彭 懿,劉 暉
主客觀認(rèn)知模型探析
——以與“Hot”相關(guān)的認(rèn)知模型為例
彭懿1,劉暉2
(1.湖南師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,長(zhǎng)沙 410081;2.湖南生物機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院,長(zhǎng)沙 410127)
認(rèn)知模型是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的重要概念,通常包括命題模型、意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型?;谂c認(rèn)知目標(biāo)緊密聯(lián)系的主客觀屬性,可以將認(rèn)知模型基本劃分為兩類——主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型。在相關(guān)詞典和語(yǔ)料庫(kù)基礎(chǔ)上,將這一分類運(yùn)用于分析和整理與英語(yǔ)多義形容詞"hot"相關(guān)的主要認(rèn)知模型,展現(xiàn)了這兩類認(rèn)知模型的緊密聯(lián)系。
認(rèn)知目標(biāo);主觀認(rèn)知模型;客觀認(rèn)知模型;hot
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)重要理論——理想化認(rèn)知模型理論(The Theory of Idealised Cognitive Models,簡(jiǎn)稱ICM理論)——于20世紀(jì)80年代,由認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)家George Lakoff提出,建立在Fillmore的框架語(yǔ)義學(xué)理論、Lakoff和Johnson的隱喻和轉(zhuǎn)喻理論、Langacker的認(rèn)知語(yǔ)法理論,以及Fauconnier的心理空間理論基礎(chǔ)之上[1]。在ICM理論中,Lakoff提出“理想認(rèn)知模型”(Idealised Cognitive Models)和“認(rèn)知模型”(Cognitive Models)的概念,并探討了命題模型、意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型四類認(rèn)知模型。至今,ICM理論已被國(guó)內(nèi)外認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者們廣泛運(yùn)用于揭示與各種語(yǔ)言現(xiàn)象相關(guān)聯(lián)的認(rèn)知語(yǔ)義結(jié)構(gòu),如King[2],K·vecses[3][4],Yu[5],張輝[6],藍(lán)純[7]等。我們不難發(fā)現(xiàn),在這些研究當(dāng)中,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者主要關(guān)注的是語(yǔ)言所反映的認(rèn)知方式,即側(cè)重于揭示語(yǔ)言體現(xiàn)人們?nèi)绾握J(rèn)知世界。
相比之下,以往的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究很少專題探討語(yǔ)言所體現(xiàn)的認(rèn)知目標(biāo)的屬性,即語(yǔ)言所反映的人們的認(rèn)知對(duì)象是什么。我們認(rèn)為,若能適當(dāng)關(guān)注認(rèn)知目標(biāo)的性質(zhì),并由認(rèn)知目標(biāo)屬性為出發(fā)點(diǎn),基本區(qū)分兩類認(rèn)知模型——主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型,不僅有利于展示人們的認(rèn)知側(cè)重點(diǎn),揭示各類認(rèn)知方式之間的關(guān)系,而且有助于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者深入挖掘和整理相關(guān)認(rèn)知模型,并有利于詞典釋義的編纂。我們將以與英語(yǔ)多義形容詞“hot”相關(guān)的主要認(rèn)知模型為例,論證基本區(qū)分兩類認(rèn)知模型的意義。
