• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      Apple(蘋果公司)發(fā)展始末的翻譯實(shí)踐報告

      2016-06-23 04:17酈燁
      中文信息 2016年4期
      關(guān)鍵詞:功能對等理論蘋果公司

      酈燁

      摘 要: 由張傳德主編選文、王朝霖負(fù)責(zé)詞匯和注釋整理編輯的英語出版物《世界名牌趣聞》,收集了世界許多知名品牌創(chuàng)業(yè)經(jīng)歷,為了讓更多的創(chuàng)業(yè)者和知名品牌愛好者了解世界知名品牌創(chuàng)立發(fā)展歷程,譯者選取了《世界名牌趣聞》第一章 “兩個壞家伙”如何創(chuàng)建了計算機(jī)公司(以下簡稱Apple(蘋果公司)發(fā)展始末)原文,運(yùn)用功能對等理論進(jìn)行翻譯實(shí)踐,本翻譯實(shí)踐報告包括四個部分,即引言、原文翻譯簡介分析、翻譯過程概況、總結(jié)等。

      關(guān)鍵詞:《世界名牌趣聞》 功能對等理論 Apple(蘋果公司) 翻譯實(shí)踐報告

      中圖分類號:H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1003-9082(2016)04-0198-02

      一、引言

      1.研究背景

      在當(dāng)今大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新的時代,為了讓更多的創(chuàng)業(yè)者或?qū)χ放频膼酆谜吡私馐澜缰放苿?chuàng)立發(fā)展歷程,翻譯的任務(wù)選擇了將原著作者張傳德、王朝霖所編的Apple(蘋果公司)發(fā)展始末英文進(jìn)行漢語翻譯,向讀者講述這個世界知名品牌的孕育、誕生或興亡的歷史趣聞軼事,為廣大讀者揭開世界知名品牌的創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)神秘面紗。

      2.翻譯任務(wù)的必要性

      國務(wù)院《關(guān)于大力推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新若干政策措施的意見》中強(qiáng)調(diào)“推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新,是培育和催生經(jīng)濟(jì)社會發(fā)展新動力的必然選擇;推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新,是擴(kuò)大就業(yè)、實(shí)現(xiàn)富民之道的根本舉措;推進(jìn)大眾創(chuàng)業(yè)、萬眾創(chuàng)新,是激發(fā)全社會創(chuàng)新潛能和創(chuàng)業(yè)活力的有效途徑”。為了讓更多創(chuàng)業(yè)者掌握創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)技能,因此,需要把針對大學(xué)主修經(jīng)濟(jì)管理和企業(yè)管理學(xué)生的語言是概括性、專業(yè)性的原文翻譯成漢語,讓更多人更好的理解和掌握本章的具體內(nèi)容,更加靈活運(yùn)用本章的內(nèi)容,為大眾創(chuàng)業(yè)萬眾創(chuàng)新服務(wù)具有重要的必要性。

      二、原文翻譯介紹

      Apple(蘋果公司)發(fā)展始末是《世界名牌趣聞》中的第一章,我們十分感謝史蒂夫?yàn)槲覀儎?chuàng)造了蘋果電腦,在此之前,我們所一直使用的是又蠢又不方便攜帶的大腦袋電腦,以及一臺長方體的機(jī)箱,無論是放在家里還是辦公室,都十分的占地方,又不能節(jié)省空間。

      蘋果有今天的成績都是有目共睹,其實(shí)蘋果最初創(chuàng)立時的目的卻很簡單。沃茲回憶說:“我們(沃茲與喬布斯)很年輕的時候創(chuàng)辦了蘋果,當(dāng)時想的很簡單,就是想創(chuàng)造非常好的產(chǎn)品。”然后他話鋒一轉(zhuǎn):“蘋果現(xiàn)在很成功,但蘋果的成功不是我們當(dāng)時的目的?!?創(chuàng)立蘋果的初衷是什么?喬布斯說是“人”,是那些“想創(chuàng)造非常好的產(chǎn)品”的“人”。“想創(chuàng)造非常好的產(chǎn)品”是蘋果這家偉大公司的“初心”。在硅谷到處都流傳著一個古老的故事,故事是關(guān)于兩個極具天賦的年輕人,在一個名副其實(shí)的車庫中制造出了第一臺個人電腦。盡管個別的地方被蘋果公司的公關(guān)美化和夸大了些,但故事的大部分都是真實(shí)的。

