• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      《嘉莉妹妹》兩個(gè)中譯本的女性主義對(duì)比

      2016-12-08 20:53:38袁妮子
      青年時(shí)代 2016年27期
      關(guān)鍵詞:中譯本嘉莉妹妹

      袁妮子

      摘 要:美國(guó)現(xiàn)代作家西奧多德萊賽的長(zhǎng)篇小說《嘉莉妹妹》,通過鄉(xiāng)下女孩嘉莉從村姑、女工、情婦到戲劇明星的蛻變,展示了美國(guó)十九世紀(jì)末期,工業(yè)社會(huì)形成時(shí)期的平民生活。同時(shí)通過主人公從依附男人的女性到成為自立的女性這一過程,表現(xiàn)了作者的女性主義思想。在中譯本中,由于譯者的思想觀念等問題,表現(xiàn)出來的女性主義思想也有所區(qū)別。

      關(guān)鍵詞:《嘉莉妹妹》;女性主義思想;中譯本

      一、嘉莉妹妹的人生

      嘉莉妹妹是生活在十九世紀(jì)末期的美國(guó)芝加哥鄉(xiāng)下的女孩,她雖生活在鄉(xiāng)下,卻有著與眾不同的理想和生活追求。她希望能有足夠的漂亮衣服,還能經(jīng)常去劇院看戲。為了這個(gè)目標(biāo),她只身來到芝加哥,投奔自己的姐姐敏妮。

      到了芝加哥才知道,敏妮一家拼命工作,只能住在逼仄的小房間里。全家省吃儉用,目的就是要建一所自己的房子。雖然身處鬧市,卻過著鄉(xiāng)村一樣的單調(diào)生活。

      冬天來臨,嘉莉想買大衣和鞋子,幾個(gè)月的積蓄遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,她生了一場(chǎng)病,用光了積蓄,被工廠除名。這時(shí)候,她遇到了在火車上認(rèn)識(shí)的推銷員杜洛埃。杜洛埃借給她20元,解決了她的生活問題。后來杜洛埃又讓她搬出了敏妮家重新租房,就這樣,嘉莉成了杜洛埃的情婦,過上了優(yōu)雅的生活。通過杜洛埃又認(rèn)識(shí)了酒店經(jīng)理赫斯渥并產(chǎn)生了愛情。

      在紐約,赫斯渥與人合伙經(jīng)營(yíng)酒店,嘉莉過上了貴婦人生活。但幾年后,酒店倒閉,赫斯渥破產(chǎn)。為了生計(jì),嘉莉到劇院當(dāng)伴舞,由于認(rèn)真又有領(lǐng)悟力,她逐漸從伴舞到領(lǐng)舞、到配角,再到主角,工資也從一周12元逐步到15元、18元、25元、35元、150元。就這樣她成為名噪一時(shí)的大明星,而赫斯渥卻逐步淪落到流浪漢,最后自殺了。

      二、女性主義者嘉莉形象

      在十九世紀(jì)末期到二十世紀(jì)初期,美國(guó)的清教主義占主導(dǎo)地位,要求人們禁欲,崇尚節(jié)儉。雖然當(dāng)時(shí),已經(jīng)有女權(quán)主義思想的萌芽,但得不到大多人響應(yīng)。德萊賽的《嘉莉妹妹》就是這時(shí)候創(chuàng)作而成,小說中的嘉莉在一些人眼里是個(gè)不守婦道,欲望極強(qiáng),淫蕩的道德敗壞者。她不該在農(nóng)村不安分,要去城市,也不該和杜洛埃同居時(shí)又和赫斯渥戀愛。在赫斯渥潦倒時(shí)拋下他。這些觀點(diǎn)都是站在男性主義立場(chǎng)的。

      但在女權(quán)主義者眼里,嘉莉是個(gè)有思想,有追求的女性,她不滿現(xiàn)狀,勇于突破,積極進(jìn)取,具有女性獨(dú)立的優(yōu)點(diǎn)。她最后成為明星,完全是生活所迫,依靠自己的努力而獲得。她的成功是以她的理想、欲望為支撐的,也和她不怕失敗,勇于探索分不開。這些都是女性主義思想的集中體現(xiàn)。

      三、兩種中譯本中的女性主義思想

      《嘉莉妹妹》中譯本目前有王譯本和童譯本兩種,王譯本是上海譯文出版社出版的王克菲、張韶寧譯本,童譯本是臺(tái)灣開今文化出版的童文華譯本。這兩部譯本,王譯本比較忠實(shí)原著的精神面貌,基本是按照原著一一對(duì)照而完成,沒有著重去體現(xiàn)小說中的女性主義;而童譯本則在翻譯時(shí)注重表現(xiàn)女性主義思想,對(duì)于一些有損女性尊嚴(yán)的字眼做了藝術(shù)化處理。

