張 媛
(江蘇科技大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 鎮(zhèn)江 212003)
國家語言戰(zhàn)略視角下的航海類人才外語能力培養(yǎng)方略
張 媛
(江蘇科技大學(xué) 外國語學(xué)院,江蘇 鎮(zhèn)江 212003)
語言戰(zhàn)略涉及國家利益的維護(hù)與拓展。提升國家語言能力成為滿足國家戰(zhàn)略需求、推動國家戰(zhàn)略發(fā)展的要素與現(xiàn)實(shí)議題。被稱為“水上國門形象第一人”的引航員是航海類人才重要組成部分,代表國家對外國籍船舶實(shí)施強(qiáng)制引航以維護(hù)國家航權(quán)。培養(yǎng)引航員外語能力,特別是培養(yǎng)其多語種能力,需要從人才引進(jìn)源頭入手,提高對外語能力的要求。同時(shí)抓好在職培訓(xùn)與進(jìn)修,包括善用并營造外語學(xué)習(xí)環(huán)境,強(qiáng)化引航專業(yè)英語的口語化訓(xùn)練,掌握引航專業(yè)英語的特點(diǎn)和用法,擴(kuò)充引航業(yè)務(wù)知識。這樣做既有利于開展工作減少事故發(fā)生,也有利于將國家語言戰(zhàn)略落到實(shí)處。
國家語言戰(zhàn)略;長江引航中心;航海類人才外語能力;外語能力培養(yǎng)
在通常意義上,語言是工具,是思維工具、認(rèn)知工具、交際工具、文化承載工具,甚至是戰(zhàn)爭工具、殖民工具。隨著經(jīng)濟(jì)全球化、社會信息化、政治多極化、文化多元化的進(jìn)程加速,語言觀出現(xiàn)了新的發(fā)展趨勢——語言被提升到了語言戰(zhàn)略的高度,并且日益成為語言學(xué)界的研究熱點(diǎn)和重點(diǎn)[1]。從時(shí)間節(jié)點(diǎn)看,中國大陸學(xué)界對“語言戰(zhàn)略”的關(guān)注始于李克勤、朱慶葆2009年在《漢語學(xué)報(bào)》發(fā)表《加強(qiáng)語言戰(zhàn)略研究 確保國家文化安全》[2]。從對母語——漢語安全性的捍衛(wèi),拓展到對外國語言在中國的研究,實(shí)際上是語言戰(zhàn)略研究的重要轉(zhuǎn)向。雖然近幾年對語言戰(zhàn)略的研究持續(xù)升溫,但真正產(chǎn)生重大學(xué)術(shù)影響的論文并不多,以二次文摘轉(zhuǎn)載為例:中國人民大學(xué)《復(fù)印報(bào)刊資料》全文數(shù)據(jù)庫轉(zhuǎn)載的有關(guān)“語言戰(zhàn)略”的論文僅有6篇(其中還包括1篇“論點(diǎn)摘編”),在中國人民大學(xué)復(fù)印報(bào)刊資料的索引目錄中,有關(guān)“語言戰(zhàn)略”的論文也僅有6篇。相較于對“語言戰(zhàn)略”的研究,對“語言政策”的研究更為深入:從研究的時(shí)間看,早在20世紀(jì)60年代就出現(xiàn)了相關(guān)探討,起步較早;從研究的內(nèi)容看,主要集中在探討各國發(fā)展母語的政策措施上。但語言政策概念不如語言戰(zhàn)略概念寬泛,因此對語言戰(zhàn)略的研究比對語言政策的研究具有更為廣闊的發(fā)展前景。
一般而言,語言戰(zhàn)略是宏觀層面的概念,指“語言政策或是語言管理被賦予重要的價(jià)值取向,同時(shí)又能根據(jù)具體變化的形式進(jìn)行調(diào)試應(yīng)對的一系列可持續(xù)性的語言規(guī)劃方案和途徑”[3],其實(shí)質(zhì)牽涉到國家利益的維護(hù)與拓展[4]。目前,中國的國家語言戰(zhàn)略的核心議題包括國家語言生態(tài)戰(zhàn)略、國家關(guān)鍵外語戰(zhàn)略、國民語言能力戰(zhàn)略與中華語言傳播戰(zhàn)略,其中,國民語言能力戰(zhàn)略對國民語言能力和語言服務(wù)提出了新的實(shí)踐要求[4]。與美國國家語言戰(zhàn)略相較,中國的國家語言戰(zhàn)略還沒有從全球化時(shí)代國家安全和全球競爭力與領(lǐng)導(dǎo)力的高度重視外語教育。美國國家語言戰(zhàn)略“將外語能力和對外國文化的理解力視作捍衛(wèi)國家安全、提升公共外交的有效性以及推進(jìn)美國意識形態(tài)傳播的必要手段”[5]。
