郭 榮
《推銷員之死》中的陌生化效果研究
郭 榮
美國(guó)現(xiàn)代戲劇家阿瑟·米勒在《推銷員之死》中不僅運(yùn)用了象征、反諷等技巧,同時(shí),他也采用了倒敘的方法,打破了傳統(tǒng)戲劇情節(jié)發(fā)展模式。本文用陌生化理論解讀《推銷員之死》,旨在說(shuō)明阿瑟米勒運(yùn)用多種陌生化手法,拉長(zhǎng)讀者的感受過(guò)程,增強(qiáng)感受難度,體現(xiàn)了戲劇的藝術(shù)價(jià)值。
《推銷員之死》 陌生化 藝術(shù)效果
自阿瑟·米勒在中國(guó)成功導(dǎo)演《推銷員之死》之后,中國(guó)學(xué)術(shù)界對(duì)阿瑟·米勒的研究也越來(lái)越多。筆者通過(guò)認(rèn)真查閱資料(主要是CNKI)了解到,中國(guó)學(xué)者對(duì)于阿瑟·米勒《推銷員之死》的研究主要集中于創(chuàng)作手法的研究、主題探討、藝術(shù)創(chuàng)新等幾個(gè)方面。什克洛夫斯基在其《作為手法的藝術(shù)》中明確提出“陌生化”這一術(shù)語(yǔ)。他認(rèn)為只有“陌生化”的語(yǔ)言才能產(chǎn)生文學(xué)性。《推銷員之死》中,阿瑟·米勒用陌生化的語(yǔ)言、巧妙的創(chuàng)作方式帶給我們不一樣的審美體驗(yàn),使觀眾和讀者打破了之前的“自動(dòng)化”、“慣性化”的接受定式,從而令其產(chǎn)生了驚奇和陌生的感受。
以什克洛夫斯基為代表的俄國(guó)形式主義者認(rèn)為,文學(xué)性或藝術(shù)性的要義即陌生化。文學(xué)語(yǔ)言的特殊之處就在于它通過(guò)各種各樣的方式(諸如強(qiáng)化、凝聚、扭曲、拉長(zhǎng)、縮短、顛倒位置等)使日常語(yǔ)言“變形”,它是“文學(xué)性”的源泉。陌生化基本原則只有一個(gè),即“對(duì)日常語(yǔ)言進(jìn)行有組織的強(qiáng)暴”。在《推銷員之死》中,阿瑟·米勒采用人們熟悉的日常用語(yǔ),創(chuàng)造出了不一樣的文學(xué)效果。這部劇中平實(shí)而又貼近生活的語(yǔ)言與不切實(shí)際的美國(guó)夢(mèng)的主題讓讀者在內(nèi)心中形成了強(qiáng)烈的反差,從而體現(xiàn)了作品的文學(xué)性。在劇中,我們可以看到威利在劇中會(huì)說(shuō)粗俗的語(yǔ)言,通過(guò)“暴力”將這種粗俗的語(yǔ)言放到文學(xué)這種高雅的大堂之上,使之相形而立。因此這種創(chuàng)造性的變形激發(fā)了我們鈍化了的感受定式,提高了作品的可感性。典型的例子在第二幕一開(kāi)始威利·洛曼把“Goddam”或者“Goddammit”這種不雅的詞匯經(jīng)常掛在嘴邊。這種將不雅詞匯搬到文學(xué)大舞臺(tái)上的做法,同樣給觀眾和讀者以震驚和難忘的審美體驗(yàn),達(dá)到了陌生化的效果。
在《推銷員之死》中阿瑟·米勒打破了傳統(tǒng)戲劇線性敘事的方式,采用倒敘的方式將過(guò)去和現(xiàn)在相結(jié)合。讀者和觀眾隨著威利·羅曼的夢(mèng)囈切換到了不同的時(shí)期和場(chǎng)景,劇中現(xiàn)在和過(guò)去的事情相互交錯(cuò)。例如第一幕中威利從臥室走出來(lái)之后徹底的將過(guò)去和現(xiàn)實(shí)混合,隨著他的回憶我們看到了以往他的孩子哈皮和比夫在院子里擦車打蠟。