認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究領(lǐng)域的“認(rèn)知模型”這一重要概念最早出現(xiàn)在Lakoff[1]的《女人,火,和危險(xiǎn)的事物》著作中。此書的主題索引部分[1]606-609將“認(rèn)知模型”對(duì)等于“理想認(rèn)知模型”;此外,根據(jù)Lakoff[1]21,68等論述,我們可以推知Lakoff在該書中提及的“認(rèn)知模型”概念實(shí)際上是指“理想認(rèn)知模型”,即一種“復(fù)雜的完型結(jié)構(gòu)”,是“理想化的”,并“提供一種規(guī)約化的、過(guò)度簡(jiǎn)化的方式理解經(jīng)驗(yàn)”,“與現(xiàn)實(shí)經(jīng)驗(yàn)相吻合,抑或不相吻合”[1]。
Lakoff[1]113,154主要區(qū)分了四類認(rèn)知模型:命題模型、意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型;其中,命題模型是對(duì)某一認(rèn)知域中的基本成分、成分的特征,以及各成分之間關(guān)系的命題性或事實(shí)性的闡述;意象圖式模型涉及圖式化的意象;隱喻模型即由屬于某一認(rèn)知域的某個(gè)命題或意象圖式模型到屬于另一認(rèn)知域的相應(yīng)結(jié)構(gòu)的映射;轉(zhuǎn)喻模型涉及上述某一類或幾類模型,并具有由認(rèn)知域中的某一成分替代另一成分的功能(另見(jiàn)王寅[8]142)。
王寅[8]140在Lakoff[1]論述的基礎(chǔ)上,具體區(qū)分并闡明了“認(rèn)知模型”和“理想認(rèn)知模型”兩個(gè)概念:前者指“人們?cè)谡J(rèn)識(shí)事體、理解世界過(guò)程中所形成的一種相對(duì)定型的心智結(jié)構(gòu),是組織和表征知識(shí)的模式,由概念及其間的相對(duì)固定的聯(lián)系構(gòu)成”;后者指“在特定的文化背景中說(shuō)話人對(duì)某領(lǐng)域中的經(jīng)驗(yàn)和知識(shí)所作出的抽象的、較為完整的、理想化的理解”。我們贊同王寅關(guān)于“認(rèn)知模型”和“理想認(rèn)知模型”概念的闡述,認(rèn)同前者包括后者,后者是前者的整合。
隨著ICM理論的提出,越來(lái)越多的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者開(kāi)始關(guān)注理想認(rèn)知模型,特別是意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型,并紛紛投入與這三類認(rèn)知模型相關(guān)的理論探究,而且將這些理論運(yùn)用于解釋各類語(yǔ)言現(xiàn)象,如Velasco[9]、Rohrer[10]、Yu[5]、李勇忠、方新柱[11]等。顯然,眾多認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究都側(cè)重于揭示人們通過(guò)怎樣的方式去認(rèn)知世界,反映認(rèn)知的體驗(yàn)性和典型性。
相對(duì)而言,關(guān)注人們認(rèn)知目標(biāo)性質(zhì)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究則很少。如果說(shuō)以往研究明確揭示了人類的認(rèn)知方式,回答了人們?nèi)绾握J(rèn)知世界的話,那么,我們聚焦于認(rèn)知目標(biāo)性質(zhì),則回答了人們關(guān)注世界事物哪些方面的問(wèn)題。根據(jù)認(rèn)知目標(biāo)性質(zhì)的大體差異,我們將認(rèn)知模型基本區(qū)分為兩類:主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型。這里所述的認(rèn)知模型與王寅[8]提出的認(rèn)知模型概念相同,包含理想認(rèn)知模型。主觀認(rèn)知模型主要指人們所關(guān)注的認(rèn)知目標(biāo)相對(duì)主觀方面的模型,涉及人們的主觀感覺(jué)??陀^認(rèn)知模型主要指人們所關(guān)注的認(rèn)知目標(biāo)相對(duì)客觀方面的模型,涉及事物本身的狀態(tài)。我們?cè)诖笾聟^(qū)分主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型的同時(shí),認(rèn)為這兩類認(rèn)知模型彼此緊密聯(lián)系,不存在絕對(duì)的界限。畢竟,事物的主觀性和客觀性是不可截然分開(kāi)的兩個(gè)方面。
