• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      文化適應(yīng)視角下的中介語傾向性探討

      2016-12-12 08:37:44潘港陸國(guó)君
      科教導(dǎo)刊 2016年29期
      關(guān)鍵詞:中介語文化適應(yīng)傾向性

      潘港+陸國(guó)君

      摘 要 文化適應(yīng)理論由Schumann提出,開拓了對(duì)第二語言習(xí)得研究的新視角,豐富了二語習(xí)得理論,對(duì)外語學(xué)習(xí)所遵循的規(guī)律作了進(jìn)一步解釋。中介語是二語習(xí)得研究中的熱點(diǎn)之一,本文著重探討中介語在文化適應(yīng)導(dǎo)向下的傾向性問題以及對(duì)外語學(xué)習(xí)和教學(xué)的幾點(diǎn)啟示。

      關(guān)鍵詞 文化適應(yīng) 中介語 傾向性

      中圖分類號(hào):H09 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A DOI:10.16400/j.cnki.kjdkz.2016.10.068

      Abstract The theory of cultural adaptation is put forward by Schumann, which has opened up a new perspective on the study of second language acquisition, enriched the theory of the two language acquisition, and further explained the rules of foreign language learning. Intermediary language is one of the hot topics in the study of the two language acquisition. This paper focuses on the discussion of the tendency of the intermediary language in cultural adaptation, and some implications for foreign language learning and teaching.

      Keywords cultural adaptation; intermediary language; tendency

      0 引言

      一直以來,語言學(xué)界比較推崇的研究方法是對(duì)比分析,通過系統(tǒng)比較本族語與目的語的語音、詞匯及語法等方式,找出異同點(diǎn),并提供避免或減少二語習(xí)得過程中出現(xiàn)的錯(cuò)誤的方法,這一方法的局限性在于其否定母語在遷移過程中的積極作用。

      二十世紀(jì)六十年代Selinker通過研究發(fā)現(xiàn)母語與目的語之間存在一種過渡性語言,既依賴于母語又不同于母語以及目的語的獨(dú)特語言系統(tǒng),他把這種過渡性語言稱之為“interlanguage ”(IL)。中介語的概念的提出,為二語習(xí)得研究拓寬了視野。Selinker指出,中介語是二語習(xí)得過程中的必然,其產(chǎn)生和發(fā)展變化受一定文化環(huán)境的制約和影響,這種制約和影響使中介語在連續(xù)的、線性的發(fā)展過程中具有傾向性特點(diǎn),本文擬就此特點(diǎn)作一探討。

      1 文化適應(yīng)理論

      文化適應(yīng)(acculturation),也有的學(xué)者稱之為“濡化”(高一虹,1992),是第二語言習(xí)得理論中的重要概念,是“學(xué)習(xí)者與目的語社團(tuán)的社會(huì)和心理結(jié)合。”(樂眉云,2012:123),這與Brown的“對(duì)一種新文化的適應(yīng)過程”(Brown,1980a)說法基本一致。Brown把二語習(xí)得過程中的文化適應(yīng)分成四個(gè)階段:(1)最初接觸新文化時(shí)的興奮感和幸福感;(2)文化震驚以及由此產(chǎn)生的對(duì)目的語文化的生疏感和抵抗情緒;(3)逐漸舒緩的文化緊張;(4)同化(assimilation)或?qū)π挛幕倪m應(yīng)。作為二語習(xí)得的一種模式,文化適應(yīng)是一個(gè)包含對(duì)態(tài)度、知識(shí)和行為三者修正的綜合過程,整個(gè)過程需要社會(huì)和心理的適應(yīng),并對(duì)目的語語言習(xí)慣到功能的適切習(xí)得。Schumann區(qū)分了兩種文化適應(yīng)類型的習(xí)得者:(1)習(xí)得者與目的語群的社會(huì)融合,這類人在社會(huì)生活方面融于目的語群,心理上對(duì)該群體持開放態(tài)度;(2)習(xí)得者不僅具備第一種類型的所有特點(diǎn),以目的語群體的生活方式和價(jià)值觀取而代之(樂眉云,2010:123-124)。這兩種類型的習(xí)得者是文化適應(yīng)中習(xí)得目的語比較成功的兩類,上面所述的后一種習(xí)得者是“最佳學(xué)習(xí)者”,因?yàn)?“文化歸屬感改變的更徹底”(高一虹,1992:72), 是一種相對(duì)徹底地“濡化”。從此點(diǎn)來看,二語習(xí)得與適應(yīng)目的語文化是緊密相關(guān)的,習(xí)得的效果既依賴于母語向目的語文化間的過渡也與個(gè)體主動(dòng)參與的態(tài)度相關(guān)。

