魏小杰
【摘 要】母語遷移一直是應(yīng)用語言學(xué)、第二語言習(xí)得和語言教學(xué)領(lǐng)域中極具爭議的論題。遷移過程是眾多語言和非語言因素交互起作用的結(jié)果。論文針對制約母語遷移的非語言因素進(jìn)行討論。在此基礎(chǔ)上,提出在二語教學(xué)中,要識別學(xué)生學(xué)習(xí)的困難區(qū)域,并注重雙語對比教學(xué),促進(jìn)母語正遷移,減少母語的負(fù)遷移。
【關(guān)鍵詞】母語遷移;非語言因素;二語教學(xué)
一、引言
語言學(xué)家趙世開也明確指出,母語的遷移是二語習(xí)得研究中“根本性的問題”。由于語言遷移不只是一個簡單的語用問題,還是一個復(fù)雜的認(rèn)知過程,所以語言遷移研究不僅注重對比分析,而且關(guān)注語言遷移的語用環(huán)境、認(rèn)知心理以及學(xué)習(xí)者的個體差異等諸多因素及其相互作用。(唐,2003)以往的研究較少深入探討影響語言遷移的非語言因素,本文擬從語言遷移的內(nèi)涵出發(fā),討論與語言遷移相關(guān)的非語言因素。
二、影響母語遷移的非語言因素
母語遷移是受到諸多方面的因素的制約和影響的。主攻二語習(xí)得和語言遷移的俞理明教授在談到母語遷移中的非語言因素時指出“要宏觀看母語在二語習(xí)得中的作用,還必須打破把語言習(xí)得看成純粹的句法習(xí)得的狹隘的語言觀,要從文化角度看母語對于第二語言習(xí)得的影響?!保ㄓ幔?004)Odlin把這些因素概括為語言因素和非語言因素。非語言因素中一般又以語言意識因素、社會語言因素、標(biāo)記性因素、語言距離與心理類型學(xué)因素的影響最為顯著。本文重點探討社會因素、標(biāo)記性因素、語言距離與心理類型說及發(fā)展期因素。
(一)社會因素
不同的語言環(huán)境和社交場合,以及交談中發(fā)話人與受話人間的關(guān)系等都會影響母語遷移程度。Odlin將社交場合分為“焦點場合”和“非焦點場合”。焦點場合是指正式的交際場合,如演講、發(fā)言,其中交際參與者作為焦點群體,會不自主地更加注意目標(biāo)語的標(biāo)準(zhǔn)性和準(zhǔn)確性,給人以正式的印象。在這種場合,他們會將使用母語視為有損自身形象,因此母語產(chǎn)生干擾或者負(fù)遷移的可能性會大大降低。非焦點場合是指非正式場合或自然場合,這時交際參與者作為非焦點群體,處于比較放松自然的狀態(tài),他們很可能會不太在意目標(biāo)語的使用是否準(zhǔn)確標(biāo)準(zhǔn),不自覺地借用母語傳達(dá)信息和增進(jìn)交流。相較于焦點場合,在非焦點場合下,母語遷移可能性會更大,效果更明顯。
(二)標(biāo)記性因素
語言遷移研究發(fā)現(xiàn)不同的母語特征是否會被遷移受到語言的標(biāo)記程度的制約。標(biāo)記分為有標(biāo)記性和無標(biāo)記性,具有普遍規(guī)律的語法是無標(biāo)記的,具有特殊規(guī)律的語法是有標(biāo)記的,二者是相對而言的。如,在二語習(xí)得的過程中,對于母語為漢語的學(xué)習(xí)者,漢語中名詞復(fù)數(shù)不需要改變形式,是無標(biāo)記的,相對而言,英語名詞變復(fù)數(shù)在詞尾加后綴就是有標(biāo)記的。
Eckman提出標(biāo)記性差異假說。語言學(xué)習(xí)者會出現(xiàn)的困難區(qū)域可以在系統(tǒng)地比較母語和目標(biāo)語的語法以及普遍語法提出的標(biāo)記性關(guān)系來加以預(yù)測。比如:(1)目標(biāo)語中不同于母語且比母語具有更強標(biāo)記性的區(qū)域?qū)儆诶щy區(qū)域。(2)比母語更具有標(biāo)記性的目標(biāo)語區(qū)域,其困難程度與其標(biāo)記程度相當(dāng)。(3)與母語不同但并不比母語更具有標(biāo)記性的目標(biāo)語區(qū)域不屬于困難區(qū)域。(Eckman,1997)即,當(dāng)母語是有標(biāo)記的,而目標(biāo)語是無標(biāo)記的時,不太可能發(fā)生母語遷移;相反則可能發(fā)生母語遷移。
(三)語言距離與心理類型說
一些語言遷移研究發(fā)現(xiàn),母語遷移在很大程度上受到母語和目標(biāo)語之間的語言距離的影響。語言距離可視為一種語言現(xiàn)象,是指兩種語言形式之間的實際差異,還體現(xiàn)為語言學(xué)習(xí)者感知到的母語與目標(biāo)語之間的差異程度,因此被稱為“心理類型”。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目標(biāo)語的過程中,其對母語和目標(biāo)語之間的距離感受會直接影響目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。如果語言學(xué)習(xí)者感覺母語和目標(biāo)語差別較大,或者母語的某一語言特征本身就是不規(guī)則的、有標(biāo)記的,則母語遷移一般不會發(fā)生。若情況相反,則會產(chǎn)生母語遷移。比如,中國學(xué)生在學(xué)習(xí)日語時,因為日語中有很多漢字詞,會感覺兩種語言距離較小,容易將漢語意思和用法遷移到與漢字相同字形相同的日語詞上,而在學(xué)習(xí)英語時這種現(xiàn)象會大大減少。說明語言學(xué)習(xí)者根據(jù)自己的心理感知來自主地決定是否進(jìn)行母語遷移,以及遷移哪些形式。