根據(jù)ICM理論,一個(gè)詞的詞義通常與四類認(rèn)知模型相關(guān)聯(lián)——命題模型、意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型;多義詞的彼此相連的多個(gè)詞義往往涉及其中幾類認(rèn)知模型;挖掘出與一個(gè)多義詞相關(guān)的主要認(rèn)知模型能幫助我們充分展示該詞各個(gè)詞義之間的內(nèi)在聯(lián)系。我們主要以提取英語(yǔ)多義形容詞“hot”相關(guān)的主要認(rèn)知模型為例,闡明基本區(qū)分主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型的意義。
人們?cè)诂F(xiàn)實(shí)生活中所使用的語(yǔ)言是提取認(rèn)知模型的重要來(lái)源(另見(jiàn)Lakoff&Johnson[12])。我們主要依據(jù)《牛津英語(yǔ)詞典》(Oxford English Dictionary)[13]和《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》(Corpus of Contemporary American English)[14]收集包含形容詞“hot”的語(yǔ)料。
詞典和語(yǔ)料庫(kù)的結(jié)合有助于我們獲取充實(shí)、有效的語(yǔ)料,并有利于揭示詞義和與之相關(guān)的主要認(rèn)知模型。《牛津英語(yǔ)詞典》具有權(quán)威性、規(guī)范性等特點(diǎn),更重要的是,其中的例句并非生造,而是來(lái)源于小說(shuō)、報(bào)紙等文本,反映了語(yǔ)言使用的真實(shí)性。但另一方面,詞典所囊括的語(yǔ)料數(shù)量和范圍畢竟有限,而且也受時(shí)代的局限?!懂?dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》則較好地彌補(bǔ)了詞典的不足——數(shù)量龐大(目前共包含4億5千詞),范圍廣泛(均衡涉及口語(yǔ)、小說(shuō)、大眾雜志、報(bào)紙、學(xué)術(shù)文本),并且自1990年至今,每年都有更新。
根據(jù)《牛津英語(yǔ)詞典》和《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》,我們初步收集、歸納出形容詞“hot”的13項(xiàng)詞義①:⑴事物的高溫性質(zhì)或狀態(tài),例如a);⑵人對(duì)高溫的感覺(jué),例如b);⑶(物體的)辛辣、刺激的性質(zhì),例如c);⑷(人的)辛辣、刺激的味覺(jué)感受,例如d);⑸(事物)令人激動(dòng)的,例如e);(6)(人)激動(dòng)的,充滿激情的,例如f);⑺(事物、情形)激烈的,猛烈的,例如g)、h)、i);⑻易怒的,狂暴的,例如j);⑼(事物)棘手的,令人不安的,例如k)、l);⑽新近的,新鮮的,例如m);⑾接近目標(biāo)的,例如n);⑿備受關(guān)注的,流行的,例如o);⒀引起性激動(dòng)的,例如p)。
a)The sun[was]so hot,that I was forced to turn my face from it.(太陽(yáng)熱辣辣的,我不得不背過(guò)臉去。)
b)He is weary like other men and hungry and hot.(他像其他男人那樣,疲憊不堪,又餓又熱。)
c)Camphor[has]a strong hot acrid taste.(樟腦的味道非常刺激、辛辣。)
d)While the palate is still hot with a curry,an unflavoured dish seems insipid.(雖然因?yàn)槌粤艘坏揽о瑹丝诟腥岳?,但要品嘗一道未加調(diào)料的菜,還是會(huì)覺(jué)得索然無(wú)味。)
e)“Hot work!”cried the lieutenant deliriously.(“干得太棒了!”上尉欣喜若狂地大聲喊道。)
f)American radio listener,hot for news and excitement,leans forward.(美國(guó)電臺(tái)聽(tīng)眾側(cè)耳傾聽(tīng),渴望聽(tīng)到新鮮的、激動(dòng)人心的事。)
g)The Fire of Bombs and Grenades[…]was so hot,that the Enemy quitted their Post.(炸彈和手榴彈的火力極為猛烈,敵人不得不敗下陣來(lái)。)
h)The Plague grows hot in the City.(瘟疫開(kāi)始在這座城市變得猖獗。)
i)He had parted,after some hot words,[…]from his mother.(一番激烈的言辭之后,他離開(kāi)了他母親。)
