• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      我的中英互譯情結(jié)

      2016-12-05 16:17范超
      新東方英語(yǔ) 2016年12期
      關(guān)鍵詞:哲學(xué)系新東方林語(yǔ)堂

      范超

      2015年3月8日,我響應(yīng)新東方集團(tuán)的號(hào)召,成為當(dāng)時(shí)紅極一時(shí)的“百日行動(dòng)派”活動(dòng)的IP之一,帶領(lǐng)學(xué)生和粉絲在100天內(nèi)堅(jiān)持每天深刻理解、翻譯并默寫一段英文。之所以選擇中英互譯這種訓(xùn)練方式,是因?yàn)檫@是我心目當(dāng)中提升英文功底最扎實(shí)也最有效的方法之一。

      在我看來(lái),英文學(xué)習(xí)的本質(zhì)是先模仿后內(nèi)化,即不斷重復(fù)、模仿那些語(yǔ)言規(guī)范的、地道的、經(jīng)典的英文篇章,然后在實(shí)際使用中“激活”這些英文,使大腦形成對(duì)這些英文的新的神經(jīng)反射,從而實(shí)現(xiàn)英文的內(nèi)化。而在英文學(xué)習(xí)的過(guò)程中,良好的中英互譯習(xí)慣對(duì)英文的內(nèi)化起到至關(guān)重要、不可磨滅的作用。之所以這么說(shuō),是因?yàn)檫@是我通過(guò)多年來(lái)的英語(yǔ)教學(xué)以及我自己以前的英文學(xué)習(xí)總結(jié)出來(lái)的。

      我在新東方教授寫作類課程十年,幾乎從每個(gè)班的第一節(jié)課開始,我都會(huì)發(fā)起中英互譯活動(dòng),要求學(xué)生從新東方的英文范文庫(kù)中挑選自己喜歡的文章,然后每天花40分鐘的時(shí)間做翻譯訓(xùn)練。具體方法如下:①先花5分鐘時(shí)間閱讀300字左右的范文原文;②挑出不認(rèn)識(shí)的詞匯,通過(guò)查詞典、研究例句來(lái)進(jìn)行詞匯的學(xué)習(xí)和積累,時(shí)間控制在5分鐘內(nèi);③在掃清生詞障礙的基礎(chǔ)上理解每句話的含義;④用15分鐘的時(shí)間將原文翻譯為中文;⑤再嘗試將自己翻譯的中文翻回英文,然后和原文對(duì)比、找差距,并用紅筆標(biāo)出與原文出入較大或是翻錯(cuò)的地方。這樣做相當(dāng)于是在多次和原文作者溝通,有助于學(xué)生深入了解原文用詞的精妙。同時(shí)翻譯又帶有一絲個(gè)人創(chuàng)作的意味,有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。最關(guān)鍵的是,回到原文對(duì)比并通過(guò)原文來(lái)糾錯(cuò)、改正的過(guò)程能加深學(xué)生對(duì)原文語(yǔ)言的印象,促進(jìn)學(xué)生對(duì)英文原文的內(nèi)化。

      這種中英互譯的學(xué)習(xí)方法也是我在讀書期間最常用的。2002年的夏天,我在武漢大學(xué)哲學(xué)系就讀。在哲學(xué)系滿是書卷氣息的院子里,我常常捧著一本用五塊錢淘來(lái)的好書讀。這本書的作者是林語(yǔ)堂,英文書名為The Gay Genius: The Life and Times of Su Tungpo。我自幼時(shí)就聽(tīng)過(guò)《蘇東坡傳》的大名,卻未曾想這本書的英文書名竟然是The Gay Genius (意為“快樂(lè)的天才”),我覺(jué)得這種對(duì)比很有趣,于是便萌生了用這本書做中英互譯練習(xí)的想法。

      整個(gè)2003年,我都在做這一件我當(dāng)時(shí)覺(jué)得很宏偉的事:我將整本書進(jìn)行中英互譯,先將英文原文翻譯成中文,然后回譯為英文,最后對(duì)比找差距?;叵?3年前,寢室破敗而冷清,我常常躺在硬木床板上,左手一本英文的The Gay Genius,右手一本中文的《蘇東坡傳》。我每天早晨將英文譯成中文,晚上再將中文譯回英文,然后對(duì)照原文,將自己英文譯文中和原文不同的地方通通用紅筆標(biāo)出來(lái),第二天再回看原文以加深自己對(duì)原文語(yǔ)言的印象。在那些雜亂的標(biāo)滿紅圈的草稿紙和我那烏七八糟的字跡中,我常能隱約感受到一種無(wú)法言說(shuō)的快樂(lè)。

      The Gay Genius是林語(yǔ)堂直接用英文寫的,所以很多時(shí)候我在看書中的英文詩(shī)歌時(shí),并不知道這是林語(yǔ)堂翻譯的蘇東坡的哪一首。但是通過(guò)仔細(xì)研讀英文原文和不斷推測(cè),很多時(shí)候我都能正確地猜出其中文版本,這便是做中英互譯時(shí)最讓我心滿意足的時(shí)刻。

