吳艷蕾 韋建輝 李丹韞 王明麗 陳苑媛
摘要:近年來(lái),隨著我國(guó)國(guó)際地位的日益提高,綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),我國(guó)來(lái)華留學(xué)教育事業(yè)日益蓬勃發(fā)展。根據(jù)教育部《來(lái)華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)暫行規(guī)定》,來(lái)華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育日漸重要,醫(yī)用漢語(yǔ)課程問(wèn)題日益顯著。
關(guān)鍵詞:留學(xué)生;醫(yī)用漢語(yǔ);課程;現(xiàn)狀
中圖分類(lèi)號(hào):G642.0 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1674-9324(2016)44-0084-02
近年來(lái),隨著我國(guó)國(guó)際地位的日益提高,綜合國(guó)力的不斷增強(qiáng),我國(guó)來(lái)華留學(xué)教育事業(yè)日益蓬勃發(fā)展。2011年,來(lái)自194個(gè)國(guó)家和地區(qū)的近30萬(wàn)外國(guó)留學(xué)生在我國(guó)的660所高等教育機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)和進(jìn)修,其中非學(xué)歷醫(yī)學(xué)類(lèi)留學(xué)生1553人,學(xué)歷醫(yī)學(xué)類(lèi)留學(xué)生33725人。■教育部《來(lái)華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)暫行規(guī)定》中指出:來(lái)華留學(xué)生醫(yī)學(xué)本科教育的總體目標(biāo)是培養(yǎng)基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)知識(shí)扎實(shí)、臨床技能規(guī)范、職業(yè)素質(zhì)良好的醫(yī)學(xué)本科畢業(yè)生。由此可見(jiàn),留學(xué)生醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)教學(xué)的重要性不言而喻。下面筆者就廣西醫(yī)科大學(xué)留學(xué)生的情況,與大家談?wù)剰V西醫(yī)科大學(xué)醫(yī)用漢語(yǔ)課程的現(xiàn)狀。
一、廣西醫(yī)科大學(xué)留學(xué)生生源分布及在校情況
廣西醫(yī)科大學(xué)自1958年起招收留學(xué)生,目前生源國(guó)遍及全世界五大洲60余個(gè)國(guó)家和地區(qū),包括越南、印度、也門(mén)、毛里求斯、法國(guó)、美國(guó)、厄瓜多爾、湯加等國(guó)。近年來(lái),我校逐步擴(kuò)大招生規(guī)模,提高招生層次,在校留學(xué)生數(shù)大幅增加,截至2015年6月,共有851名在校留學(xué)生,層次包括了博士、碩士、本科、語(yǔ)言進(jìn)修等,其中全英班留學(xué)生515人。2000年至今,我校自費(fèi)漢語(yǔ)生主要來(lái)自印度和越南,印度現(xiàn)約500人,占全校留學(xué)生的64%;越南現(xiàn)約120人,占全校留學(xué)生的15.4%。
截止2008年9月,我校有六年制臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)授課、五年制臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)(下簡(jiǎn)稱(chēng)臨床)、五年制預(yù)防醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)、五年制口腔醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)(下簡(jiǎn)稱(chēng)口腔)、五年制醫(yī)學(xué)檢驗(yàn)專(zhuān)業(yè)、四年制藥學(xué)專(zhuān)業(yè)(下簡(jiǎn)稱(chēng)藥學(xué))、四年制護(hù)理專(zhuān)業(yè)、四年制信息管理與信息系統(tǒng)(醫(yī)學(xué))專(zhuān)業(yè)和四年制英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)共九個(gè)本科專(zhuān)業(yè)。