j)Donati was a hot and arrogant noble.(多納蒂是個(gè)脾氣暴躁、傲慢的貴族。)
k)The players…h(huán)ad not handled a ball since the summer before and the‘hot ones’made them wince and yell.(球員們自去年夏季開(kāi)始就沒(méi)有好好應(yīng)對(duì)過(guò)一個(gè)球,那些“棘手的球”令他們退縮、痛吼。)
l)Many stolen works of arts have been recovered recently…which suggests that thieves are finding them too hot to handle.(最近,許多被盜的藝術(shù)品被重新找回,由此表明盜賊們發(fā)現(xiàn)這些藝術(shù)品難以轉(zhuǎn)手,不好處理。)
m)‘Hot news’… must be provided for the people.(人們應(yīng)該了解到“最新消息”。)
n)‘Not there,not there,’said Raffles:‘but you’re getting hot.Try the cartridges.’(“不是那,不是那,”萊佛士說(shuō)道:“但你正靠近那兒。試試那些墨盒?!?/p>
o)Student-centered instruction has been a hot topic in education for some time.(教育領(lǐng)域中以學(xué)生為中心教學(xué)的這個(gè)熱門話題已存在一段時(shí)間了。)
p)She’s hot stuff.(她很性感。)
根據(jù)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)關(guān)于多義詞的研究(如Lakoff[1],Tyler&Evans[15]),英語(yǔ)多義形容詞“hot”的詞義與命題模型、意象圖式模型、隱喻模型、轉(zhuǎn)喻模型相關(guān)聯(lián)。我們依據(jù)《牛津英語(yǔ)詞典》和《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》的語(yǔ)料以及上述詞義提取相關(guān)認(rèn)知模型。在具體提取命題模型和隱喻模型時(shí),我們發(fā)現(xiàn)若直接根據(jù)語(yǔ)料和詞義進(jìn)行挖掘,操作時(shí)會(huì)感覺(jué)模糊不清。當(dāng)我們重新考察形容詞“hot”的詞義和語(yǔ)料時(shí),發(fā)現(xiàn)“hot”所描述的對(duì)象其實(shí)主要包括事物的兩個(gè)方面——主觀屬性和客觀屬性。由此,我們從認(rèn)知目標(biāo)性質(zhì)的角度出發(fā),主要將與形容詞“hot”相關(guān)的命題模型和隱喻模型基本各歸為兩類——主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型。
表1 與英語(yǔ)形容詞“hot”相關(guān)的主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型
我們根據(jù)人們的認(rèn)知目標(biāo)聚焦于事物的主觀性或客觀性,將與形容詞“hot”相關(guān)的命題模型④基本分為兩類,并圍繞人類對(duì)于高溫的感覺(jué)、感覺(jué)評(píng)價(jià),以及事物本身的高溫性質(zhì)和該性質(zhì)引起的感覺(jué)評(píng)估,主要概括出以下命題模型:“感覺(jué)熱的即對(duì)事物高溫的一種感覺(jué)”、“感覺(jué)熱有時(shí)是舒適的”、“感覺(jué)熱有時(shí)是不舒適的”、“事物熱有時(shí)令人舒適”、“事物熱有時(shí)令人不適”(見(jiàn)表1)。
在大體歸納出命題模型并考察“hot”的詞義和語(yǔ)料之后,我們發(fā)現(xiàn)基于認(rèn)知目標(biāo)劃分出的兩類認(rèn)知模型同樣可以用于區(qū)分隱喻模型。事實(shí)上,若不先大體區(qū)分出主觀和客觀兩類隱喻模型,而僅僅依靠詞義和語(yǔ)料的話,一方面我們難以系統(tǒng)、清晰地挖掘出相關(guān)隱喻模型,因?yàn)樵驹~典列出的詞義并沒(méi)有明確依據(jù)并展示這一認(rèn)知規(guī)律——人們的認(rèn)知目標(biāo)往往會(huì)涉及主觀屬性和客觀屬性。另一方面,這種區(qū)分反過(guò)來(lái)也有助于完善詞典義項(xiàng)及其分類。