      2 中介語傾向性的文化因素

      中介語是二語習(xí)得或外語學(xué)習(xí)研究中的重要課題。Selinker指出:“中介語是一個(gè)獨(dú)立的語言系統(tǒng),這產(chǎn)生于學(xué)習(xí)者試圖掌握第二語言所做的努力”(辛春雷,1999:118)。換言之,中介語是除了母語與目的語兩極之間的事體,這個(gè)事體存在于習(xí)得過程中的任何階段,是一個(gè)動(dòng)態(tài)的、不斷變異的語言文化系統(tǒng)表征。Richards(1974a)解讀為“……形成一種變化的,逐步趨于成熟的語言系統(tǒng)”。中介語語言系統(tǒng)雖有其獨(dú)立的語音、詞匯乃至于語法規(guī)則,但中介語的產(chǎn)生者即學(xué)習(xí)者處于一定的母語和目的語語言文化之中,其形成和發(fā)展受文化因素的影響而出現(xiàn)一定的傾向性。

      2.1 發(fā)展初期的母語文化自啟性傾向

      母語在第二語言習(xí)得中占有重要地位,語言的共性決定了母語在習(xí)得中的作用。在中介語出現(xiàn)之前,習(xí)得者已經(jīng)具備了豐富的母語資源,對(duì)客觀世界在語言上的表征存在結(jié)構(gòu)(如語音、詞匯、句法、書寫系統(tǒng)及交際功能等)上較為完善和相對(duì)的穩(wěn)定,對(duì)母語文化環(huán)境體現(xiàn)出無差別的社會(huì)距離感及心理距離感,即對(duì)社會(huì)和心理感知呈現(xiàn)趨同狀態(tài)。楊炎雨等(2012)認(rèn)為母語在二語習(xí)得中具有正負(fù)遷移作用,并從語音、詞匯、句法及語義方面闡述母語的正遷移作用,出現(xiàn)負(fù)遷移的情況如詞性派生變化、詞語搭配、被動(dòng)結(jié)構(gòu)以及語義的“偽對(duì)應(yīng)”和不同程度的語義重疊。但無論是正遷移還是負(fù)遷移,在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者都會(huì)出現(xiàn)母語自啟性的狀態(tài),當(dāng)面對(duì)所接觸的目的語時(shí)會(huì)自動(dòng)進(jìn)行母語化“改造”,所形成的中介語具有強(qiáng)烈的“社團(tuán)”標(biāo)簽,這其實(shí)是母語文化對(duì)中介語形成的潛在滲透,使中介語具有如下突顯性特征:

      2.1.1 母語語音相似

      高登亮等(2001)曾對(duì)陜北方言影響陜北人學(xué)英語的現(xiàn)象進(jìn)行方言特點(diǎn)分析,認(rèn)為陜北方言中鼻音和入聲調(diào)現(xiàn)象是學(xué)英語的障礙之一。二語習(xí)得者在學(xué)習(xí)目的語過程中交際用語實(shí)際是中介語,就發(fā)音方式和發(fā)音部位而言,學(xué)習(xí)者在對(duì)爆破音/b/、/p/、/t/、/d/、/k/、/g/,鼻音/m/、/n/以及邊音/l/沒有困難,原因在于漢語中的聲母與之相似(楊炎雨等,2012)。此種情況下,中介語的語音特點(diǎn)是母語語音的遷移,學(xué)習(xí)者傾向于認(rèn)為對(duì)目的語的發(fā)音與母語相近或相同。在中國(guó)的一些地方,母語化傾向是顯性的,唐希(2005)作了如下統(tǒng)計(jì)(表1):

      2.1.2 母語語言結(jié)構(gòu)相似

      二語習(xí)得者總試圖在習(xí)得過程中套用已有母語語言結(jié)構(gòu),母語語法結(jié)構(gòu)與目的語一致或相似的,中介語語法結(jié)構(gòu)即與目的語一致,相反,如果不一致,就會(huì)出現(xiàn)生造或文縐縐不地道的句子,盡管結(jié)構(gòu)上是完整或符合正常語法建構(gòu),但這種結(jié)構(gòu)對(duì)于目的語人群而言很少用或者不用,如下例:(L=a Learner NS=a native speaker)

      L: I go New York.