引航員是“水上國門形象第一人”,是國家主權(quán)和對外開放整體形象的縮影[6],其外語能力培養(yǎng)至關(guān)重要,關(guān)乎國家利益的維護(hù)與拓展,關(guān)乎國家語言戰(zhàn)略的落實(shí)與實(shí)施,關(guān)乎國家安全的捍衛(wèi)、公共外交有效性的提升以及中國意識形態(tài)的傳播。學(xué)界雖然有魯子問、張榮干的《中國外語能力需求調(diào)查與戰(zhàn)略建議》(2012)等著作問世,但遺憾的是,對引航員外語能力培養(yǎng)展開的研究卻付之闕如。因此,對其展開研究,既具有理論意義——可以填補(bǔ)國家語言戰(zhàn)略理論視角下引航員外語能力相關(guān)學(xué)術(shù)研究空白,也具有實(shí)用價(jià)值及實(shí)踐意義——提高引航員的外語能力以更好地完成國家賦予的引航任務(wù),實(shí)現(xiàn)國家語言戰(zhàn)略目標(biāo)。
引航員外語能力培養(yǎng),事關(guān)落實(shí)國家發(fā)展戰(zhàn)略、國家語言戰(zhàn)略、提高引航員綜合素質(zhì)等多方面使命,不僅具有理論意義,更具有實(shí)際意義。
1.1 從宏觀角度說,有利于落實(shí)國家發(fā)展戰(zhàn)略
引航員肩負(fù)著代表國家對外行使主權(quán)的重任,代表國家對外國籍船舶實(shí)施強(qiáng)制引航以維護(hù)國家航權(quán),為國家利益服務(wù)。因此,加強(qiáng)引航員外語能力培養(yǎng),能從物質(zhì)角度確保引航工作的高質(zhì)高效,從而提高國家核心競爭力與軟實(shí)力。根據(jù)《國務(wù)院關(guān)于依托黃金水道推動長江經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展的指導(dǎo)意見》(國發(fā)〔2014〕39號),到2020年,我國將建成橫貫東西、溝通南北、通江達(dá)海、便捷高效的長江經(jīng)濟(jì)帶綜合立體交通走廊,形成以上海國際航運(yùn)中心為龍頭、長江干線為骨干、干支流網(wǎng)絡(luò)銜接、集疏運(yùn)體系完善的長江黃金水道,高等級航道里程達(dá)到1.2萬公里。長江引航中心就是這黃金水道上的引領(lǐng)者,肩負(fù)著國家發(fā)展戰(zhàn)略和上海發(fā)展戰(zhàn)略的重要使命:在服務(wù)“一帶一路”、海洋強(qiáng)國、長江經(jīng)濟(jì)帶、上海“四個(gè)中心”、中國(上海)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)等領(lǐng)域中正發(fā)揮著越來越重要的作用。長江引航中心的引航員外語能力的高低直接影響能否高效切實(shí)地履行職責(zé)。加強(qiáng)引航員外語能力培養(yǎng),有利于落實(shí)國家發(fā)展戰(zhàn)略。
1.2 從中觀角度說,有利于落實(shí)國家語言戰(zhàn)略
國家外語能力構(gòu)成要素涉及外語資源種類和外語資源質(zhì)量兩個(gè)維度[7]。引航員掌握的外語資源種類和質(zhì)量從一個(gè)側(cè)面反映出國家語言戰(zhàn)略的實(shí)施情況。長江引航中心日常業(yè)務(wù)涉及的中外船舶隸屬不同國籍,有關(guān)船舶工作人員多半來自不同國家,由此帶來多種語言混雜的現(xiàn)實(shí)狀況。除國際通用語言英語外,引航員在工作中需要與不同國籍的船舶工作人員溝通、交流、互動,而人員素質(zhì)和語言能力的參差不齊,部分人員帶有強(qiáng)烈的本國語口音等問題,對引航員的語種能力提出了更高的要求。很多情況下,引航員置身于多語環(huán)境,動態(tài)語境中的語言交流要求引航員不同程度地掌握多種語言。引航員掌握的外語資源的種類與質(zhì)量直接影響著引航業(yè)務(wù)與對外交流的效率,應(yīng)當(dāng)予以重視。加強(qiáng)引航員外語能力培養(yǎng),有利于落實(shí)國家語言戰(zhàn)略。
1.3 從微觀角度說,有利于提高引航員的綜合素質(zhì)
引航員外語能力培養(yǎng),有利于提高引航員的綜合素質(zhì),更好地履行崗位職責(zé),減少事故發(fā)生,并在創(chuàng)造經(jīng)濟(jì)效益的同時(shí)為國家贏得榮譽(yù)。
