• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      比較視野下《論語(yǔ)》中核心詞匯“禮”的英譯研究

      2016-11-26 05:16:46
      長(zhǎng)江叢刊 2016年21期
      關(guān)鍵詞:雅各辜鴻銘歸化

      蔣 藝

      比較視野下《論語(yǔ)》中核心詞匯“禮”的英譯研究

      蔣 藝

      以比較視閾下國(guó)學(xué)典籍核心詞匯“禮”的英譯研究為重點(diǎn),以《論語(yǔ)》的英譯本為個(gè)例展開(kāi)研究。在研究過(guò)程中,借助相關(guān)資料,理順《論語(yǔ)》的英譯發(fā)展史,把握核心詞匯“禮”的文化內(nèi)涵,采取異化和歸化相比較的翻譯策略,尋求一種能夠把中國(guó)最原汁原味的國(guó)學(xué)經(jīng)典中核心詞匯所具有的深厚文化底蘊(yùn)詳盡全面闡釋的翻譯策略,旨在讓世界全面真正了解中國(guó)傳統(tǒng)文化的豐富內(nèi)涵,達(dá)到跨文化傳播的目的。

      《論語(yǔ)》 英譯 禮 異化 歸化

      一、前言

      近年來(lái),國(guó)學(xué)熱潮的興起以及孔子學(xué)院在全球的勃興,把國(guó)內(nèi)外對(duì)《論語(yǔ)》的研讀推向了一個(gè)新的高度。在跨文化傳播視閾下,如何讓以本土文化為代表的《論語(yǔ)》忠實(shí)、通順、兼顧行文優(yōu)美地翻譯成各國(guó)語(yǔ)言文本,讓《論語(yǔ)》真正走向世界,成為當(dāng)務(wù)之急。

      二、《論語(yǔ)》核心詞匯“禮”的英譯比較

      《論語(yǔ)》的核心思想是“仁”、“義”、“禮”、“智”、“信”,《論語(yǔ)》是第一部把整體的道德規(guī)范集于一體的思想著作,形成了以“仁”為核心的倫理思想道德構(gòu)架。 “仁” 作為其觀念形態(tài),在孔子的思想體系中同“禮” 是密不可分的統(tǒng)一整體。孔子說(shuō):“人而不仁,如禮何?”[2]他主張“道之以德,齊之以禮”[2]的德治與仁政從而打破了“禮不下庶人”的限制與不足。

      在《論語(yǔ)》的各個(gè)具體語(yǔ)境里,“禮”的含義各有其豐富的內(nèi)容,各不相同,因此兩個(gè)譯本中譯者根據(jù)語(yǔ)境和自己的體悟,對(duì)“禮”的譯法也異常豐富。總的看來(lái),《論語(yǔ)》的翻譯方法主要有歸化和異化兩種方法。歸化主是要把源語(yǔ)表達(dá)的內(nèi)容本土化,以目的語(yǔ)或譯文讀者為歸宿,采用目的語(yǔ)讀者所習(xí)慣的表達(dá)方式與思維習(xí)慣重新組織原文以此來(lái)傳達(dá)原文的內(nèi)容,旨在使讀著更容易接受翻譯內(nèi)容,在目的語(yǔ)讀者中引起共鳴,產(chǎn)生良好的翻譯效果;而異化是盡量保持原作風(fēng)姿,保持原作國(guó)家獨(dú)一無(wú)二的文化特色,讓譯入語(yǔ)讀者充分領(lǐng)略文化的不同與美妙,從而豐富譯入語(yǔ)國(guó)家的語(yǔ)言與文化,達(dá)到文化交流的目的。理雅各與辜鴻銘的兩個(gè)優(yōu)秀而經(jīng)典的譯本卻采用了截然相反的兩種翻譯策略,就是因?yàn)樽g者的翻譯目的不同,所以對(duì)原作的操控程度就各不相同,想保持原作風(fēng)姿的異化翻譯就亦步亦趨的遵循原作語(yǔ)言及文化特色,盡量讓譯本讀著品味異域風(fēng)情,而想讓譯文讀著讀起來(lái)順暢容易的歸化翻譯則對(duì)原作進(jìn)行大刀闊斧的改革,努力傳其神而忘其形。但歸化與異化是兩種不同的翻譯策略,沒(méi)有孰優(yōu)孰劣之分,只要能夠幫助譯者實(shí)現(xiàn)其翻譯目的,就是好的正確的策略。在不同時(shí)期的譯本中,譯者對(duì)關(guān)鍵詞的翻譯不盡相同,這其中,理雅各主要采用的是異化的翻譯方法,辜鴻銘主要采取的是歸化的翻譯方法,兩者構(gòu)成了鮮明的對(duì)比。理雅各和辜鴻銘都有著深厚的中西方文化背景和漢英兩種語(yǔ)言操控的功底,在西方傳教士和漢學(xué)家中,理雅各的譯本具有最大的影響,代表著最高的水準(zhǔn);在中國(guó)譯者中,辜鴻銘的譯文最具代表性。因此,本文章將以他們兩人的《論語(yǔ)》 英譯本為素材,主要從“信”與“達(dá)”的角度,并兼顧“雅”的要求,對(duì)大部分的章節(jié)進(jìn)行對(duì)比,以發(fā)現(xiàn)兩個(gè)譯木的特點(diǎn)及優(yōu)劣所在。