      NS: Youre going to New York?

      L: [doesnt understand]What?

      NS: You will go to New York?

      L: Yes.

      NS: When?

      L: 1972.

      NS: Oh, you went to New York in 1972.

      L: Yes , I go1972.

      (H. D. Brown, 2001:211-212)

      2.2 發(fā)展過程中中介語的階段線性穩(wěn)定傾向

      長(zhǎng)期以來,國(guó)內(nèi)對(duì)中介語的研究多關(guān)注其石化現(xiàn)象,早期的研究多借助于國(guó)外定義,認(rèn)為中介語的石化或僵化現(xiàn)象是一種錯(cuò)誤(頑固性錯(cuò)誤、固化了的錯(cuò)誤、典型錯(cuò)誤等),無論用“石”還是“僵”,強(qiáng)調(diào)的狀態(tài)傾向于停滯不前,“化”是狀態(tài)或傾向的意思,這些研究在中介語的發(fā)展表述上值得進(jìn)一步思考。

      中介語是動(dòng)態(tài)發(fā)展的,而動(dòng)態(tài)性意味著發(fā)展中的變異性,運(yùn)動(dòng)中的變體在語言機(jī)制上是穩(wěn)定的。筆者假設(shè)習(xí)得者在社會(huì)和心理中所涉及的態(tài)度和動(dòng)機(jī)與目的語文化的距離在各階段構(gòu)成一個(gè)連續(xù)體,根據(jù)文化適應(yīng)模式,習(xí)得水平與目的語在距離上越近,習(xí)得就越成功,所以在一定時(shí)期內(nèi),習(xí)得者的態(tài)度和動(dòng)機(jī)趨于高漲,習(xí)得水平隨即上升,反之,則趨于遲緩或下降,形成一定時(shí)期的中介語特征和機(jī)制。隨著對(duì)目的語文化及語言知識(shí)的進(jìn)一步學(xué)習(xí)和更新,反過來刺激習(xí)得者的學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)和態(tài)度,從而更新中介語的積累,使中介語在各階段實(shí)現(xiàn)線性的穩(wěn)定,如圖1所示。

      2.3 中介語的伴隨文化變異傾向

      中介語的發(fā)展是復(fù)雜的動(dòng)態(tài)過程,這一過程是兩種或多種文化交織的過程。不同的民族有著不同的文化,不同的文化會(huì)有著不同的交際方式,但目的語的習(xí)得過程不是文化間的簡(jiǎn)單疊加,也并不是一方強(qiáng)加于另一方文化之上,是一種交織的融合狀態(tài)。學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語的過程中,有文化間變異的現(xiàn)象,表現(xiàn)如下:

      2.3.1 文化價(jià)值觀念的變異

      學(xué)習(xí)語言的目的不是局限于“師夷長(zhǎng)技以制夷”,而是希望得到更廣闊的視野,習(xí)得交際的工具。在學(xué)習(xí)的過程中勢(shì)必面對(duì)價(jià)值觀念的沖突,這種沖突的直接表現(xiàn)為語言結(jié)構(gòu)的變化,西方的價(jià)值觀強(qiáng)調(diào)是個(gè)人目標(biāo)的實(shí)現(xiàn),追求的是個(gè)人的利益,往往表達(dá)句子主語多是“I”,而中國(guó)的價(jià)值觀是集體的,往往結(jié)構(gòu)上是“我們、大家”,但我們并非要嚴(yán)格地執(zhí)行這個(gè)價(jià)值觀的差別,我們可以尊重這個(gè)差異,并在實(shí)踐中去協(xié)調(diào),以開放的態(tài)度,兼容并蓄,在語言上為母語文化和目的語文化找到各自存在的價(jià)值。

      2.3.2 個(gè)人思維方式的變異

      人類的思維有著地域性、時(shí)代性,也有著所處民族的特色,語言是思維的工具。在接受目的語文化的同時(shí)也接受了思維的改變,比如在翻譯過程,不僅是兩種語言形式上的轉(zhuǎn)換,也是兩種思維習(xí)慣的轉(zhuǎn)換。所以,我們強(qiáng)調(diào)用目的語思維去學(xué)習(xí)第二語言,沒有這一變異,就無法理解所要表達(dá)的內(nèi)涵,無論中介語的習(xí)得程度高低與否,都會(huì)直接影響交流的效果。