第一,培養(yǎng)和提高引航員的外語能力,對順利開展引航工作至關(guān)重要。隨著全球化、經(jīng)濟(jì)一體化的深入,引航事業(yè)繁榮發(fā)展,各類船舶進(jìn)出口保持增長態(tài)勢,這些都對引航員個(gè)人外語能力(foreign language capacity)特別是會話能力提出了更高要求。引航員的職責(zé)和任務(wù)是安全高效地引領(lǐng)船舶、特別是外籍船舶安全航行與進(jìn)出港口,工作要求和工作環(huán)境決定了他們必須具備外語能力,甚至具備第二外語能力。只有熟練地掌握一門外語甚至多門外語,才能使引航員高超的引航技能在引航工作的語言交流中得以嫻熟準(zhǔn)確地充分展示。
第二,培養(yǎng)和提高引航員的外語能力,對減少航運(yùn)事故發(fā)生至關(guān)重要。引航員的基本職責(zé)是引領(lǐng)船舶安全進(jìn)出港和靠離泊。引航員開始引航前,需要通過閱讀引航卡或咨詢船員等方法[8],迅速熟悉并適應(yīng)被引航船舶的文化習(xí)慣、船舶的操縱特性、船載航行設(shè)備的狀況等。因此引航員與船長的交流是保證安全引航的首要條件。引航員或是船長外語能力不強(qiáng),不能進(jìn)行有效溝通;船長與引航員的溝通不協(xié)調(diào),配合不密切、不能做到優(yōu)勢互補(bǔ),可能導(dǎo)致安全信息和溝通理解錯(cuò)誤容易造成事故發(fā)生。
第三,培養(yǎng)和提高引航員的外語能力,對打造高水平國際性引航人才至關(guān)重要。國際上優(yōu)秀的引航人才都是兼具專業(yè)技能和人文素養(yǎng)的高級人才,中國引航事業(yè)長期的滯后發(fā)展導(dǎo)致了引航隊(duì)伍中人員素質(zhì)良莠不齊。從外語能力的培養(yǎng)抓起,有助于提高引航員的綜合素質(zhì)。
為了有的放矢提出引航員外語能力培養(yǎng)方略,有必要對長江引航中心引航員外語能力的現(xiàn)狀及其影響因素進(jìn)行科學(xué)、完滿、準(zhǔn)確的調(diào)查?;陂L江引航中心管轄地域廣闊、人員層次繁多的具體情況,筆者采用問卷調(diào)查法,對長江引航中心引航員的外語能力現(xiàn)狀進(jìn)行了調(diào)查。
2.1 調(diào)查內(nèi)容
“影響引航員提高外語能力的因素調(diào)查表”包括主觀因素、客觀因素兩大部分。主觀因素包括學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)動力、學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)毅力以及對國家語言戰(zhàn)略的了解和重視程度,客觀因素包括領(lǐng)導(dǎo)重視程度、自身外語基礎(chǔ)、學(xué)習(xí)環(huán)境、再進(jìn)修條件與相關(guān)獎(jiǎng)勵(lì)或者處罰政策(與晉級、職稱評定、出國交流學(xué)習(xí)、提拔任用領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)掛鉤)。
2.2 調(diào)查方式、調(diào)查結(jié)果
筆者采用多階段隨機(jī)問卷調(diào)研方式,分別在2014年9月、2015年3月、2015年4月分3次向長江引航中心11個(gè)引航站、3個(gè)引航交接基地中參加了外語能力測試的人員共計(jì)333人發(fā)放調(diào)查問卷,其中管理人員(持有引航員證書)29人、高級引航員78人、一級引航員26人、二級引航員74人、三級引航員53人、助理引航員73人。
問卷調(diào)查結(jié)果顯示,對于不同類別的引航員而言,影響其提高外語能力的主觀因素、客觀因素不盡相同。下面就6類人員的相關(guān)情況做一比較。
2.2.1 主觀因素分析比較
第一,在學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)動力、學(xué)習(xí)興趣方面,助理引航員目的最為明確,動力最為充足,興趣最為濃厚,其次是三級引航員、二級引航員、管理人員,最后是一級引航員、高級引航員。
第二,在學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)毅力方面,助理引航員群體方法最為得當(dāng)、毅力最強(qiáng),其次是三級引航員、二級引航員、管理人員,最后是一級引航員、高級引航員。
第三,在對國家語言戰(zhàn)略的了解和重視程度上,管理人員為最,其次是二級引航員、三級引航員、助理引航員,最后是一級引航員、高級引航員。這應(yīng)該與引航員的年齡、職稱地位、工作性質(zhì)等因素有關(guān)。
2.2.2 客觀因素分析比較
