黨琳靜
雙語教學(xué)模式是實現(xiàn)雙語教學(xué)目標以及教學(xué)過程控制的重要手段。國際貿(mào)易課程作為經(jīng)濟學(xué)專業(yè)的一門核心課程,是最早一批開展雙語教學(xué)的課程,以國際貿(mào)易雙語教學(xué)示范課程建設(shè)的經(jīng)驗為依據(jù),通過對構(gòu)建雙語教學(xué)模式的影響因素進行分析,構(gòu)建出適合中外合作辦學(xué)特點的雙語教學(xué)模式。
雙語教學(xué)國際貿(mào)易合作辦學(xué)
一、引言
渭南師范學(xué)院東盟博仁財經(jīng)學(xué)院是一所與泰國博仁大學(xué)合作辦學(xué)的二級學(xué)院,該院采用中外合作辦學(xué)雙方共同制定的培養(yǎng)方案和教學(xué)計劃,引進最新教學(xué)理念和外文原版專業(yè)教材進行雙語教學(xué)。國際貿(mào)易課程作為經(jīng)濟學(xué)專業(yè)的一門核心主干課程,是我院最早一批開展雙語教學(xué)的課程,通過國際貿(mào)易雙語教學(xué)示范課程的建設(shè),旨在形成與國際先進教學(xué)理念與教學(xué)方法接軌,符合中國實際、具有一定示范性和借鑒意義的雙語課程教學(xué)模式,為培養(yǎng)學(xué)生的國際競爭意識和能力發(fā)揮重要作用。
二、影響國際貿(mào)易雙語教學(xué)模式的因素
(一)教學(xué)環(huán)境
學(xué)生能否養(yǎng)成英語思維的語言習(xí)慣是實施雙語成敗的關(guān)鍵。國際貿(mào)易雙語教學(xué)的最終目的是學(xué)習(xí)者能同時使用母語和外語進行思維,能夠根據(jù)不同的交際對象和工作環(huán)境需要在這兩種語言之間進行轉(zhuǎn)換,熟練處理各種外貿(mào)事務(wù)。作為非英語國家,我國的高等院校沒有天然的英語學(xué)習(xí)環(huán)境,在校學(xué)生既沒有用英語進行思維的壓力,也沒有用英語進行交際的需要,因此無法天然形成一個英語的語言環(huán)境。語言學(xué)習(xí)環(huán)境是雙語教學(xué)中的關(guān)鍵環(huán)節(jié),使學(xué)生“浸透”于英語語言環(huán)境之中,才能激發(fā)其學(xué)習(xí)英語的興趣。
(二)專業(yè)教師
雙語教學(xué)對教師的要求非常高,教師不僅專業(yè)要精深,還要能用英語表述專業(yè)知識、解析專業(yè)詞匯。教師素質(zhì)是開展雙語教學(xué)的先決條件。雙語教師不同于外語教師。他們除了要有較高的外語水平之外,還必須懂得一門專業(yè),并且要求專業(yè)化,能夠深入淺出、系統(tǒng)地把專業(yè)知識傳授給學(xué)生。雙語教師必須同時懂得外語教學(xué)和學(xué)科教學(xué)的相關(guān)理論和教學(xué)方法,必須擁有先進的教學(xué)理念和教學(xué)思想,能將學(xué)科知識和外語結(jié)合起來,融會貫通,幫助學(xué)生透過外語掌握學(xué)科專業(yè)知識。
(三)專業(yè)雙語教材
雙語教學(xué)使用原版教材可以使學(xué)生能夠在更高起點上進行專業(yè)知識的學(xué)習(xí),學(xué)到最新學(xué)科前沿知識,有利于學(xué)校借鑒國外現(xiàn)代教學(xué)理念、先進的教學(xué)方法和手段,觸及新的教育思想,逐步建立和形成與國際接軌的人才培養(yǎng)新體系。但原版教材在國家制度、法律及宗教等方面與我國存在差異,有些教材脫離我國的實際,而且與其他課程銜接性差,因此在使用方面帶來了諸多矛盾。自編和翻譯教材還存在外語的地道性與鮮活性等問題。如何編制一套能夠密切聯(lián)系我國實際的適用教材,實現(xiàn)教材的多元化、市場化、本土化有機地結(jié)合,還是一項難度相當(dāng)大的課題。依托外語原版教材,再輔之以教學(xué)參考用書,是目前雙語教學(xué)中教材選用的較好做法。
(四)授課學(xué)生