以+熟知即熱+(KNOWING A LOT IS BEING HOT)和+眾所周知即熱+(BEING KNOWN WELL IS BEING HOT)的提取為例。《牛津英語(yǔ)詞典》原本并未列出“熟知”這一義項(xiàng),但當(dāng)我們基于認(rèn)知目標(biāo)的屬性——相對(duì)主觀,還是相對(duì)客觀——去考慮相關(guān)隱喻和詞義時(shí),我們觀察到《牛津英語(yǔ)詞典》已經(jīng)提取出關(guān)于事物備受關(guān)注、持續(xù)為人所使用⑤的一面。于是,我們聯(lián)想到“hot”一詞是否也會(huì)涉及人熟悉某事物的用法。這一想法在我們查閱其它諸如《牛津高階英漢雙解詞典》[18]、《柯林斯COBUILD高階英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》[19]、《朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典》[20]等詞典時(shí)得以證實(shí)。這些詞典均列出了“熟知”這一義項(xiàng)及其例句⑥。由此,我們一方面歸納出主觀隱喻+熟知即熱+(KNOWING A LOT IS BEING HOT),另一方面也為《牛津英語(yǔ)詞典》補(bǔ)充了一個(gè)有關(guān)“hot”一詞的義項(xiàng)。我們以類似的方法還補(bǔ)充了“感覺(jué)性激動(dòng)的”這一義項(xiàng)⑦。這種方法自然也有利于其它詞典整理和補(bǔ)充相關(guān)詞匯義項(xiàng)。
再以表1列出的隱喻+感覺(jué)困難的即熱的+ (FEELING DIFFICULT IS FEELING HOT)和 +引發(fā)困難的即熱的+(AROUSING DIFFICULTY IS BEING HOT)為例。我們初步依據(jù)詞典詞義和例句提取了+引發(fā)困難的即熱的+(AROUSING DIFFICULTY IS BEING HOT),然后根據(jù)認(rèn)知目標(biāo)屬性的兩個(gè)基本分類,設(shè)想出主觀隱喻模型+感覺(jué)困難的即熱的+(FEELING DIFFICULT IS FEELING HOT)。但我們?cè)谒褜ず笳叩木唧w例句時(shí),無(wú)論是在《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》還是在《牛津英語(yǔ)詞典》以及其它多部詞典⑧,都無(wú)法找到形容詞“hot”表示人感覺(jué)困難的相關(guān)用法。經(jīng)過(guò)對(duì)各詞典中“hot”表示“困難的、棘手的、危險(xiǎn)的”義項(xiàng)的反復(fù)考察和思考,我們繼而發(fā)現(xiàn)這一義項(xiàng)實(shí)際上主要與其它兩個(gè)義項(xiàng)有關(guān)——“猛烈的”和“備受關(guān)注的”。比如,上文例k)中的“hot ball”(棘手的球)具體指攻勢(shì)猛烈而令人難以對(duì)付的球,例l)中的“hot”描述的則是被盜的藝術(shù)品因?yàn)樘苋岁P(guān)注而令盜賊們難以應(yīng)付。由此,我們認(rèn)為隱喻模型 +感覺(jué)困難的即熱的+(FEELING DIFFICULT IS FEELING HOT)和 +引發(fā)困難的即熱的+(AROUSING DIFFICULTY IS BEING HOT)是多余的,應(yīng)被刪除,并且詞典中關(guān)于形容詞“hot”表示“困難的,棘手的,危險(xiǎn)的”義項(xiàng)也相應(yīng)可以被刪除,相關(guān)用法可以歸入“猛烈的”或“備受關(guān)注的”義項(xiàng)。
至此,我們將表1修改如表2:
表2 與英語(yǔ)形容詞“hot”相關(guān)的主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型(修改后)
表2不僅展示了與形容詞“hot”相關(guān)的主要認(rèn)知模型,而且大體揭示了這些認(rèn)知模型彼此之間的關(guān)系——命題是隱喻的基礎(chǔ)。比如,有關(guān)形容詞“hot”的命題涉及對(duì)熱的褒貶評(píng)價(jià),即感覺(jué)舒適的和不舒適的;相應(yīng)地,在隱喻模型中,人們對(duì)熱的舒適和不適感覺(jué)也分別映射到帶有褒貶色彩的(例如表示“充滿激情的”和“憤怒的”)認(rèn)知域上。