第一,在領(lǐng)導(dǎo)重視程度方面,六類人員中,助理引航員受到的關(guān)注度最高,其次是三級引航員、二級引航員與陸上管理人員,而一級引航員與高級引航員因?yàn)橐呀?jīng)具有豐富的引航實(shí)踐與語言運(yùn)用經(jīng)驗(yàn),領(lǐng)導(dǎo)給予的關(guān)注與重視相對較少。
第二,在自身外語基礎(chǔ)方面,助理引航員或是剛從航海院校畢業(yè)的大學(xué)生,或是應(yīng)聘入職的海輪船長,自身外語基礎(chǔ)較強(qiáng)。三級引航員、二級引航員已經(jīng)通過引航員任職資格考試,語言水平已經(jīng)達(dá)標(biāo),無論是引航英語的運(yùn)用還是交際策略的使用能力都比較強(qiáng)。一級引航員、高級引航員年齡偏大,英語基礎(chǔ)較為薄弱,但由于長期的引航工作實(shí)踐,引航英語較為熟練,而文化交流方面的語言能力較為欠缺。管理人員的情況較為復(fù)雜,因?yàn)閭€(gè)人起點(diǎn)不同、工作年限不一,個(gè)體之間的外語基礎(chǔ)差異較大。
第三,在外語學(xué)習(xí)環(huán)境方面,助理引航員主要是在帶隊(duì)引航員的帶領(lǐng)下登輪學(xué)習(xí)、實(shí)踐,所以真正運(yùn)用引航英語操縱實(shí)踐的機(jī)會較少,但是他們的工作量飽滿,總體上的在航學(xué)習(xí)時(shí)間充足,加上引航中心積極提供再進(jìn)修條件,他們的學(xué)習(xí)時(shí)間有充分的保證,擁有良好的學(xué)習(xí)環(huán)境。三級引航員、二級引航員已經(jīng)能夠獨(dú)立引領(lǐng)不同尺度的船舶,相比較而言,擁有更好的語言實(shí)踐機(jī)會和語言環(huán)境。一級引航員、高級引航員能夠引領(lǐng)任何尺度的船舶,工作量和工作強(qiáng)度大,語言實(shí)踐機(jī)會多,但工作之余的學(xué)習(xí)時(shí)間沒有保證。管理人員工作規(guī)律性強(qiáng),學(xué)習(xí)時(shí)間有保證,但缺乏置身其間的真實(shí)語言交流環(huán)境,同時(shí)在再進(jìn)修方面不具備競爭優(yōu)勢。
第四,在相關(guān)獎(jiǎng)勵(lì)或者處罰政策方面,引航員的外語水平與晉級、職稱評定掛鉤,這對于助理引航員、三級引航員、二級引航員是一種無形的外在推動力。同時(shí),外語能力還與提拔任用、出國交流學(xué)習(xí)掛鉤,這對所有6類人員都有著或多或少的吸引力。
綜上所述,影響引航員提高外語能力的因素,主要是主觀上學(xué)習(xí)動機(jī)的欠缺與學(xué)習(xí)方法的相對落后??陀^方面的因素也不容忽視,外部環(huán)境的激勵(lì)與大量高質(zhì)量的語境化外語輸入在有效習(xí)得中的作用有待加強(qiáng)。
2.3 討論分析
對回收的調(diào)查問卷進(jìn)行統(tǒng)計(jì)后發(fā)現(xiàn),長江引航中心引航員外語能力基本能滿足引航工作要求,但離高水平、高質(zhì)量履行職責(zé)并在此過程中充分展示國家引航員應(yīng)有的語言能力還存在一定差距。進(jìn)一步調(diào)查發(fā)現(xiàn),影響引航員提高外語能力的因素牽涉到內(nèi)在與外在、主觀與客觀等多方面因素。具體而言,在學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)動力、學(xué)習(xí)興趣、學(xué)習(xí)方法、學(xué)習(xí)毅力等方面,管理人員和年紀(jì)較大、任職資格較高的引航員,與年紀(jì)較輕、任職資格較低的引航員相比,主觀能動性不強(qiáng),其負(fù)面因素影響了外語能力的提高。另一方面,自身外語基礎(chǔ)、領(lǐng)導(dǎo)重視程度、學(xué)習(xí)環(huán)境、相關(guān)獎(jiǎng)懲制度等客觀因素不同程度地影響了各個(gè)層次的引航工作人員的外語學(xué)習(xí)與外語能力。
綜上所述,長江引航中心引航員外語能力的現(xiàn)狀不容樂觀。首先,與中國目前的引航員選拔模式有關(guān)。引航員的來源主要有兩類:一是從航海類院校畢業(yè)生中遴選;二是從持有海輪大副以上適任證書的船員中招聘、擇優(yōu)錄用。由此產(chǎn)生了引航員或是區(qū)域?qū)I(yè)知識與跨文化交際能力欠缺,或是外語能力較為薄弱的短板。其次,與主觀因素有關(guān)。引航員長期超負(fù)荷工作,思想上對外語學(xué)習(xí)的重要性及迫切性重視不夠,從而疏于外語方面的學(xué)習(xí)與提高,導(dǎo)致外語能力不能很好地滿足工作需求。第三,與客觀因素有關(guān)。由于主管單位重業(yè)務(wù)輕培訓(xùn)、引航業(yè)務(wù)繁重等客觀因素,對在職在崗引航員外語學(xué)習(xí)方面的繼續(xù)教育與在職培訓(xùn)重視程度不夠。