      1、子曰:“夏禮吾能言之,豈不足征者;殷禮吾能言之,宋不足征也……”[2]在這里孔子提到的“禮”是它的綜合體,是需要全方位理解的。除此以外,孔子還注重君子要通曉六藝之學(xué),其間便有“禮”。理雅各將其譯為“the ceremonies”,顯然他只是翻譯了“禮”綜合意義中的一方面。辜鴻銘的譯文是:“the arts and the civilization”。這個(gè)譯文充分考慮了“禮”的全貌,它既包含藝術(shù)內(nèi)容的“禮”,又包含了“禮”的社會(huì)性,它既能涵蓋外在的具體的規(guī)章制度,儀文儀式,又體現(xiàn)出對(duì)內(nèi)在的隱性的“禮”的深刻洞察,因此筆者認(rèn)為辜鴻銘的翻譯在這一方面比理雅各的翻譯更高一籌。

      2、顏淵問(wèn)仁,子曰:“克己復(fù)禮為仁。一日克己復(fù)禮,天下歸仁焉。”(《顏淵篇第十二》)[2]

      “克制自己,使言行回復(fù)和符合于“禮”,就是仁。[2]克制自己就是仁政實(shí)現(xiàn)的基石?!岸Y”在《論語(yǔ)》里就是一種社會(huì)行為道德規(guī)范。理雅各由于對(duì)“禮”沒(méi)有深入詳盡的理解而將詞句刻板的翻譯為: “To subdue oneself and return to propriety is perfect virtue”,將個(gè)人與社會(huì)禮制對(duì)立看待,這很明顯是完全誤讀了孔子關(guān)于“禮”的思想;辜鴻銘的譯文是:“Renounce yourself and conform to the ideal of decency and good manners”就著重突出了兩者的統(tǒng)一,是忠實(shí)傳達(dá)了原文的意思。

      三、結(jié)語(yǔ)

      在翻譯《論語(yǔ)》時(shí),我們要力求保存民族文化的本色,促進(jìn)不同民族間文化的平等交流。語(yǔ)言是一個(gè)民族進(jìn)行思維和感知的工具,每一語(yǔ)言都包含著一種獨(dú)特的人生觀、價(jià)值觀與世界觀。中國(guó)古代典籍是中華民族世界觀、價(jià)值觀和思維方式的重要體現(xiàn)與載體。加強(qiáng)古代典籍外譯工作,重視古代典籍核心詞匯翻譯,以異化和歸化翻譯策略為主,以音譯為主要翻譯技巧,盡可能照顧到西方文字語(yǔ)言的拼寫規(guī)則,創(chuàng)造性地進(jìn)行翻譯。同時(shí),輔以必要注釋,進(jìn)行概括性的診釋、補(bǔ)充與說(shuō)明,減少西方對(duì)中國(guó)的種種文化誤讀,為中國(guó)樹(shù)立新的國(guó)際形象,全面提升國(guó)家文化軟實(shí)力創(chuàng)造條件。

      [1]方夢(mèng)之.譯學(xué)辭典[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2004

      [2]徐志剛.論語(yǔ)通譯[M].北京:人民文學(xué)出版社,1997.

      (作者單位:齊魯師范學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)

      本文系2015年齊魯師范學(xué)院大學(xué)生科研基金項(xiàng)目(編號(hào)為15)”跨文化傳播領(lǐng)域下‘論語(yǔ)’核心詞匯的英譯研究”的階段性研究成果。

      猜你喜歡
      雅各辜鴻銘歸化
      傳統(tǒng)文化衛(wèi)道士辜鴻銘
      王韜輔助理雅各翻譯中國(guó)典籍過(guò)程考
      黃雅各 不會(huì)音樂(lè)的健身教練不是一個(gè)好演員
      海峽姐妹(2018年9期)2018-10-17 01:42:50
      辜鴻銘:被小丑化的國(guó)學(xué)大師
      辜鴻銘戲弄袁世凱
      倫理視角下電影翻譯的歸化與異化
      歸化翻譯與江西詩(shī)法——以《魯拜集》的三個(gè)七言絕句譯本為例
      清末遼陽(yáng)李雅各教案始末
      以《紅樓夢(mèng)》三個(gè)版本為例探討親屬稱謂詞翻譯的異化與歸化
      《論語(yǔ)》注疏之西方傳承:從理雅各到森舸斕
      西宁市| 浙江省| 扶风县| 垣曲县| 长治市| 绥化市| 长治县| 玉环县| 乌苏市| 阳春市| 渝中区| 迭部县| 高密市| 昭通市| 大丰市| 晴隆县| 临夏县| 伊宁县| 内丘县| 浦城县| 防城港市| 北流市| 苍溪县| 泽普县| 廊坊市| 杂多县| 汉阴县| 西盟| 新源县| 庆云县| 敦化市| 无极县| 邵阳市| 云和县| 宜春市| 渑池县| 福建省| 赣榆县| 玉树县| 军事| 沂南县|