      在蘋果公司創(chuàng)立的四年之前,史蒂夫·沃茲尼亞克還是加利福尼亞大學(xué)一名住校的大學(xué)生,由于他母親的一時大意,險些將他推上犯罪的道路。了解到他對深奧的電子學(xué)的熱忱,母親寄給他一篇發(fā)表在1971年10月刊上的名為《小藍(lán)盒的秘密》的文章。文章所講述的內(nèi)容激起了沃茲尼亞克極大興趣, 他找到多年的老朋友——史蒂芬·喬布斯,并且對電子學(xué)的共同熱愛牽絆著他們的友情。于是兩個史蒂夫決定開始制造所謂的藍(lán)盒子。

      正是蘋果的初心推動蘋果不斷前行,研發(fā)出一系列創(chuàng)新的產(chǎn)品與應(yīng)用。喬布斯一一列舉:把色彩帶入了個人電腦領(lǐng)域,把圖像處理技術(shù)帶入了個人電腦領(lǐng)域。他說:這并不是工程能力上的差別,蘋果在工程能力領(lǐng)域與IBM等公司相比并沒有優(yōu)勢,而是“想創(chuàng)造非常好的產(chǎn)品”這一初心讓蘋果不斷挑戰(zhàn)自我,產(chǎn)生了很多很閃光的靈感,最終完成一個個創(chuàng)新,收獲一個個成功。

      今天的蘋果遠(yuǎn)比當(dāng)年創(chuàng)立時所在的蘋果更為成功,但沃茲不喜歡現(xiàn)在的蘋果:這是一家追求成功遠(yuǎn)甚于追求產(chǎn)品創(chuàng)新的公司。

      蘋果公司始終是一家商業(yè)公司,沒辦法擺脫商業(yè)的影響。無法想象,如果蘋果沒有今天在商業(yè)上的成功,也不會產(chǎn)生今天這樣大的影響力。實(shí)際上,初心是一個公司初創(chuàng)的夢想,熱血澎湃的創(chuàng)業(yè)者不計一切地去實(shí)現(xiàn)它。那時候大家了無牽掛,輸?shù)闷?。一旦公司做大了,成功了之后,?nèi)部山頭形成,外部競爭越來越殘酷,公司與創(chuàng)業(yè)者都變得心有掛礙。這時候,公司與創(chuàng)始人便開始為現(xiàn)實(shí)所拘役,忘記夢想,遠(yuǎn)離初心。

      不忘初心,方得始終。失去初心的蘋果會如何發(fā)展?也許會在商業(yè)上越來越成功,也許會有讓人驚艷的產(chǎn)品。總之,今天的蘋果仍有無限可能。但這樣的蘋果仍然不是喬布斯懷念的那個蘋果,那個工程師文化主導(dǎo)的、顛覆世界的蘋果。

      三、翻譯過程

      1.理論基礎(chǔ)

      在翻譯的過程中運(yùn)用翻譯理論家尤金?奈達(dá)的功能對等理論對翻譯非常有益,奈達(dá)在這一理論中指出“翻譯是用最恰當(dāng)、自然和對等的語言從語義到文體再現(xiàn)源語的信息。奈達(dá)有關(guān)翻譯的定義指明翻譯不僅是詞匯意義上的對等還包括語義、風(fēng)格和文體的對等,翻譯傳達(dá)的信息既有表層詞匯信息也有深層的文化信息。需要注意的是“動態(tài)對等”中的對等包括詞匯、句法、篇章、文體等四個方面。而在這四個方面中,奈達(dá)認(rèn)為“意義是最重要的,形式其次”。

