趙 玫
遠(yuǎn)離浮華是一種幸運(yùn)
趙玫
上世紀(jì)八十年代,我以文學(xué)評論進(jìn)入文壇,寫了很多關(guān)于作家作品的文章。一些印象式的批評,一些對文本的描述,渴望在灰色的框架中展開想象的空間。那種寫作無疑給了我學(xué)習(xí)和思考的寬闊空間。
后來開始寫小說,是因?yàn)橄胍卣刮淖值念I(lǐng)域。在寫作中,我的那些總是很感性的語言或許更適合小說。然后便小說、散文,諸多樣式,在迥然不同的語言范式間往來游走。
總之我喜歡這種一邊寫小說,一邊寫評論的感覺,因?yàn)檫@能讓我總是想起弗吉尼亞·伍爾芙。我喜歡她的思考,她的創(chuàng)造性,她唯美的意象,她優(yōu)雅的深度。她總是想得很苦,就像科學(xué)家的發(fā)明創(chuàng)造。那是唯有伍爾芙才有的一種生命的品質(zhì)。喜歡她,還因?yàn)樗巫我郧蟮木裆睿o論感性還是理性)告訴了我,我應(yīng)該成為一個(gè)怎樣的寫作者。
于是便有了這本《一個(gè)女人的精神生活》。編選時(shí)我希望這本散文集始終與思考及學(xué)術(shù)同行。在某種意義上,這是我近年來讀書或讀人的集輯。這要感謝提供我寫作評論文本的朋友們。
首先是那些對外國作家作品的解讀。一些出版社知道我對外國文學(xué)的喜愛,于是常將他們新出的譯作送給我。無疑我從這些杰出的作品中汲取了營養(yǎng),自然也會(huì)投桃報(bào)李地將我的心得寫成文字。我特別喜歡參加外國文學(xué)的研討會(huì),覺得只有在這樣的會(huì)議上,才能真正擁有那種茅塞頓開的感覺。
在這些篇什中,除了作品,我還描述了那些外國作家或晦暗或明朗的人生。我覺得一個(gè)人的生存態(tài)度,在某種意義上,就決定了他作品的質(zhì)地。
然后是我對林徽因、張愛玲、胡蝶、阮玲玉這些民國女子的描述。她們璀璨絢麗的生,以及,她們無奈而不幸的死。很多的篇章是關(guān)于藝術(shù)的,包括,我的父親以他的戲劇人生,帶給我的無限伸展的今天。
另外的部分關(guān)乎寫作。我一直以為文字是文學(xué)中最基本的部分,于是我始終堅(jiān)守著對文字的癡迷。一本文字不好的書(包括翻譯作品),我會(huì)感到閱讀困難,無論其中的故事多么精彩。語言不僅要負(fù)載故事,還要承載思想,所以小說也應(yīng)該擁有詩一般的語言和意象。我于是一直在努力嘗試著,讓語言的苛求甚于故事的鋪陳。
于是我喜歡變化,喜歡新的嘗試,這會(huì)讓你的生活中充滿刺激感。有時(shí)候當(dāng)你覺出在重復(fù)自己,就會(huì)有一種喪失了激情與斗志的沮喪感,讓你心灰意冷??傊魏蔚膭?chuàng)造性都來自對以往的背叛,關(guān)鍵是能否顛覆你自己。
我一直喜歡“形式”的追求,因?yàn)槠渲锌梢泽w現(xiàn)創(chuàng)新的手段。形式是一種很微妙的載體,既具體又形而上。形式之于我始終是一個(gè)明確的概念。我喜歡將這個(gè)概念融入情感乃至思想的認(rèn)知。新的方式必然會(huì)帶來新的哲學(xué)。有時(shí)候景象就是思想,形式也就自然而然地負(fù)載了心意。我希望我的作品中充滿形式感,諸如意緒流淌、時(shí)空倒置、凝固或運(yùn)動(dòng)的文字,畫面般的描述,音樂般的交響,乃至句式、標(biāo)點(diǎn)、字體的變異??傊问綍?huì)在任何不經(jīng)意處生出無限深意,進(jìn)而改變文本的走向,這常常是我們自己都猝不及防的。
寫作之于我已成某種生命狀態(tài)。這是我想做也能做的人生之一部分。獨(dú)自思考,讀書或?qū)懽?,咖啡和茶。在世事紛擾中,能讓自己遠(yuǎn)離浮華,對我來說,確實(shí)是一種生活的幸運(yùn)。