而且我們發(fā)現(xiàn),表2當(dāng)中與英語(yǔ)形容詞“hot”相關(guān)的12項(xiàng)具體隱喻事實(shí)上分別反映了與6類認(rèn)知域(“辣”、“激動(dòng)”、“憤怒”、“色欲”、“關(guān)注”、“臨近”)相關(guān)的主客觀兩個(gè)方面的情況,并可進(jìn)而大體合并為6項(xiàng)隱喻:+辣即熱+(SPICINESS IS HEAT),+激動(dòng)即熱+(EXCITEMENT IS HEAT),+憤怒即熱 +(ANGER IS HEAT),+色欲即熱 + (LUST IS HEAT),+關(guān)注即熱 +(CONCERN IS HEAT),+臨近即熱+(APPROXIMATION IS HEAT)。
此外,我們按照認(rèn)知目標(biāo)屬性的兩個(gè)類別,即主觀和客觀類別,重新整理出與形容詞“hot”有關(guān)的12項(xiàng)詞義,并將其列于表3。
表3 與英語(yǔ)形容詞“hot”有關(guān)的基本詞義
以往認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)有關(guān)認(rèn)知模型的研究大多關(guān)注認(rèn)知方式,即人們?nèi)绾握J(rèn)知世界,涉及命題、意象圖式、隱喻、轉(zhuǎn)喻等方式。我們則聚焦于認(rèn)知目標(biāo)的屬性,并從這一角度出發(fā),將認(rèn)知模型大致分為兩類——主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型。與此同時(shí),我們認(rèn)為這兩類認(rèn)知模型相互聯(lián)系,不存在截然明確的界限。上文中的圖表2也充分展現(xiàn)了這兩類認(rèn)知模型的緊密聯(lián)系。
總之,我們通過(guò)提出主觀認(rèn)知模型和客觀認(rèn)知模型這一基本分類,以及將該分類運(yùn)用于分析和整理與英語(yǔ)多義形容詞“hot”相關(guān)的認(rèn)知模型,主要發(fā)現(xiàn):⑴該分類有助于研究者系統(tǒng)而清晰地挖掘和整理出相關(guān)命題模型與隱喻模型;⑵該分類有利于揭示認(rèn)知方式彼此之間的聯(lián)系,比如命題模型是隱喻模型的基礎(chǔ);⑶該分類能啟發(fā)詞典編纂者關(guān)注與詞義有關(guān)的事物的主觀和客觀兩方面的屬性,并有助于詞典釋義的編纂。
注釋:
①詞典收納的不常用的、僅在某些領(lǐng)域出現(xiàn)的詞義未被列出,例如:If the ceiling is‘hot'i.e.,porous,and soaks in the moisture very quickly.(“熱的”天花板指多孔、吸濕力強(qiáng)的天花板。);例句均來(lái)源于《牛津英語(yǔ)詞典》或《當(dāng)代美國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)》。
②我們用★號(hào)表示這個(gè)隱喻并不存在;下文將對(duì)其進(jìn)行具體分析。
③我們依據(jù)以往認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)者Goossens[16]和Grady[17]等研究,歸納出與形容詞“hot”相關(guān)的意象圖式主要是“熱”(HEAT)和“熱的”(HOT),并且這兩個(gè)意象圖式屬于Goossens所歸納的“等級(jí)”(SCALE)類的超圖式(Superschema)。
④我們用雙引號(hào)“”加命題內(nèi)容表示命題模型,使其與隱喻模型和轉(zhuǎn)喻模型區(qū)分開(kāi)來(lái)。我們沿用張輝[6]的做法,用+……+符號(hào)表示漢語(yǔ)的概念隱喻和轉(zhuǎn)喻。
⑤例如 The New York and Washington wire is kept ‘hot'for eight hours every night.(紐約與華盛頓政府每晚保持8小時(shí)熱線通話。)當(dāng)中“hot”的詞義。
⑥例如I'm not too hot on Russian history.(我對(duì)俄國(guó)歷史不太熟悉。)
⑦例如 I was just a hot little bit throwing myself at the head of the nearest presentable male.(面對(duì)我最親近的魅力男人,我不禁情欲難當(dāng),投懷送抱。)
⑧我們遍查了《牛津高階英漢雙解詞典》、《柯林斯COBUILD高階英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典》、《麥克米倫英漢雙解詞典》、《朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典》等英漢、英英詞典。
[5]Yu,N.Synesthetic metaphor:,2003,32(1):19-34.