      比如在目錄中,第一章王譯本的回目是“都市引力如磁鐵彷徨無依鄉(xiāng)下妹”,而童譯本卻將回目直接譯為“邂逅”,既點(diǎn)明了原著中的主要含義,又避免了“鄉(xiāng)下妹”這樣對(duì)女性有歧視意義的字眼。

      在原著中,有一段話是用來描寫杜洛埃因?yàn)閾碛屑卫蜻@樣美麗可人的情婦而沾沾自喜的,“她臉色蒼白,身段輕盈,披一身珠灰長(zhǎng)衣,頸項(xiàng)上繞著一圈珍珠項(xiàng)鏈,楚楚動(dòng)人,令他傾倒。嘉莉疲憊消沉、孤苦無依的神情深深地吸引了他,令他一時(shí)分不清是真是幻,胸中升起一股愛憐之情,真想走上前去,與他分享他的欣喜,令她擺脫痛苦”,這段話在王譯本中出現(xiàn)。但童譯本卻對(duì)此進(jìn)行了零翻譯處理,因?yàn)樵诋?dāng)時(shí)的美國(guó),上層社會(huì)成功人士,都為擁有一個(gè)美麗的情婦而自豪,這在很大程度上是對(duì)女性的偏見,和女性主義不合。

      小說中有一段話是關(guān)于和杜洛埃結(jié)婚的,王譯本將這段話翻譯成“我不相信你打算和我結(jié)婚,查理”。嘉莉憂郁地說。她有勇氣說出這句話,是因?yàn)楹账逛鬃罱傄x開杜洛埃。

      但童譯本卻是這樣處理的:“我不相信你要和我結(jié)婚?!奔卫蛴捎谶@幾天與赫斯渥的交往,更加堅(jiān)定了這個(gè)信念。”

      相比較而言,童譯本中的嘉莉沒有王譯本中的優(yōu)柔寡斷,是個(gè)有洞察力和判斷能力的人,這就充分顯示了她的女性主義特性。

      兩個(gè)中譯本不僅對(duì)嘉莉的形象看法不一樣,對(duì)赫斯渥太太看法也不同,事實(shí)上,赫斯渥太太也具有女性主義思想,她不依賴丈夫,在丈夫面前不低聲下氣,因此赫斯渥不敢明目張膽地和嘉莉來往。在王譯本中,赫斯渥太太成了一個(gè)怨婦,好像失去丈夫的寵愛無法活下去似的,“她變得仇恨而多疑。嫉妒心令她注意到,他們夫婦共享歡娛的小事正在漸漸消失”。

      在童譯本中,赫斯渥太太是這樣的,“赫斯特伍德太太日益覺察到一種危機(jī)感,先生那往日的殷勤早已不見。近日她與赫斯渥還無緣無故地發(fā)生一些爭(zhēng)吵,而赫斯特伍德好像總是對(duì)一些小事發(fā)脾氣”。這里的赫斯渥太太成為一個(gè)心思縝密,善于觀察的女性。

      兩部作品對(duì)人物形象塑造不同,主要是對(duì)于小說主題認(rèn)識(shí)不同,王譯本重點(diǎn)在還原原著,而童譯本重點(diǎn)在突出女性主義思想。

      猜你喜歡
      中譯本嘉莉妹妹
      《朝鮮民間故事》的中譯本與徐悲鴻的插圖研究
      《共產(chǎn)黨宣言》第一個(gè)中譯本與上海
      再論譯者的創(chuàng)造性——以《柏林:一座城市的肖像》中譯本為例
      翻譯界(2018年2期)2018-03-05 07:55:50
      一本遲到的譯著——評(píng)《德奧名人論音樂和音樂美》中譯本
      論《嘉莉妹妹》中自然主義之美
      探析《嘉莉妹妹》主人公的成長(zhǎng)之路
      淺析消費(fèi)語境下《嘉莉妹妹》的男性焦慮
      以《嘉莉妹妹》和《平凡的世界》為例比較中國(guó)夢(mèng)與美國(guó)夢(mèng)的差異
      從神話原型批評(píng)理論看《嘉莉妹妹》中的人物原型
      劉宓慶風(fēng)格論視角下文學(xué)作品的翻譯——以懷特《再到湖上》兩中譯本為例
      保亭| 嫩江县| 长沙市| 乌兰县| 弋阳县| 渝中区| 天镇县| 崇阳县| 金门县| 双峰县| 普格县| 丽江市| 马龙县| 东乌珠穆沁旗| 读书| 孟连| 五原县| 阳高县| 迭部县| 呼图壁县| 河间市| 尚义县| 施甸县| 武邑县| 蓬安县| 农安县| 湘潭县| 盘山县| 冕宁县| 兴宁市| 庆元县| 高安市| 北辰区| 正蓝旗| 威信县| 陈巴尔虎旗| 高邮市| 三河市| 肇庆市| 华阴市| 富阳市|