• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      關(guān)于茶事活動(dòng)的英譯研究

      2017-02-04 00:36:36石家莊鐵道大學(xué)四方學(xué)院外語系河北石家莊050043
      福建茶葉 2017年2期
      關(guān)鍵詞:茶事茶藝友人

      王 云,王 霞(石家莊鐵道大學(xué)四方學(xué)院外語系,河北石家莊 050043)

      關(guān)于茶事活動(dòng)的英譯研究

      王 云,王 霞
      (石家莊鐵道大學(xué)四方學(xué)院外語系,河北石家莊 050043)

      在世界一體化、經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程的有力推動(dòng)下,各領(lǐng)域都呈現(xiàn)出源語和目的語有機(jī)融合的明顯趨勢,在茶事活動(dòng)領(lǐng)域中,這一趨勢表現(xiàn)得尤為明顯。我國茶事活動(dòng)中漢語和英語的融合,推動(dòng)了我國茶文化的向外傳播,但從目前情況來看,這種推動(dòng)作用表現(xiàn)得并不夠明顯,究其原因,在于我國茶事活動(dòng)的英譯仍然處于起步階段,英譯水平有限,并且在英譯的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化等方面仍然存在不少問題?;诖耍疚脑诳茖W(xué)分析當(dāng)前茶事活動(dòng)英譯的多方面積極效果的基礎(chǔ)上,對茶事活動(dòng)的英譯策略進(jìn)行了簡單分析,希望對相關(guān)的茶文化學(xué)者有所啟示。

      茶事活動(dòng);英譯;策略

      我國有著悠久的茶文化歷史和深厚的茶文化積淀,我國茶事活動(dòng)內(nèi)容之豐富、內(nèi)涵之深刻,向來為國外愛茶國家所稱道。在當(dāng)前世界各民族文化交流互鑒、共同發(fā)展的背景下,如何讓我國茶事活動(dòng)以及茶文化走出國門、走向世界,成為了茶文化傳承和發(fā)揚(yáng)過程中需要重點(diǎn)考慮的問題,而茶事活動(dòng)的英譯,就是推動(dòng)我國茶文化向外傳播的有力工具和必經(jīng)途徑。從這個(gè)角度來說,對茶事活動(dòng)的英譯進(jìn)行研究分析,走出一條更加具有可行性的、更加完善的、突出表現(xiàn)我國茶事活動(dòng)之美的茶事活動(dòng)英譯之路,具有重要的現(xiàn)實(shí)意義。

      1 茶事活動(dòng)英譯所呈現(xiàn)出的積極效果

      茶事活動(dòng),指的是愛茶人士在飲茶、鑒茶、論茶的過程中所開展的,包括茶藝表演、茶藝欣賞等在內(nèi)的一系列茶文化活動(dòng)。隨著茶館的興起,茶事活動(dòng)的影響力在近代有所弱化,但并沒有退出歷史舞臺。在現(xiàn)階段,茶事活動(dòng)的突出價(jià)值又重新被人們重視起來,因?yàn)椴枋禄顒?dòng)和茶館隨意化的飲茶行為相比,更加具有正規(guī)性,更加能體現(xiàn)我國茶文化的深厚內(nèi)涵。茶事活動(dòng)已經(jīng)不單單是一種飲茶、欣賞茶藝的活動(dòng),其真正的價(jià)值在于可以有效傳播我國茶文化,弘揚(yáng)我國茶文化中蘊(yùn)含的精神內(nèi)涵、人文價(jià)值。而茶事活動(dòng)的英譯,則是我國茶文化向外傳播的途徑和橋梁,并且在多個(gè)方面呈現(xiàn)出非常積極的效果。

      1.1 幫助中國茶文化影響力擴(kuò)及國外

      在文化的交流互鑒過程中,語言不通是一個(gè)巨大的阻礙,此時(shí)唯有通過良好的翻譯工作,才能使不同民族的文化跨民族傳播,擴(kuò)大民族文化的影響力。我國茶文化體系龐大、內(nèi)容豐富、內(nèi)涵深刻,突出體現(xiàn)了中華民族傳統(tǒng)文化的精神內(nèi)涵,其影響力已擴(kuò)及國外,并在當(dāng)代進(jìn)行傳承和發(fā)揚(yáng),在這一過程中,茶事活動(dòng)的英譯就是一個(gè)效果明顯且必備的策略。在茶事活動(dòng)過程中,中國人和外國人同場品茶,共同欣賞茶藝表演,此時(shí),茶事活動(dòng)的英譯則為外國人了解中國茶事活動(dòng)及茶文化提供了語言工具,在不同的民族、不同的文化之間搭建起了有效的橋梁,使外國人可以借助茶事活動(dòng)的英譯,深入了解我國茶事活動(dòng)的內(nèi)涵與價(jià)值,進(jìn)而了解我國博大精深的茶文化,這對我國茶文化影響力的擴(kuò)大可以起到顯著的作用。