      3 文化適應(yīng)對(duì)英語教學(xué)的啟示

      文化適應(yīng)理論是Schumann在研究一位第二語言習(xí)得失敗者Alberto的基礎(chǔ)上提出的,雖有其片面或局限性,但對(duì)二語習(xí)得中中介語發(fā)展的趨勢(shì)以及我國(guó)的外語教學(xué)有很好的借鑒和啟發(fā)意義。目前,我國(guó)中小學(xué)英語教學(xué)仍然是注重知識(shí)傳授而忽視跨文化教育,最終結(jié)果就是培養(yǎng)大批只會(huì)做題而缺失對(duì)英語國(guó)家文化認(rèn)識(shí)的人,把目光定位在目的語的輸入上,導(dǎo)致文化失語。因此,本文結(jié)合我國(guó)英語課堂教學(xué)的實(shí)際,認(rèn)為可以從以下方面著手進(jìn)行改進(jìn):

      3.1 重視多元文化元素融合

      任何語言都承載著一定的文化內(nèi)涵,也是文化在社會(huì)層面上的表征,每個(gè)國(guó)家或地區(qū)的語言都是對(duì)所處環(huán)境和對(duì)世界范疇內(nèi)價(jià)值取向的反映。因此,英語教學(xué)要和其文化相結(jié)合,才能彰顯語言的活力和魅力,教師自身樹立多元文化的理念的同時(shí),要幫助學(xué)生剖析英語教材中的文化背景,了解其中的內(nèi)涵所在,最大限度縮小學(xué)生對(duì)目的語國(guó)家的社會(huì)距離感。

      3.2 增加跨文化資源建構(gòu)

      基礎(chǔ)教育改革對(duì)素質(zhì)教育的要求使得英語課堂教育切實(shí)要進(jìn)行跨文化資源的建構(gòu),從體驗(yàn)文化開始,課堂上使用多媒體教具,利用交互式白板對(duì)課程進(jìn)行整合,從空間到概念,激發(fā)學(xué)生興趣,讓學(xué)生自己尋找、發(fā)現(xiàn)、留意英語國(guó)家的民族習(xí)慣和風(fēng)土人情,了解異域文化,培養(yǎng)跨文化的非語言交際能力。對(duì)于學(xué)校來說,定期開放語言實(shí)驗(yàn)室,讓學(xué)生多接觸真實(shí)的語言文化背景材料,拓寬對(duì)英語語言的認(rèn)知視野。

      3.3 培養(yǎng)學(xué)生學(xué)會(huì)策略選擇

      學(xué)習(xí)策略是學(xué)生在學(xué)英語所采用的方法和手段,有效的學(xué)習(xí)策略能幫助學(xué)習(xí)者盡快實(shí)現(xiàn)自己的目標(biāo),增強(qiáng)自己的學(xué)業(yè)效能感,實(shí)現(xiàn)良性循環(huán)。而低效或無效的學(xué)習(xí)策略會(huì)增加學(xué)生的負(fù)擔(dān),造成一定的逆反心理,在情緒和心理上對(duì)所學(xué)英語知識(shí)進(jìn)行抵制,進(jìn)而最終失去對(duì)英語的學(xué)習(xí)興趣。因此,教師在教學(xué)過程中及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生的個(gè)性差異,采取有意識(shí)的引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注英語語言與文化的興趣點(diǎn),多做中外文化比較和觀察,鼓勵(lì)學(xué)生形成個(gè)人的有效的學(xué)習(xí)策略,循序漸進(jìn)地提高對(duì)英語學(xué)習(xí)的達(dá)成目標(biāo)。

      學(xué)生的英語學(xué)習(xí)策略受諸多因素的影響,比如年齡、認(rèn)知風(fēng)格、個(gè)人性格以及教師的影響,需要學(xué)生自己學(xué)會(huì)總結(jié)和發(fā)現(xiàn)適合自己的并能在一定程度上提高學(xué)習(xí)效果的策略,從而提升自己的學(xué)習(xí)質(zhì)量。