3.1 從引進(jìn)源頭著手,提高對外語能力的要求
引航員大多來自航海院校,主要來自于我國現(xiàn)有的4所航海類院校——大連海事大學(xué)、上海海事大學(xué)、武漢理工大學(xué)、集美大學(xué)。對這部分人員外語能力的培養(yǎng),應(yīng)該在大學(xué)學(xué)習(xí)階段就打下扎實(shí)的基礎(chǔ)。其具體做法為:1) 根據(jù)全球化背景下的國際政治經(jīng)濟(jì)形勢,有針對性地?cái)U(kuò)大教授的語言語種,供有志向畢業(yè)后從事引航工作的航海技術(shù)專業(yè)學(xué)生主修和輔修。2) 在外語教學(xué)中,除微觀語言技能教學(xué)外,還應(yīng)注重教授該語言地區(qū)或國家的歷史、地理、文化、政治、傳統(tǒng)習(xí)俗等人文知識,提高學(xué)生對外語學(xué)習(xí)與對該語言相關(guān)的文化及知識價(jià)值的認(rèn)同度,將其先行培養(yǎng)為既精通多語種外語又具備區(qū)域?qū)I(yè)知識與跨文化意識的高端外語人才。
另一部分引航員是從擁有高級船舶適任證書的船員中招聘而來。對這部分人員進(jìn)入引航系統(tǒng),第一,應(yīng)該在招聘各個(gè)環(huán)節(jié)注重考察應(yīng)聘者的外語能力,如要求應(yīng)聘者擁有一定時(shí)段的外籍船舶任職資歷或國外學(xué)習(xí)經(jīng)歷,要求應(yīng)聘者通過外語等級考試,在筆試、面試環(huán)節(jié)設(shè)置嚴(yán)格的外語能力水平測試等。第二,在人員進(jìn)入引航系統(tǒng)的實(shí)習(xí)期應(yīng)加強(qiáng)培訓(xùn)考核,對于外語不能達(dá)到基本要求影響正常履行引航職責(zé)的實(shí)習(xí)人員,應(yīng)予以轉(zhuǎn)崗或辭退。
3.2 抓好在職培訓(xùn)與進(jìn)修
這是更為重要和有效的途徑,牽涉到主客觀兩個(gè)方面。從主觀上來說,需要引航員自身具備明確的學(xué)習(xí)目的、強(qiáng)烈的學(xué)習(xí)動機(jī)、濃厚的學(xué)習(xí)興趣、恰當(dāng)?shù)膶W(xué)習(xí)方法和持之以恒的學(xué)習(xí)毅力;從客觀上說,除了與自身外語基礎(chǔ)、領(lǐng)導(dǎo)重視程度有關(guān)外,應(yīng)該積極創(chuàng)造學(xué)好外語的環(huán)境,包括提供學(xué)習(xí)時(shí)間、再進(jìn)修條件,利用相關(guān)獎(jiǎng)勵(lì)(處罰)政策,比如外語能力與晉級、職稱評定、出國交流學(xué)習(xí)、提拔任用領(lǐng)導(dǎo)職務(wù)掛鉤,等等。這些當(dāng)然是影響引航員外語能力培養(yǎng)的宏觀因素。只有從宏觀層面制定合理完善的外語學(xué)習(xí)獎(jiǎng)懲激勵(lì)制度,才能激發(fā)學(xué)習(xí)主體在微觀層面的學(xué)習(xí)主動性與自覺性。鑒于此,以目標(biāo)為導(dǎo)向的在職培訓(xùn)與進(jìn)修在引航員外語能力培養(yǎng)過程中具有舉足輕重的關(guān)鍵作用。筆者擬根據(jù)自己在引航員在職培訓(xùn)方面的經(jīng)驗(yàn),談?wù)勗诼毰嘤?xùn)培養(yǎng)引航員外語能力的方法和途徑。
3.2.1 善用并營造外語學(xué)習(xí)環(huán)境
首先,引航員應(yīng)善用得天獨(dú)厚的外語學(xué)習(xí)環(huán)境。不同國籍船舶間工作的流動性為引航員自然習(xí)得外語創(chuàng)造了條件,復(fù)語資源豐富的客觀有利條件能夠幫助引航員最大化利用真實(shí)語言環(huán)境內(nèi)化語言的習(xí)得。研究證實(shí),學(xué)習(xí)外語的最好條件是置身在目的語環(huán)境中。引航員置身于流動的國際環(huán)境,身處真實(shí)的外語語境中:從登輪開始引航到離輪結(jié)束引航,無論是操縱口令還是日常會話都必須用外語完成。在與船長、駕駛員、管事甚至與代理的會話和通話中,引航員應(yīng)該使用流利標(biāo)準(zhǔn)的外語完成引航任務(wù)和日常交際活動,這不僅能增強(qiáng)自身在工作中的自信心,還能在對外交流活動中充分展現(xiàn)長江引航員精湛的業(yè)務(wù)能力、綜合素養(yǎng)與國家形象。
