婧藍(lán)
政府機(jī)關(guān)出臺(tái)的政策文件,往往因表述嚴(yán)謹(jǐn)讓群眾覺得“高冷”、不易懂。河南省日前要求,政府機(jī)關(guān)出臺(tái)的“紅頭文件”要配套通俗易懂的語言解讀。即將“官話”翻譯成“白話”,用群眾聽得懂的語言,把群眾關(guān)心的事情講清楚。(9月16日新華社)
“紅頭文件”我們并不陌生,因“紅頭文件”的“官話”緣由,不僅僅看起來標(biāo)準(zhǔn),讀起來更是嚴(yán)謹(jǐn),更講究“專業(yè)”。然而,“紅頭文件”對(duì)官員來說是專業(yè)了,但是對(duì)老百姓來說卻有些“高冷”。尤其是中國文字的博大精深,一不小心就會(huì)讓文件的內(nèi)容變味或者解讀不全。因此,“紅頭文件”需要親民,要接地氣,首先就要打通“語言解讀”上的最后一公里。
不過,紅頭文件若完全依賴于發(fā)布“解讀版本”,是否會(huì)增加不必要的信息發(fā)布成本,或因?yàn)榻庾x口徑不一而更加讓人看不懂?這兩點(diǎn)也不得不防。這就要求,紅頭文件的“原件”,就應(yīng)該要有普通民眾的視角,最大限度地確保其表述的精確性。而除此之外,從源頭上減少和規(guī)范紅頭文件,恐怕才是釜底抽薪之舉。
河南的這一規(guī)定明確,社會(huì)關(guān)注度高和群眾利益密切相關(guān)的省政府規(guī)章必須進(jìn)行解讀。而在去年,國務(wù)院辦公廳下發(fā)的相關(guān)意見指出,要切實(shí)加強(qiáng)對(duì)紅頭文件的監(jiān)督管理,逐步減少行政規(guī)范性文件。凡是直接影響公民、法人和其他組織權(quán)利義務(wù)的事項(xiàng),原則上都要由法律法規(guī)作出規(guī)定。
還要看到,“紅頭文件”的發(fā)布程序比立法要“簡約”得多,其本身的合理性也缺乏足夠的保障。而加強(qiáng)對(duì)紅頭文件的“白話”解讀,并未觸及對(duì)紅頭文件本身合規(guī)性的審查。事實(shí)上,近年來屢有政府紅頭文件違法的案例被報(bào)道,典型如2013年12月,安徽省政府辦公廳轉(zhuǎn)發(fā)第45號(hào)文件:《關(guān)于煙花爆竹生產(chǎn)企業(yè)整體退出意見的通知》。而2015年4月,合肥中院判決“確認(rèn)安徽省政府做出45號(hào)通知行為違法”。不難看出,若紅頭文件自身的合法性不能得到有效保障,再“通俗易懂”的解讀,都可能無益于增進(jìn)民眾的權(quán)益。
正視民眾“看不懂”紅頭文件的焦慮,這無疑是一種進(jìn)步。但社會(huì)對(duì)于紅頭文件的規(guī)范要求,不能僅止于讓人“看得懂”這一個(gè)方面。讓政府出臺(tái)的所有文件都經(jīng)得起合法性審視,并逐步告別紅頭文件的治理依賴,才是普通民眾最希望看到的情形。