      4 結(jié)語

      對(duì)外語學(xué)習(xí)者而言,中介語的過渡性存在是二語習(xí)得者對(duì)目的語文化融合不斷深化的結(jié)果,了解其形成與變化的傾向性有助于規(guī)避學(xué)生中遇到的問題和困難,尋找解決途徑,體會(huì)文化間的差異,增強(qiáng)自信心,加快實(shí)現(xiàn)自我語言知識(shí)的完善。在加強(qiáng)外語學(xué)習(xí)的同時(shí)也要注重對(duì)母語文化的反思,通過對(duì)比母語文化與目的語文化的異同,增強(qiáng)對(duì)多元文化的包容及理解,培養(yǎng)自己的跨文化意識(shí)和跨文化交際能力。

      英語教師要提高自身對(duì)跨文化的理解,適當(dāng)把握在二語習(xí)得中的中介語傾向性特征,引導(dǎo)學(xué)生正確面對(duì)英語學(xué)習(xí)中的困難,正確認(rèn)識(shí)中介語在習(xí)得過程的階段性和動(dòng)態(tài)性。明確在教授語言純文本知識(shí)的同時(shí),引入非語言的知識(shí)及對(duì)交際能力的培養(yǎng),為學(xué)生后續(xù)的學(xué)習(xí)奠定堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

      參考文獻(xiàn)

      [1] Brown,H.Principles of Language Learning and Teaching[M].Englewood Cliffs,N.J.Prentice Hall , 1980a.

      [2] H.D.Brown,Principles of Language Learning and Teaching(Third edition)[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001:211-212.

      [3] Richards,J.C.Social factors, interlanguage and language learning. In J. C. Richards,(ed.) 1974a:64-91.

      [4] 高一虹.試析“濡化”人格[J].北京大學(xué)學(xué)報(bào)(英語語言文學(xué)???992.

      [5] 樂眉云.應(yīng)用語言學(xué)[M].南京:南京師范大學(xué)出版社,2010:123-124.

      [6] 辛春雷.中介語與中介語理論[J].聊城師范學(xué)院學(xué)報(bào),1999:118.

      [7] 楊炎雨,牛鋼鋼,劉瓊.母語在二語習(xí)得中的作用[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào),2012.

      [8] 高登亮,張志敏.陜北方言的特點(diǎn)分析——陜北人學(xué)英語的障礙及解決途徑研究之一[J].延安大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2001.

      [9] 唐希.母語對(duì)中介語習(xí)得影響及應(yīng)對(duì)策略研究[J].中國(guó)英語教學(xué)(雙月刊),2005.

      猜你喜歡
      中介語文化適應(yīng)傾向性
      訂 正
      基于模糊數(shù)學(xué)法的阿舍勒銅礦深部巖體巖爆傾向性預(yù)測(cè)
      從認(rèn)知心理角度分析中介語石化的成因
      青春歲月(2016年22期)2016-12-23 23:36:43
      老撾留學(xué)生文化適應(yīng)度調(diào)查研究
      從文化不連續(xù)性看少數(shù)民族大學(xué)生的文化適應(yīng)
      人民論壇(2016年11期)2016-05-17 12:23:31
      外語學(xué)習(xí)中中介語的形成與發(fā)展
      低齡留學(xué)要做好“文化適應(yīng)”
      中介語石化現(xiàn)象對(duì)高中英語寫作的影響和對(duì)策
      考試周刊(2016年11期)2016-03-17 05:17:21
      媒介使用與文化適應(yīng)之相關(guān)性研究
      新聞世界(2016年1期)2016-02-22 08:59:52
      “沒準(zhǔn)兒”“不一定”“不見得”和“說不定”的語義傾向性和主觀性差異
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:43
      淅川县| 柳林县| 阿合奇县| 绥中县| 安达市| 措美县| 绥中县| 永安市| 蚌埠市| 花莲县| 会昌县| 易门县| 灵石县| 庆元县| 海原县| 吴江市| 云安县| 清新县| 靖西县| 洪雅县| 个旧市| 象山县| 伊金霍洛旗| 元江| 江山市| 紫阳县| 莲花县| 宣威市| 靖西县| 中西区| 黑龙江省| 舒城县| 亚东县| 青铜峡市| 湖北省| 荥经县| 广汉市| 普安县| 加查县| 定远县| 阿图什市|