其中留學(xué)生集中分布在六年制臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)授課、五年制臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)、五年制口腔醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)和四年制藥學(xué)專(zhuān)業(yè),故我校專(zhuān)門(mén)針對(duì)這四個(gè)專(zhuān)業(yè)的留學(xué)生開(kāi)設(shè)了基礎(chǔ)醫(yī)用漢語(yǔ)課程。特別是六年制臨床醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)授課生,由于專(zhuān)業(yè)授課語(yǔ)言為英語(yǔ),但進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)階段時(shí)要求留學(xué)生具備一定的漢語(yǔ)能力可進(jìn)行師生、醫(yī)患溝通,會(huì)看中文病例,醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)被列為該專(zhuān)業(yè)的必修課。而現(xiàn)實(shí)情況是,該專(zhuān)業(yè)學(xué)生以選修課的態(tài)度待之。
二、廣西醫(yī)科大學(xué)留學(xué)生漢語(yǔ)情況
用漢語(yǔ)授課的本科留學(xué)生(在校內(nèi)我們簡(jiǎn)稱(chēng)漢語(yǔ)生)入學(xué)時(shí)漢語(yǔ)言水平要求達(dá)到HSK(漢語(yǔ)水平考試)三級(jí)或三級(jí)以上水平(現(xiàn)新的HSK要求達(dá)到四級(jí)或四級(jí)以上水平),這類(lèi)留學(xué)生入學(xué)就具備了一定的漢語(yǔ)基礎(chǔ),漢語(yǔ)生學(xué)校根據(jù)趨同化管理理念,編排留學(xué)生與中國(guó)學(xué)生一起上課,為留學(xué)生創(chuàng)造更多機(jī)會(huì)和中國(guó)學(xué)生接觸,進(jìn)行文化、習(xí)俗、觀念等方面的交流,在學(xué)習(xí)、行為規(guī)范等方面雙方可以形成互動(dòng)、相互影響,5年的醫(yī)學(xué)學(xué)習(xí)都是使用漢語(yǔ),當(dāng)這類(lèi)留學(xué)生進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)階段時(shí),漢語(yǔ)問(wèn)題便不突出,能較快地融入,除了要在看病例上多花功夫,聽(tīng)說(shuō)一般沒(méi)有問(wèn)題。但是英語(yǔ)授課的本科留學(xué)生(在校內(nèi)我們簡(jiǎn)稱(chēng)全英班生)入學(xué)時(shí)沒(méi)有HSK要求,漢語(yǔ)零起點(diǎn),母語(yǔ)或官方語(yǔ)言均為英語(yǔ)。雖然學(xué)校根據(jù)情況編排了醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)課程,但由于醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課程5年全都是使用英語(yǔ),學(xué)習(xí)生活跟中國(guó)學(xué)生沒(méi)有交集,一周只有4~6個(gè)學(xué)時(shí)的漢語(yǔ)課,第6年進(jìn)入臨床實(shí)習(xí)階段,漢語(yǔ)造成的問(wèn)題極為突出,學(xué)生難以快速融入臨床實(shí)習(xí),聽(tīng)、說(shuō)困難,更不用說(shuō)看病例的問(wèn)題了,使大多數(shù)學(xué)生產(chǎn)生厭學(xué)、怕學(xué)的情緒。
三、基礎(chǔ)醫(yī)用漢語(yǔ)課程與醫(yī)學(xué)課程時(shí)間配合現(xiàn)狀
