• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      文化翻譯策略述評

      2016-05-31 10:13陳夢圓
      陜西教育·高教版 2016年3期
      關鍵詞:學者跨文化譯者

      陳夢圓

      縱觀古今,文化因素在不同國家、不同民族及不同人種之間的交往和溝通方面具有重要意義。尤其是歷史上文化因素的翻譯起到了非常積極的作用。它以讀者為中心,以目的語文化為歸宿,以交際為目的,避免了文化沖突,克服了文化障礙,使讀者消除了文化隔閡,拆除了文化排斥防線,不設防地接受外來的宗教、科學、文學等事物,促進了雙方文化交流。國內外許多譯者、專家及研究人員經過無數實踐及研究,得出了許多行之有效的文化翻譯方法和策略,對后來的譯者和學者進行翻譯工作和研究有極其重要的指導作用。

      翻譯不僅是兩種或幾種文字的轉換,更是跨語言和跨文化轉換的過程。具體地說,是源語言(SL)和目標語言(TL)之間的互動。這不可避免地受到源語(SL)文化和目標語(TL)文化的支配。因此,翻譯的核心在很大程度上在于其跨文化交際的本質,翻譯的最終目標是促進不同國家之間的跨文化交流。就一項成功的翻譯作品而言,關鍵在于翻譯過程中是否保留源語言的文化特點。

      但在翻譯過程中,譯者不一定能在目的語語境中找到與原語完全相對應的文化詞匯,順利地完成文化的轉換。因此文化詞匯的翻譯一直都是翻譯研究中不容忽視的一個方面。過去的幾十年中,無數學者針對這一問題提出了很多解決的方法、翻譯策略,如歸化、異化等。翻譯是兩種語言溝通的橋梁,它不僅要完成文字上的轉換,更要實現(xiàn)文化上的交流。當代歐美的研究者大都是從語言學的角度研究翻譯,直到上世紀80年代,翻譯研究發(fā)生重大的變化,出現(xiàn)文化轉向(Bassnett & Lefevere,2001)。文化翻譯觀的主要內容包括:翻譯不僅是雙語交際,它更是一種跨文化交流;翻譯的目的是突破語言障礙,實現(xiàn)并促進文化交流;翻譯的實質是跨文化信息傳遞,是譯者用譯語重現(xiàn)原作的文化活動;翻譯的主旨是文化移植、文化交融,但文化移植是一個過程;語言不是翻譯的操作形式,文化信息才是翻譯操作的對象等。隨之的20多年來,學者們一直很關注翻譯中的文化問題,因此,翻譯研究中出現(xiàn)了兩個明顯的趨向:一是翻譯理論深深打上了交際理論的烙??;二是從重視語言向更重視文化轉換。這兩種傾向的結合表明翻譯不再僅僅被看作是語言符號的轉換,而是一種文化模式的轉換(李兆國,2003)。翻譯研究從語言層面到文化層面的轉向使譯者、學者們衡量翻譯作品的標準隨之發(fā)生變化,同時國內外學者們也在研究解決翻譯中的文化問題,如秋懋如教授提出的“建立文化對等” ,王東風的“文化缺省” ,以及西班牙學者艾克西拉的文化專有項翻譯策略等(張南峰,2004)。盡管如此,在翻譯過程中如何解決文化問題,如何翻譯文化負載詞匯仍是翻譯研究中的難題;另一方面學者們一直著重于翻譯文本的研究,在文化詞匯的翻譯上長期存在著歸化或異化的爭論,這就使研究翻譯過程中譯者針對文化詞匯使用的翻譯策略有一定的欠缺。

      在James S. Holmes發(fā)表的論文 “The Name and Nature of Translation Studies”中, Holmes把翻譯研究分為 “pure”和 “applied”兩部分,并明確對翻譯文本、功能和過程作出了區(qū)分,并強調了研究翻譯過程的重要性,自此學者們開始關注翻譯過程的研究。之后,認知科學和心理語言學長足的發(fā)展為翻譯過程的研究帶來了希望。翻譯研究可以借鑒認知領域的研究方法,進一步認識在翻譯作業(yè)中人腦的認知活動。上個世紀80年代,“有聲思維法”的運用使翻譯過程的研究走出困境,并在90年代得到飛速發(fā)展,至今它仍是研究翻譯過程的有效途徑。目前,大家公認的第一部TAP翻譯研究著作是Ursula Standrock于1982年撰寫的“Thinking-aloud Protocols”(TAPS)—— Ein Instrument zur Dekomposition Prozesses“ubersetzen”的博士論文。事實上,“有聲思維法(TAP)”其實是屬于心理學中收集思維過程數據的內省法或口語報告法中的一種,它最早始于Karl Buhler和Edouard Claparede的研究(Lorscher,1991)。簡而言之,“有聲思維法”就是要求受試者盡可能說出在執(zhí)行特定實驗任務時大腦的一切所想。