其次,引航員自身還需要營造各種外語學(xué)習(xí)環(huán)境。引航員應(yīng)發(fā)揮主觀能動性,在業(yè)余時(shí)間的后續(xù)學(xué)習(xí)、自主學(xué)習(xí)中營造外語學(xué)習(xí)環(huán)境。創(chuàng)造語言環(huán)境需要充分調(diào)動學(xué)習(xí)者的積極性和創(chuàng)造性,找到個(gè)性化的外語學(xué)習(xí)方式方法。營造外語學(xué)習(xí)環(huán)境的具體措施包括:有意識、定時(shí)定量地與家人進(jìn)行口語練習(xí),同事之間盡量用外語會話、討論、交流思想,積極參加外語講座、外語演講比賽及其他各類外語活動,堅(jiān)持每天收聽外語廣播,盡可能觀看外語錄像、電影,欣賞外文歌曲,經(jīng)常閱讀外文雜志、報(bào)刊、書籍,瀏覽各大報(bào)刊英文網(wǎng)站等,使自己置身于常態(tài)化、合理化的長效語言學(xué)習(xí)環(huán)境中。
3.2.2 強(qiáng)化引航專業(yè)英語的口語化訓(xùn)練
引航員在船在港工作中主要使用口語開展引航業(yè)務(wù)、履行引航職責(zé),其外語具有獨(dú)特的口語性特征。針對引航英語的口語性特征,需要有的放矢地對引航員進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練。
一是有針對性地對工作用語中的口語進(jìn)行強(qiáng)化訓(xùn)練。就其內(nèi)容而言,引航英語口語涵蓋7個(gè)部分:引航員登離輪用語、操縱口令、天氣情況用語、障礙物用語(如南京大橋和大港電纜about Nanjing Bridge and Dagang Crossing Cable)、應(yīng)急情況用語、日常生活用語以及沿途靠停港、錨地用語(如從寶山錨地到南京的引航用語piloting from Baoshan Anchorage to Nanjing)。就其形式而言,引航英語口語具有簡短、精練、便捷、實(shí)用的特點(diǎn),不嚴(yán)格要求語法的準(zhǔn)確,如經(jīng)常省略定冠詞、介詞等虛詞,較少運(yùn)用連詞、副詞等連接詞,較多使用祈使句式表達(dá)命令、指令等。引航英語的口語性特征、專業(yè)實(shí)踐性和操作性都很強(qiáng),準(zhǔn)確無誤地使用,對于正確下達(dá)航行指令、完成航行指令以及交流都至關(guān)重要。因此,以目標(biāo)為導(dǎo)向,進(jìn)行英語口語強(qiáng)化訓(xùn)練就成為一個(gè)必不可少和必須強(qiáng)調(diào)的重要環(huán)節(jié)。
二是引導(dǎo)引航員在業(yè)余時(shí)間認(rèn)真練習(xí)口語,以強(qiáng)化、提高英語口語水平,為熟練掌握引航英語及其口語化特點(diǎn)打下堅(jiān)實(shí)的物質(zhì)基礎(chǔ)。如用英語口語描述偶然目睹的風(fēng)景、場面、人物,抒發(fā)自己一時(shí)的情緒和感想,以及復(fù)述新聞、評論事件、簡述故事、談電影觀后感等。這樣做的目的在于培養(yǎng)外語語感,養(yǎng)成用外語思維與表達(dá)的良好習(xí)慣。練習(xí)量可以由少到多,句式可以由短到長,內(nèi)容可以由淺到深,難度可以由簡單到復(fù)雜,嚴(yán)格遵循循序漸進(jìn)的一般學(xué)習(xí)規(guī)律。
3.2.3 掌握引航專業(yè)英語的特點(diǎn)和用法
引航專業(yè)英語是引航員在工作中所使用和接觸到的英語。這種英語仍然受一般英語語言規(guī)律的約束,但也有一些自身特點(diǎn)。
首先表現(xiàn)在詞匯用法上。一些普通的英語詞匯在引航英語中具有特殊的含義,如:miserable water(壞水)、stage(水位)、maximum flood(急漲潮)、twin screw(雙車)、dead slow astern(微速后退)等,在學(xué)習(xí)過程中不能望文生義。另外還要注意引航專業(yè)詞匯的特殊用法、搭配和習(xí)語,如:stand by engine(備車)、let go port anchor(拋?zhàn)箦^)、take clear of the wharf(離碼頭)、it can make half、slow and dead slow ahead、but no stop(可以開前進(jìn)二、前進(jìn)一、微速前進(jìn),但不能停車)等。