基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)課是為五年制(漢語(yǔ)授課)臨床醫(yī)學(xué)、藥學(xué)、口腔專(zhuān)業(yè)的外國(guó)留學(xué)生設(shè)置的一門(mén)語(yǔ)言課程。該課程共開(kāi)設(shè)了兩學(xué)期,主要介紹了基礎(chǔ)醫(yī)學(xué)課一些最基本的定義、專(zhuān)業(yè)詞匯,同時(shí)以醫(yī)學(xué)為背景進(jìn)行聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)的綜合訓(xùn)練,目的是為留學(xué)生醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課學(xué)習(xí)打好語(yǔ)言基礎(chǔ)。
根據(jù)廣西醫(yī)科大學(xué)本科人才培養(yǎng)方案,英語(yǔ)課程是中國(guó)本科學(xué)生的必修課程,但不是留學(xué)生的必修課而為免修課程,取而代之的是醫(yī)用漢語(yǔ)課程。臨床、口腔和藥學(xué)均設(shè)置英語(yǔ)課程為280學(xué)時(shí)、14學(xué)分,醫(yī)用漢語(yǔ)課程為130學(xué)時(shí)、7學(xué)分。相較之下筆者認(rèn)為醫(yī)用漢語(yǔ)課程學(xué)時(shí)應(yīng)增加,在條件允許的情況下,筆者認(rèn)為應(yīng)該增加醫(yī)用漢語(yǔ)實(shí)踐部分。
根據(jù)廣西醫(yī)科大學(xué)MBBS培養(yǎng)方案,醫(yī)用漢語(yǔ)課程共計(jì)216學(xué)時(shí)、12學(xué)分。以中國(guó)學(xué)生為例,中國(guó)學(xué)生從中學(xué)開(kāi)始學(xué)習(xí)英語(yǔ),到大學(xué)后在280學(xué)時(shí)的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言學(xué)習(xí)后絕大部分學(xué)生也無(wú)法使用英語(yǔ)進(jìn)行醫(yī)患溝通和病例閱讀書(shū)寫(xiě)。同理,對(duì)全英背景的留學(xué)生,零起點(diǎn)漢語(yǔ),雖有576學(xué)時(shí)的基礎(chǔ)漢語(yǔ)學(xué)習(xí),但只靠216學(xué)時(shí)的醫(yī)用漢語(yǔ)課,一下子進(jìn)入全中文臨床實(shí)習(xí)環(huán)境,達(dá)到與同等學(xué)歷中國(guó)學(xué)生的程度十分困難。
筆者認(rèn)為應(yīng)增加醫(yī)用漢語(yǔ)實(shí)踐課,即預(yù)實(shí)習(xí)階段。以我校2007級(jí)五年制臨床醫(yī)學(xué)中文授課留學(xué)生為例,進(jìn)入正式實(shí)習(xí)前,安排到我市第一人民醫(yī)院進(jìn)行為期8周的預(yù)實(shí)習(xí)。該項(xiàng)目學(xué)生對(duì)此贊不絕口,調(diào)研結(jié)果是100%認(rèn)為非常有必要增設(shè)該課程,非常有利于迅速進(jìn)入實(shí)習(xí),讓留學(xué)生提前了解實(shí)習(xí)模式、結(jié)構(gòu),適應(yīng)實(shí)習(xí)環(huán)境,把醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)課上的理論與實(shí)踐相結(jié)合。往屆留學(xué)生進(jìn)入實(shí)習(xí)時(shí)迷茫、不知所措,但是經(jīng)過(guò)預(yù)實(shí)習(xí)的學(xué)生在預(yù)實(shí)習(xí)階段對(duì)實(shí)習(xí)“框架結(jié)構(gòu)”已經(jīng)基本熟悉,能聽(tīng)明白領(lǐng)導(dǎo)的指示,大多能迅速的找到自己的“位置”和“角色”,不會(huì)坐等領(lǐng)導(dǎo)的安排。所以筆者認(rèn)為,在條件允許的情況下可以增設(shè)醫(yī)用漢語(yǔ)課程的實(shí)踐部分。
四、醫(yī)用漢語(yǔ)教材的問(wèn)題
目前市面上針對(duì)醫(yī)學(xué)生的漢語(yǔ)教材極其緊缺,首先是因?yàn)閷?zhuān)業(yè)性較強(qiáng)導(dǎo)致需求量不大,再次是對(duì)外漢語(yǔ)教學(xué)本身就是一門(mén)新興學(xué)科,更不用說(shuō)醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)了。我校曾經(jīng)使用過(guò)外研社出版的《實(shí)用醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)》系列教程、高等教育出版社出版的《醫(yī)用漢語(yǔ)教程》,選擇性較少。