      2.實(shí)際運(yùn)用

      在翻譯原文時主要運(yùn)用的是尤金?奈達(dá)的功能對等理論。要體現(xiàn)翻譯原文更接近作者的初衷,需要譯者加大練習(xí)量積累翻譯經(jīng)驗(yàn),從而把原始文本翻譯成目標(biāo)語言。仔細(xì)分析作者原文,不難發(fā)現(xiàn),主題和各個方面有很多不同。因此,譯者必須做大量翻譯前的準(zhǔn)備工作,進(jìn)而通過學(xué)習(xí)研究引用作者原文中涉及到的材料和信息,使譯文盡量保留了原文的初始結(jié)構(gòu),尊重原著。

      四、結(jié)論

      1.主要研究結(jié)果

      這本書是由中國的大學(xué)教師選材編輯,向讀者展示了原汁原味Apple(蘋果公司)的發(fā)展始末。但是,在書中不可避免的受母語和邏輯思維的影響。因此,將原文進(jìn)行翻譯更有助于人們理解。

      2.局限

      本文的局限性,一是翻譯和任務(wù)本身;本文受譯者的個人觀點(diǎn)和翻譯習(xí)慣影響,具有一定的自身局限性。二是時間和一些主客觀因素。受個人能力水平等因素影響,在翻譯文本中使用功能對等理論的基礎(chǔ)上,譯者更喜歡交際翻譯、語義翻譯,而這可能導(dǎo)致版本的目標(biāo)語言的表達(dá)方式不同;受時間因素影響,原文發(fā)表于2002年,文中的內(nèi)容早已變化。隨著時代發(fā)展,一些相關(guān)信息要適當(dāng)?shù)男薷摹?/p>

      3.建議

      一是為適應(yīng)創(chuàng)業(yè)者們想多學(xué)習(xí)國內(nèi)外創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)成功人士的經(jīng)驗(yàn)和企業(yè)經(jīng)營的需求。對這類型的版本仍需要在未來有更好的翻譯文本。二是為了使讀者能夠更好地理解原文,在翻譯過程中應(yīng)注意每一章的結(jié)束部分中添加的一些作者簡短的筆記真實(shí)與精確具體性,避免在某種程度上誤導(dǎo)翻譯;筆記是重要的參考內(nèi)容,但是他們可能會影響你對原始文本的理解,甚至限制你的思維方式。三是翻譯之后應(yīng)讓別人來幫忙檢查和修改你的版本,找出一些不合適的措辭,使之譯文更加精準(zhǔn),為未來學(xué)習(xí)和研究起到了良好的鋪墊。

      參考文獻(xiàn)

      [1]張傳德,王朝霖. 世界名牌趣聞[M].西安:西安交通大學(xué)出版社,2002.

      [2]張美芳.翻譯研究的功能途徑[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

      猜你喜歡
      功能對等理論蘋果公司
      蘋果公司收購自動駕駛初創(chuàng)企業(yè)Drive.ai
      新Pad
      閔浩:做鎖具行業(yè)的“蘋果公司”
      近十年國內(nèi)影視翻譯研究綜述
      合同英語的語言特點(diǎn)及翻譯對策
      功能對等理論在文化補(bǔ)償翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
      柰達(dá)功能對等理論視角下的公示語英譯研究
      蘋果公司產(chǎn)品史
      基于功能對等的商務(wù)英語翻譯淺談
      奇台县| 襄汾县| 博客| 沁阳市| 盘锦市| 湾仔区| 吴桥县| 仲巴县| 蒙自县| 峡江县| 六安市| 新宾| 黄浦区| 额济纳旗| 新津县| 德州市| 宁都县| 武平县| 新巴尔虎右旗| 贵德县| 莲花县| 岫岩| 奉节县| 宝丰县| 化州市| 边坝县| 彰武县| 林芝县| 柳河县| 梓潼县| 当阳市| 鄢陵县| 铜梁县| 鄂伦春自治旗| 山丹县| 贵德县| 清徐县| 苍山县| 岱山县| 涡阳县| 梁山县|