其次,表現(xiàn)在句法層面上。在引航英語中,句法復(fù)雜帶有很多修飾性定語和狀語的長句甚少出現(xiàn)。當(dāng)有必要表達(dá)多層含義時(shí),一般傾向于使用多個(gè)短句以清楚表達(dá)各句的具體內(nèi)涵。這樣的語言表達(dá)能夠在層次上更清楚,避免產(chǎn)生歧義,減少了表述錯(cuò)誤和理解錯(cuò)誤的發(fā)生率,也使引航工作人員在緊張作業(yè)的情況下能夠從容地表述和完成各項(xiàng)指令。
再次,表現(xiàn)在在修辭層面上。引航英語在實(shí)際使用中多以對話形式出現(xiàn),一般不用積極修辭,諸如隱喻、夸張等修辭手法,而多用消極修辭,講求句式的簡明、連貫、得體。這就要求引航員熟練掌握對話的基本句式、禮貌用語及話輪轉(zhuǎn)換的自然銜接手段。
總之,應(yīng)該從詞匯、句法、修辭上引導(dǎo)引航員掌握引航專業(yè)英語的特點(diǎn)和用法,避免因?yàn)檎Z言歧義與誤解產(chǎn)生操作錯(cuò)誤,釀成事故。
3.2.4 擴(kuò)充引航業(yè)務(wù)知識
要熟悉、掌握一種專業(yè)外語,就要熟悉該專業(yè)的業(yè)務(wù)知識。語言只是外殼,只是工具,只是表示一定概念、事物、情況的符號。之所以出現(xiàn)掌握應(yīng)用專業(yè)英語方面的困難,很多是因?yàn)閷I(yè)知識的匱乏造成的。因此,在引航員外語能力培養(yǎng)過程中,擴(kuò)充引航業(yè)務(wù)知識也是一個(gè)不容忽視的環(huán)節(jié)。如在解釋宣傳“定線制規(guī)定”(Regulations on the Ship’s Routeing System in Jiangsu Section of Yangtze River)中的一些具體細(xì)則時(shí),就需要具有這方面的相關(guān)知識,對航道、航路(routes)、航行(navigation)、停泊(berthing)、避讓(collision prevention)、責(zé)任(responsibility)等條款中重要規(guī)定、深水航道設(shè)置標(biāo)準(zhǔn)和尺度(design criteria and dimensions for deep-water routes)、推薦航路設(shè)置標(biāo)準(zhǔn)和尺度(design criteria and dimensions for auxiliary routes)等有關(guān)業(yè)務(wù)知識都要熟悉,否則就難以駕馭這方面的語言。
引航英語還涉及到國名、船名、貨物名及一些主要港口城市名等業(yè)務(wù)知識,這在引航員外語能力培養(yǎng)過程中也是需要注意的。
為了對接國家“國家語言戰(zhàn)略”,培養(yǎng)具有國際性素養(yǎng)的高端引航人才,提升中國引航員的對外形象,進(jìn)而提升國家的軟實(shí)力,使引航工作向戰(zhàn)略服務(wù)轉(zhuǎn)型,引航員外語能力的培養(yǎng)刻不容緩。在目前引航任務(wù)重、引航能力不足的特定條件下,必須挖掘各項(xiàng)資源,在航海院校加強(qiáng)專業(yè)語言教學(xué),在引航單位內(nèi)部強(qiáng)化繼續(xù)教育與外語培訓(xùn),培養(yǎng)具有深厚人文底蘊(yùn),精通引航技術(shù)、具備多語種能力的高級引航人才,以向世界展示中國的國家形象,弘揚(yáng)中國文化,為國家的經(jīng)濟(jì)建設(shè)服務(wù)。
[1] 趙世舉.語言觀的演進(jìn)與國家語言戰(zhàn)略的調(diào)適[J].長江學(xué)術(shù),2010(3):124-131.
[2] 李克勤,朱慶葆. 加強(qiáng)語言戰(zhàn)略研究 確保國家文化安全[J].漢語學(xué)報(bào),2009(1):11-14.
[3] SPOLSKY B. The cambridge handbook of language policy[G]. Cambridge: Cambridge University Press,2012: 15.
[4] 沈騎,夏天.論語言戰(zhàn)略與國家利益的維護(hù)與拓展[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2014(4):112-118.