[6]張輝.漢英情感概念形成和表達(dá)的對(duì)比研究[J].外國(guó)語(yǔ),2000(5):39-45.
[7]藍(lán)純.從認(rèn)知角度看漢語(yǔ)和英語(yǔ)的空間隱喻[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2003.
[8]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)探索[M].重慶:重慶出版社,2005.
[9]Velasco,O.Metaphor,metonymy,and image-schemas:An analysis of conceptual interaction patterns[J].2001,3(2):47-63.
[10]Rohrer,T.Image schemata in the brain.In B.Hampe& J.E.Grady(eds.).[C].Berlin:Mouton de Gruyter,2005,165 196.
[11]李勇忠,方新柱.理想化認(rèn)知模型與轉(zhuǎn)喻的語(yǔ)用功能[J].山東外語(yǔ)教學(xué),2003(3):53-57.
[12]Lakoff,G.&M.Johnson.Chicago:Chicago University Press,1980.
[13]Murray,J.A.H.,H.Bradley,W.A.Craigie&C.T.Onions.[K],eds.J.A. Simpson&E.S.C.Weiner.Oxford:Clarendon Press. 1989.
[14]Davies,M.The corpus of contemporary American English[EB/OL].http://www.americancorpus.org 2012/2014.
[15]Tyler,A.&V.Evans.Reconsidering prepositional polysemynetworks:thecaseofover[J].2001, 77(4):724-765.
[16]Goossens,L.Meaning extensions and text type[J1998,79(2):120-143.
[17]Grady,J.Primary metaphors as inputs to conceptual integration[J,2005,37(10):1595-1614.
[18]霍恩比.牛津高階英漢雙解詞典[K].王玉章,等譯.第7版.大字本.北京:商務(wù)印書館;香港:牛津大學(xué)出版社,2010.
[19]柯林斯出版公司.柯林斯COBUILD高階英語(yǔ)學(xué)習(xí)詞典[K].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2006.
[20]英國(guó)培生教育出版有限公司.朗文當(dāng)代英語(yǔ)辭典[K]. 第4版.北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2004.
[21]麥克米倫出版有限公司.麥克米倫英漢雙解詞典[K].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
About Subjective and Objective Cognitive Models:A Case Study of Relevant Cognitive Models Tied to“Hot”
PENG Yi1,LIU Hui2
(1.Foreign Studies College,Hunan Normal University,Changsha,Hunan 410081;2.Hunan Biological and Electromechanical Polytechnic College,Changsha,Hunan 410127)
H314
A
1674-831X(2016)02-0084-06
2015-12-15
湖南省教育廳項(xiàng)目(YB2013B028);湖南省社科基金項(xiàng)目(15WLH33)
彭懿(1979-),女,湖南汨羅人,湖南師范大學(xué)副教授,博士,碩士研究生導(dǎo)師,主要從事語(yǔ)義學(xué)、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究;劉暉(1976-),女,湖南汨羅人,湖南生物機(jī)電職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師,主要從事英語(yǔ)教學(xué)研究。
[責(zé)任編輯:葛春蕃]