(四)發(fā)展期因素
母語遷移還會受到語言學(xué)習(xí)者對第二語言的掌握情況的制約。一般,語言學(xué)習(xí)者在二語學(xué)習(xí)的初期階段,對第二語言掌握較差時,在使用第二語言時借助母語的可能性就很大,甚至?xí)诒磉_(dá)中交替使用母語和第二語言。之后隨著第二語言學(xué)習(xí)的深入,學(xué)習(xí)者逐漸掌握并能熟練運用第二語言,對母語的依賴減少,母語遷移的發(fā)生概率也越來越小。對二語初學(xué)者來說,母語知識是語言學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)語言的唯一參照,母語遷移幾乎是在所難免的。而對于二語中高等程度學(xué)習(xí)者而言,他們已形成了第二語言的整體框架,對整個語言系統(tǒng)有了較好的把握,可以借助已掌握的二語知識來解決二語學(xué)習(xí)中遇到的問題,基本不需要依賴母語。
三、母語遷移對教學(xué)的啟示
(一)判斷學(xué)生的困難區(qū)域,重點講解
我們已提到,語言遷移研究表明語言的標(biāo)記性與語言遷移有著密不可分的關(guān)系。根據(jù)Eckman的標(biāo)記性差異假說,當(dāng)母語是有標(biāo)記的,而目標(biāo)語是無標(biāo)記的時,就不屬于困難區(qū)域;當(dāng)母語無標(biāo)記,而目標(biāo)語有標(biāo)記時,就屬于學(xué)習(xí)者的困難區(qū)域。因此,在第二語言教學(xué)中,教師要注意在漢語中屬于無標(biāo)記而在二語中是有標(biāo)記的語言現(xiàn)象,即學(xué)生的困難區(qū)域,學(xué)生很可能會進(jìn)行母語遷移,且極易進(jìn)行母語的負(fù)遷移。在學(xué)習(xí)中,要特別提醒學(xué)生這一類語言現(xiàn)象,避免學(xué)生的母語的負(fù)遷移而出現(xiàn)錯誤。對學(xué)習(xí)英語的中國學(xué)生來說,一般動詞的時態(tài)、名詞的可數(shù)與不可數(shù)、名詞的單復(fù)數(shù)、冠詞的用法以及疑問句的語序等都是極易出現(xiàn)錯誤的語法點。
(二)進(jìn)行雙語對比,促進(jìn)母語正遷移,減少母語負(fù)遷移
母語在第二語言的學(xué)習(xí)中發(fā)揮的作用可以說是不容忽視的。因此,在二語課堂教學(xué)中,教師應(yīng)充分進(jìn)行母語與二語的對比,注意發(fā)揮二者的共性,促進(jìn)母語正遷移的發(fā)生。如,在詞匯方面,傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)方法一般是采用翻譯法。在學(xué)習(xí)英語詞匯時,用漢語去翻譯,在詞匯學(xué)習(xí)的初期,母語的正遷移效果明顯,有助于初學(xué)者對詞匯含義的掌握和記憶。在語法方面,初學(xué)者一般需要借助母語知識來理解二語的語言系統(tǒng),特別是二語的語法結(jié)構(gòu)。比如,漢語中有“主謂賓”這樣的結(jié)構(gòu),英語中也有這樣的結(jié)構(gòu)。學(xué)習(xí)者了解到母語中存在相似的結(jié)構(gòu)和用法,就會有利于他們對該語法的理解。當(dāng)然,二語教學(xué)中還要突出它們各自在語言系統(tǒng)上的差異,努力排除母語的干擾。除了要進(jìn)行雙語語言層面的對比,還要凸顯母語與二語在文化層面的差異。語言離不開文化,語言的學(xué)習(xí)必定牽涉到文化的學(xué)習(xí)。在不同的文化背景下,一些語言的表達(dá)方式和表達(dá)技巧存在巨大差異。在二語教學(xué)中,有必要對第二語言的國家和文化進(jìn)行了解,掌握一定的背景知識,并區(qū)別于母語文化,盡量減少母語負(fù)遷移的干擾作用。
四、結(jié)論
任何一個第二語言習(xí)得理論如果沒有描寫母語遷移都是不完整的。(Ellis,1994)而沒有對母語遷移的非語言因素的探究,母語遷移研究也是不完整的。母語遷移是一個復(fù)雜的過程,研究者從不同的角度可能會得出不同的結(jié)論。本文提出的影響語言遷移的非語言因素還有待深入挖掘,但其對教學(xué)的啟示意義也同樣是不容忽視的。
【參考文獻(xiàn)】
[1]. Eckman, F. Markedness and the Contrastive Analysis Hypothesis [J].Language Learning, 1997, 27: 315-330.
[2]. Ellis, R. The Study of Second Language Acquisition [M].Shanghai: Shanghai Foreign Languages Education Press, 1994.
[3]. 唐承賢.第二語言習(xí)得中的母語遷移研究述評[J].解放軍外國語學(xué)院學(xué)報, 2003,26(5):37-42.
[4]. 俞理明.語言遷移和二語習(xí)得[M]. 上海:上海外語教育出版社,2004:82-83.