雙語教學(xué)對學(xué)生素質(zhì)的要求相當(dāng)高,實行雙語教學(xué)并非每個學(xué)生都可以輕松接受。如果學(xué)生的外語水平尚未達到一定程度,就盲目地進行雙語教學(xué),無異于拔苗助長。要樹立學(xué)生學(xué)英語的信心,引導(dǎo)學(xué)生掌握正確的學(xué)習(xí)方法,充分發(fā)揮學(xué)生語言學(xué)習(xí)的潛力。教師應(yīng)從知識傳授者轉(zhuǎn)變成為策劃者、鼓勵者、啟發(fā)者,把學(xué)生學(xué)習(xí)動力和興趣調(diào)動到最佳狀態(tài),特別對于一些基礎(chǔ)較差的學(xué)生,教師要盡量增強其對自身學(xué)習(xí)的信心,培養(yǎng)其對英語學(xué)習(xí)的興趣。教學(xué)過程中,教師要用正確、流利的英語進行專業(yè)知識的講解,但又不能絕對地排除漢語,避免由于語言滯后造成學(xué)生的思維障礙。教師還應(yīng)利用非語言行為,直觀、形象地提示和幫助學(xué)生理解教學(xué)內(nèi)容,以降低學(xué)生在英語理解上的難度。
(五)反饋機制
反饋機制的設(shè)置至關(guān)重要,它有助于教師和學(xué)生在教學(xué)過程中不斷調(diào)整和規(guī)范自己的行為,以達到良好的教學(xué)狀態(tài)。針對雙語課程,學(xué)校系統(tǒng)地收集和分析資料,對課程效果的價值進行評估。對雙語課程教學(xué)質(zhì)量的高低、教學(xué)目標和教學(xué)方法的有效程度作出判斷,其目的在于進一步指導(dǎo)今后的教學(xué)活動。
三、國際貿(mào)易雙語教學(xué)模式的構(gòu)建
根據(jù)上述影響雙語教學(xué)模式建構(gòu)因素的分析,結(jié)合中外辦學(xué)的特點,可以總結(jié)出一種漸進式雙語教學(xué)綜合模式,系統(tǒng)有序地將全外型、半外型、過渡型以及依托型這四種教學(xué)模式有機地結(jié)合在一起。
學(xué)生在剛?cè)雽W(xué)期間,對所學(xué)專業(yè)以及相應(yīng)課程還屬于熟悉與了解階段,此時學(xué)生的外語水平有限,課程難度一般。因此采用過渡式教學(xué)模式(Transitional Bilingual Education)與其相適應(yīng)。所謂過渡式教學(xué)模式,是指學(xué)生進入學(xué)校以后部分課程使用母語教學(xué),但教材為外語,逐步加大外語使用比例,然后過渡為使用第二語言進行教學(xué)。
半外型教學(xué)模式適合于某些課程難度較高,學(xué)生欠缺相關(guān)課程的知識,外語水平不足以掌握課程內(nèi)容的情況。在這種情境下,教師可以采用增加母語使用頻率,利用跨語言教學(xué)策略或翻譯法,加大課程實踐環(huán)節(jié)的比例等方式,幫助學(xué)生掌握所學(xué)的課程內(nèi)容。為了達到雙語教學(xué)的整體目標,教師需要依次權(quán)衡學(xué)生接受程度、課程核心內(nèi)容以及學(xué)生語言掌握程度。
依托型教學(xué)模式的特點在于,語言的掌握依托于課程內(nèi)容之中,重點放在語境應(yīng)用上,而不是語言形式的教授上。一般情況下,在雙語教學(xué)環(huán)境中的學(xué)生在入學(xué)兩年以后,語言水平有了相應(yīng)的提高,盡管課程難度加大,但學(xué)生專業(yè)知識也有了一定的基礎(chǔ)。因此,高水平的外語將會成為掌握專業(yè)知識的主要工具,而教學(xué)中使用母語只是中方教師解決特定問題的輔助手段。
全外型教學(xué)模式適合于學(xué)生所在班級的整體外語水平較高,且所學(xué)的課程難易程度適中的情況。采用全外型教學(xué)模式有利于全面提高學(xué)生外語水平以及對專業(yè)知識的理解能力。
雙語教學(xué)模式的建構(gòu)受到學(xué)生英語水平、課程難易程度以及雙語教學(xué)環(huán)境因素的影響。全外型教學(xué)模式不適合課程難度較大或者學(xué)生外語水平較低的情況。其次,在課程內(nèi)容學(xué)習(xí)過程中,教師恰當(dāng)選擇與學(xué)生外語水平與認知能力相適應(yīng)的教學(xué)模式,加大實踐環(huán)節(jié),調(diào)整雙語教學(xué)中母語使用比例等方法有利于雙語教學(xué)的效果。再者,創(chuàng)設(shè)有利于雙語教學(xué)的環(huán)境能夠提高雙語教學(xué)的滿意度。參考文獻:
[1]筱娜.試析高?!半p語”教學(xué)模式[J].中國高教研究,2002(7).
[2]劉玲.國際貿(mào)易專業(yè)雙語教學(xué)研究[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報(人文社會科學(xué)版),2009(11).
[3]王學(xué).國際貿(mào)易課程中英雙語教學(xué)目標與教學(xué)方法探討[J].北京大學(xué)學(xué)報,2007(5).