      整本書中令我印象最深的是這么一個(gè)橋段:“有一次在黃州為他送行的筵席上,一個(gè)歌妓走到他面前,求他在她的披肩上題詩(shī),但是蘇東坡從來(lái)沒(méi)聽(tīng)說(shuō)有此一歌妓。立即吩咐她研墨,拿筆立即開頭寫道:‘東坡四年黃州住,何事無(wú)言及李琪。至此停下,接著與朋友說(shuō)話。在座的人以為這是很平淡無(wú)味的起頭,而且僅僅兩句,全詩(shī)尚未完稿。東坡繼續(xù)吃飯談笑。李琪上前求他把詩(shī)寫完。東坡又拿起筆來(lái),將此首七絕的后兩句一揮而就:‘卻似西川杜工部,海棠雖好不吟詩(shī)。”

      我當(dāng)時(shí)并不能完全理解這首詩(shī)的意思,后來(lái)問(wèn)了中文系的教授才知道,這首詩(shī)四句話的意思大致是:我蘇軾在黃州住了這么長(zhǎng)時(shí)間,為什么沒(méi)給李琪寫過(guò)詩(shī)呢?李琪就好比是一朵海棠,我就好比是杜甫,海棠縱然好看,但杜甫從來(lái)沒(méi)為海棠寫過(guò)一首詩(shī)。這里還有一個(gè)典故,因?yàn)槎鸥Φ哪赣H名叫海棠,所以為了避諱母名,杜工部一生寫詩(shī)卻從未提過(guò)母親的名字。蘇軾這首詩(shī)的精妙之處就在于將歌妓比作海棠花,將自己比作杜甫,欲揚(yáng)先抑,后兩句升華,體現(xiàn)出中文詩(shī)歌的最高境界。而在The Gay Genius中,林語(yǔ)堂將這首詩(shī)譯為:“Four years has Tungpo lived at Huangchou / Strange that he never mentioned Li Chi / Exactly like Tu Fu of the West River / Of the best flower, begonia, he sang the least.”譯文十分精妙,既傳達(dá)出原詩(shī)的含義,也將比喻修辭翻譯了出來(lái)。

      就這樣,通過(guò)一年的中英互譯和對(duì)中英文的不斷思考,我的中文和英文都有了很大的進(jìn)步。

      2003~2004年是我進(jìn)入武大后英文進(jìn)步最快的一年。那一年,在哲學(xué)系讀書的“苦逼”歲月里,我每天都堅(jiān)持背單詞、做中英互譯,還經(jīng)常去哲學(xué)系的英語(yǔ)典藏書庫(kù)看書,并陸續(xù)互譯了哲學(xué)、古典音樂(lè)、建筑等方面的經(jīng)典書籍。在那段時(shí)間,英文于我就是那天邊最美的云彩。2005年夏天畢業(yè),當(dāng)時(shí)的我已經(jīng)積累了兩大箱子的資料,一箱是幾年前我備考GRE和托福時(shí)的書籍和筆記,另一箱則是我在大學(xué)期間看過(guò)和翻譯過(guò)的各種書籍、資料。我當(dāng)時(shí)聽(tīng)聞新東方要在老家長(zhǎng)沙開新學(xué)校,于是憑著對(duì)英文的熱愛(ài)果斷前去應(yīng)聘,自此開始了在新東方教書的生涯。

      本科畢業(yè)那天,我用英文寫了幾句短詩(shī)來(lái)紀(jì)念自己短暫的青春:“Cherry bloom of March / Plato beyond my touch / What a melancholy flower / What a sentimental power / Aging away in reminiscence / Pining away in transience.”后來(lái),我將其翻譯為:“春花亂心窗,古圣空行囊。少年輾轉(zhuǎn)事,每憶總神傷?!边@也算是我用中英互譯這種自己最喜歡的學(xué)習(xí)方式對(duì)大學(xué)生活所做的總結(jié),而這首詩(shī)也可謂是對(duì)我本科時(shí)的英語(yǔ)學(xué)習(xí)經(jīng)歷所做的最好注腳。

      猜你喜歡
      哲學(xué)系新東方林語(yǔ)堂
      林語(yǔ)堂的“半場(chǎng)演講”
      林語(yǔ)堂更衣見(jiàn)老友
      林語(yǔ)堂妙論“好丈夫”
      新東方在線預(yù)計(jì)3月28日上市 每股作價(jià)9.30—11.10港元
      新東方在線上市后隱憂
      Lin Yutang’s Aesthetic Orientation and his Translation Thematization
      張異賓(南京大學(xué)哲學(xué)系教授)
      哲學(xué)
      哲學(xué)系要辦得越來(lái)越像哲學(xué)系
      迎新年
      达尔| 郯城县| 永昌县| 湘潭市| 库伦旗| 舒兰市| 胶南市| 闽侯县| 沛县| 宕昌县| 西乌珠穆沁旗| 天峻县| 望谟县| 贵德县| 中山市| 商洛市| 清镇市| 安义县| 荆门市| 石嘴山市| 台前县| 二手房| 乳山市| 平定县| 泸定县| 黑山县| 绵阳市| 兴和县| 攀枝花市| 莎车县| 吉安市| 广安市| 曲阳县| 新巴尔虎右旗| 喀什市| 乌兰浩特市| 宜宾县| 张北县| 鞍山市| 克东县| 沈阳市|