就我校使用過(guò)的教材來(lái)看,目前還沒(méi)有哪部教材能堪稱(chēng)完美,如要編寫(xiě)更是困難。由于醫(yī)用漢語(yǔ)教材的缺乏和專(zhuān)業(yè)性強(qiáng)的特點(diǎn),這就需要編寫(xiě)教師既要具備語(yǔ)言教學(xué)能力,也要有豐富的醫(yī)學(xué)背景。因?yàn)樵诮虒W(xué)過(guò)程中除了根據(jù)教材的內(nèi)容對(duì)學(xué)生進(jìn)行教學(xué)指導(dǎo),更需要任課教師能補(bǔ)充一定的醫(yī)學(xué)常識(shí)來(lái)豐富課堂。擔(dān)任留學(xué)生醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)課程的教師幾乎是非醫(yī)學(xué)背景,在編寫(xiě)上十分困難,而有醫(yī)學(xué)背景的教師一般不了解語(yǔ)言教學(xué)的特點(diǎn),偏向與醫(yī)學(xué)思路,對(duì)留學(xué)生學(xué)習(xí)效果一般。
在編寫(xiě)醫(yī)學(xué)漢語(yǔ)教材的練習(xí)時(shí)應(yīng)注意練習(xí)形式的多樣化,能充分調(diào)動(dòng)起留學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。設(shè)計(jì)練習(xí)盡量發(fā)揮圖像作用,沖擊感官記憶效果佳。語(yǔ)法練習(xí)必須與醫(yī)學(xué)詞匯結(jié)合起來(lái),便于留學(xué)生舉一反三,能活學(xué)活用。功能練習(xí)必須估計(jì)情景,在情景設(shè)計(jì)中切勿憑空想象,應(yīng)基于實(shí)際,越貼近生活實(shí)用性越強(qiáng),也可避免貽笑大方。
五、醫(yī)用漢語(yǔ)課堂教學(xué)中“醫(yī)學(xué)”和“漢語(yǔ)”權(quán)重的問(wèn)題
醫(yī)用漢語(yǔ)課堂教學(xué)中“醫(yī)學(xué)”和“漢語(yǔ)”權(quán)重的問(wèn)題往往讓任課教師和留學(xué)生都很頭疼。在2011級(jí)開(kāi)展的評(píng)教活動(dòng)中,有的留學(xué)生認(rèn)為這門(mén)課非常有用,能夠幫助他們,有的則認(rèn)為毫無(wú)作用浪費(fèi)時(shí)間,有的留學(xué)生認(rèn)為任課教師應(yīng)該改變授課方式,需要更生動(dòng)的語(yǔ)言。筆者認(rèn)為在醫(yī)用漢語(yǔ)課堂教學(xué)中,首先要充分考慮醫(yī)學(xué)留學(xué)生的學(xué)習(xí)特點(diǎn)和需求,有針對(duì)性地引導(dǎo)和強(qiáng)調(diào)實(shí)用性;其次醫(yī)用漢語(yǔ)課堂不應(yīng)以講授式為主,而是以交際場(chǎng)景為主線(xiàn),強(qiáng)調(diào)“聽(tīng)說(shuō)”能力的訓(xùn)練;最后要注重語(yǔ)言知識(shí)與專(zhuān)業(yè)知識(shí)的過(guò)渡與銜接。因?yàn)獒t(yī)用漢語(yǔ),畢竟是漢語(yǔ)課,不可能代替醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)課。任課教師在講解醫(yī)學(xué)專(zhuān)業(yè)時(shí),筆者認(rèn)為應(yīng)把握尺度點(diǎn)到即止,盡量從語(yǔ)言的角度來(lái)講解,培養(yǎng)科技文閱讀技巧與醫(yī)學(xué)術(shù)語(yǔ)的表達(dá)能力。
注釋?zhuān)?/p>
(1)《2011年來(lái)華留學(xué)生簡(jiǎn)明統(tǒng)計(jì)》,教育部國(guó)際合作與交流司,內(nèi)部資料。
參考文獻(xiàn):
[1]廣西醫(yī)科大學(xué)教務(wù)處.廣西醫(yī)科大學(xué)本科人才培養(yǎng)方案[Z].
[2]教育部國(guó)際合作與交流司.2000年來(lái)華留學(xué)生簡(jiǎn)明統(tǒng)計(jì)[Z].
[3]教育部國(guó)際合作與交流司.2011年來(lái)華留學(xué)生簡(jiǎn)明統(tǒng)計(jì)[Z].