      翻譯策略、翻譯單位、翻譯方法、翻譯述要四方面的研究可以說是這20年來始終貫穿TAPS翻譯研究的重點。(李德超,2005)本文旨在研究TAP方法下的翻譯策略。“策略”這一概念最早源于軍事學(military science),它原指“對一場戰(zhàn)爭的全面策劃,包括對所有軍事或非軍事因素的考慮” (Lorscher, 1991)。在翻譯研究中,翻譯策略長期以來都與翻譯方法(translation method)、翻譯規(guī)則(translation rule)等術語混為一談,沒有清晰的界定。Wilss 和Konigs最先嘗試對翻譯策略和翻譯方法加以區(qū)分。他們認為翻譯策略是指譯者在把源語文本轉換為目標語文本時采納的步驟,這種步驟不一定能譯出最佳的譯作。在策略的研究方面,學者們多是研究職業(yè)譯員和非職業(yè)譯員采用策略的差別以及區(qū)分各種不同的策略,然而研究外語學習者翻譯過程中采用的具體策略以及針對具體某一層面的過程研究還有所欠缺?;仡櫱叭说难芯砍晒?,采用“有聲思維(TAP)”這種方法,研究翻譯過程中文化詞匯的翻譯策略還有很大的空間。為了順應全球經濟一體化和文化多元化的潮流,文化翻譯應該肩負起自己的責任,研究發(fā)現(xiàn)更有效的翻譯策略,為國家和民族之間的有效交流合作獻出一份力量。

      參考文獻:

      [1]Bassnett, S. & Andre Lefevere,Constructing Cultures: Essays on literary translation(Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press),2002.

      [2]Dancette, J.,Mapping meaning and comprehension in translation: theoretical and experimental issues.(Thousand Oaks: Sage Publications),1996.

      [3]Faerch, C. & G. Kasper(eds.)Introspection in second language research(Clevedon: Multilingual Matters),1987.

      [4]Fraser, J.,“What does a real translator do?Developing the use of TAPs from professional translators”,The Translator, 2000(1).

      [5]Holmes, J.,The name and nature of translation studies(Translated Papers on Literary Translation and Translation Studies),(Amsterdam: Rodopi),1972.

      [6]郭建中:《當代美國翻譯理論》,湖北教育出版社,2000。

      [7]李兆國:《翻譯中的文化因索及文化負載詞的處理》,《山東師范大學外國語學院學報》2003年第3期。

      [8]劉潤清:《外語教學中的科研方法》,外語教學與研究出版社,2000。

      [9]魯迅:《魯迅小說選》,楊憲益、戴乃迭譯,外文出版社, 2004。

      [10]孫蕾:《電影〈白鹿原〉中關中民俗的跨文化解讀》,《電影文學》2013年第18期。

      [11]孫藝風:《文學翻譯與翻譯理論——視角 闡釋 文化》,清華大學出版社,2004。

      [12]張南峰:《艾克西拉文化專有項翻譯策略評介》,《中國翻譯》2004年第1期。

      作者單位:陜西中醫(yī)藥大學 陜西咸陽

      猜你喜歡
      學者跨文化譯者
      學者介紹
      學者簡介
      學者介紹
      生態(tài)翻譯學視角下譯者的適應與選擇
      論新聞翻譯中的譯者主體性
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      學者介紹
      跨文化情景下商務英語翻譯的應對
      元話語翻譯中的譯者主體性研究
      九江市| 井研县| 郎溪县| 米泉市| 辽源市| 广安市| 科技| 垣曲县| 炎陵县| 富平县| 洪泽县| 凤凰县| 边坝县| 搜索| 松滋市| 蒙自县| 鹿邑县| 香河县| 禄丰县| 姜堰市| 武功县| 镶黄旗| 上思县| 巴林右旗| 靖西县| 左贡县| 资溪县| 渑池县| 江山市| 南汇区| 新民市| 吕梁市| 平罗县| 天全县| 武穴市| 依兰县| 诏安县| 营口市| 新沂市| 科尔| 康定县|