布萊希特認(rèn)為,陌生化的過(guò)程就是人為地疏遠(yuǎn)熟知的東西,與其保持距離的過(guò)程。一旦熟悉的人或事突然變得非同一般、令人吃驚和費(fèi)解,自然就會(huì)喚起主體全新的感受,也自然會(huì)引起主體深入的思考,獲得對(duì)熟悉的人或事的全新的認(rèn)識(shí)。阿瑟·米勒在這部劇中采用的不同于傳統(tǒng)戲劇中的線性敘事和主人公的內(nèi)心獨(dú)白,而是讓讀者和觀眾隨著威利的意識(shí)流回到過(guò)去,讓現(xiàn)實(shí)和過(guò)去在有限的時(shí)間內(nèi)一起呈現(xiàn)在舞臺(tái)上,這種倒敘和意識(shí)流并用的寫(xiě)作手法富于創(chuàng)新,帶給了觀眾感受上的差別,從而成功地帶給讀者和觀眾另一種新穎的,奇特的審美體驗(yàn)。
陌生化的理論要求我們打破固有的、習(xí)慣化了的接受定式,從而獲得陌生的審美體驗(yàn)。在《推銷員之死》中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)傳統(tǒng)的象征符號(hào)在這部劇中賦予了新的含義。威利的車子從之前的雪佛蘭換到了斯圖貝克,這種轉(zhuǎn)換表面上是生活轉(zhuǎn)好的暗示,其實(shí)不然。米勒將這種不陌生的東西----車子,進(jìn)行陌生化的處理,剔除人們對(duì)它的熟悉感,進(jìn)而賦予了它新的象征意義,即人們一直奔波在追逐歪曲的美國(guó)夢(mèng)的道路上。本從熱帶叢林出來(lái)以后發(fā)現(xiàn)了鉆石礦,至此而發(fā)家致富。阿瑟·米勒打破了讀者和觀眾習(xí)慣化了的聯(lián)想,從已經(jīng)習(xí)慣了的文本經(jīng)驗(yàn)和符號(hào)體驗(yàn)中把讀者引出來(lái),把鉆石都當(dāng)作是扭曲的美國(guó)夢(mèng)的化身。本能走出叢林獲得財(cái)富,靠的是暴力和欺騙。威利渴求能在自己那片貧瘠的土地上長(zhǎng)出植物,結(jié)上果實(shí),卻忽視現(xiàn)實(shí)狀況,因?yàn)樗麄兊暮笤豪锔菊丈洳坏疥?yáng)光,忽視了美國(guó)夢(mèng)的不切實(shí)際。同時(shí),光代表著正義和法律也同樣說(shuō)明為了實(shí)現(xiàn)美國(guó)夢(mèng),有些手段是“見(jiàn)不得光的”。這種沖破固有文本和符號(hào)經(jīng)歷的寫(xiě)作手法,帶給讀者和觀眾以心靈上的巨大沖擊,讓其體驗(yàn)到了意外的新穎美感和視野驚奇,同時(shí)也戳穿了人人都可以實(shí)現(xiàn)“美國(guó)夢(mèng)”的臆想。
本文通過(guò)運(yùn)用陌生化理論細(xì)致地分析了《推銷員之死》中的語(yǔ)言,敘事手法和象征意義等方面,解讀了作品藝術(shù)上的美學(xué)價(jià)值,表現(xiàn)了阿瑟·米勒在創(chuàng)作上的推陳出新,說(shuō)明了《推銷員之死》打破以往的審美定式,延長(zhǎng)讀者和觀眾的感受時(shí)間,增強(qiáng)感受難度,同時(shí)也帶給了讀者和觀眾更有張力的審美體驗(yàn)。
Arthur Miller.Death of a Salesman[M].Penguin Books,1998.
[1]什克洛夫斯基,方珊.俄國(guó)形式主義文論選[M].武漢:三聯(lián)書(shū)店,1989.
[2]李海蘭.管窺米勒劇作經(jīng)典《推銷員之死》在中國(guó)的研究[J].安徽文學(xué),2013(3).
[3]楊向榮.布萊希特陌生化理論溯源[J].俄羅斯文藝,2015(4).
[4]馬新國(guó).西方文論史[M].北京:高等教育出版社,2002.
(作者單位:陜西師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
郭榮(1992-),女,內(nèi)蒙古巴彥淖爾人,碩士,研究方向:英美文學(xué)。