[5] 王淳.安全訴求與認(rèn)同危機(jī):論美國國家語言戰(zhàn)略的重塑[J]. 國外理論動態(tài),2010(9):41-45.
[6] 徐萬明,李恭忠.中國引航史[M]. 北京:人民交通出版社,2001: 8.
[7] 文秋芳,蘇靜,監(jiān)艷紅.國家外語能力的理論構(gòu)建與應(yīng)用嘗試[J].中國外語,2011(3):4-10.
[8] 陸悅銘.談船長與引航員的信息交流: 上海港船長/引航員信息交換卡介紹[J].港口經(jīng)濟(jì),2010(09):59-60.
〔責(zé)任編輯: 胡 菲〕
Training strategies for maritime personnel’ abilities for foreign language use fromperspective of national language strategy
ZHANG Yuan
(School of Foreign Languages, Jiangsu University of Science and Technology, Zhenjiang 212003,China)
Language strategy involves maintenance and development of national interests. How to improve national language abilities becomes a key element and practical issue of satisfying national strategic needs and promoting national strategic development. Pilots known as “the first image at the aquatic gate to the country” constitute an important part of maritime personnel. Pilots implement compulsory pilotage on foreign ships to safeguard national traffic rights on behalf of the state. Cultivating pilots’ abilities for foreign language use, especially abilities for multi lingual abilities, asks for increasing requirements for foreign language abilities from the source of recruitment. Meanwhile, on-job training and education should also be attached much importance to, which includes taking advantage of and creating environment for foreign language study, strengthening oral training of English for piloting purpose, mastering characteristics and usages of English for piloting purpose, as well as expanding piloting business knowledge. This will not only help pilots to carry out piloting tasks without incurring accidents, but also be conducive to the implementation of the national language strategies.
national language strategy;Changjiang Pilot Center;maritime personnel’s abilities for foreign language use;foreign language ability cultivation
2016-10-07
國家語委科研基地·中國外語戰(zhàn)略研究中心科研項(xiàng)目(WYZL201401)
張 媛(1973—),女,重慶人,副教授,碩士生導(dǎo)師,主要從事外語戰(zhàn)略與英美文學(xué)研究。
H319.2
A
1008-8148(2017)01-0020-05