      1.2 推動(dòng)中華文化和世界文化的交流互鑒

      我國博大精深的茶文化,是在我國土生土長的、受到我國本土文化深刻熏陶的關(guān)于茶的文化,它集中體現(xiàn)了我國上下五千年優(yōu)秀的民族文化精髓,從某個(gè)程度上說,甚至可以將茶文化理解為中華民族文化的代表。茶文化之于中華民族的意義以及對中國人民的影響由此可見一斑。幫助我國茶文化實(shí)現(xiàn)跨國交流、跨國傳播,從文化層面來說,可以非常有力地推動(dòng)中華文化和世界文化的交流互鑒。借助茶事活動(dòng)英譯這個(gè)茶文化交流點(diǎn),外國人可以窺探到中國博大精深的民族文化內(nèi)涵,并透過我國茶文化的展示,對中華民族優(yōu)秀的傳統(tǒng)文化產(chǎn)生一個(gè)直觀的、深刻的印象,這對中華文化的向外傳播是非常有利的。在豐富多彩的茶事活動(dòng)中,外國人親身參與其中,并借助茶事活動(dòng)英譯來充分了解我國茶事活動(dòng)深刻的文化內(nèi)涵,領(lǐng)略我國茶事活動(dòng)引人入勝的魅力,進(jìn)行中外茶文化的對比、交流,將有效推動(dòng)中華文化和世界文化的交流互鑒。

      1.3 擴(kuò)大我國茶葉產(chǎn)品在國際上的銷量

      調(diào)查顯示,現(xiàn)代人對茶葉茶品的購買,更多的是出于養(yǎng)生的考慮,其在數(shù)量眾多的茶葉產(chǎn)品中的選擇傾向,更多的是受到茶文化的影響。因此,增強(qiáng)我國茶文化的國際影響力,是擴(kuò)大我國茶葉產(chǎn)品的國際銷量的一個(gè)重要手段,而茶事活動(dòng)的英譯,就為這一手段的實(shí)施提供了有效的途徑。以良好的茶事活動(dòng)英譯為溝通途徑,外國友人可以更加全面、更加直觀地了解我國茶事活動(dòng)的魅力和我國深厚的茶文化內(nèi)涵,這將會顯著提升我國茶文化在外國友人心中的形象,擴(kuò)大我國茶文化對外國友人的影響力。在外國友人歸國后,基于對我國茶文化的魅力和價(jià)值的直觀了解,其必然會對我國茶文化進(jìn)行不同程度的傳播,雖然這種傳播的效果體現(xiàn)過程較長,但久而久之,必然逐漸擴(kuò)大我國茶文化在國際上的影響力?;谖覈栉幕趪獾牧己糜绊懥Γ覈枞~產(chǎn)品走出國門、銷往世界的道路將會更加暢通,我國茶葉產(chǎn)品在國際上的銷量也必然會水漲船高,進(jìn)而繼續(xù)促進(jìn)我國茶文化的傳播,形成良性循環(huán)。

      2 茶事活動(dòng)英譯應(yīng)當(dāng)采取的有效策略

      由于漢語和英語在語言文化方面的顯著差異,在進(jìn)行茶事活動(dòng)英譯的過程中,必須在熟練掌握漢語詞句和英語詞句的文化差異的基礎(chǔ)上,將英譯工作置于我國茶文化的現(xiàn)實(shí)語境當(dāng)中,才能真正將茶事活動(dòng)的英譯工作做到位、做出水平。在此,將茶事活動(dòng)英譯應(yīng)當(dāng)采取的有效策略分析如下:

      2.1 注重茶名、茶具英譯的質(zhì)樸美

      在茶事活動(dòng)中,對茶名、茶具的英譯,采取的方式多種多樣,但英譯的原則是,必須充分體現(xiàn)出茶名、茶具的質(zhì)樸美感。在茶名的英譯中,大多按照茶名的普通話發(fā)音,采用的方式有音譯,也有直譯。例如,正山小茶種的頂級品種“金駿眉”被翻譯為Golden Steed Eyebrow,采用的就是直譯的方式,“銀駿眉”被翻譯為Silver Steed Eyebrow,采用的也是直譯的方式,功夫紅茶的代表性品種“金毛猴”被翻譯為Golden Monkey,采用的同樣是直譯。又如,日常生活中銷量巨大的常見茶種“鐵觀音”,被翻譯為Tie Guanyin,采用的則是音譯的方式,“白芽奇蘭”被翻譯為Baiyaqilan Tea,采用的同樣是音譯的方式。無論是音譯還是直譯,或是音譯和直譯結(jié)合,都應(yīng)當(dāng)以表現(xiàn)茶名的質(zhì)樸之美為目標(biāo),讓外國友人通過茶名的英譯方式感受到我國茶葉的質(zhì)樸之美。我國茶具的種類主要有托杯、盞、甌、壺等,對茶具名稱的英譯,多以直譯為主,或采用直譯加補(bǔ)譯的方式,以充分彰顯我國茶具的樸實(shí)特征。例如,我國南北朝飲茶所用的青瓷托杯,被直譯為celadon cup,五代十國時(shí)期的青瓷執(zhí)壺,被直譯為celadon ewer。又如,明清時(shí)期功夫茶具“四寶”之一的孟臣壺采用直譯加補(bǔ)譯的方式,被翻譯為Mengchen pot,a purple clay pot。無論是直譯還是直譯和補(bǔ)譯結(jié)合,都應(yīng)當(dāng)樸實(shí)簡潔,重視翻譯的客觀準(zhǔn)確性,不追求翻譯辭藻的華麗,但必須彰顯茶名、茶具的樸實(shí)之美,使外國友人透過茶名、茶具的英譯文本,能夠初步窺探到中國茶文化的主流價(jià)值觀,即質(zhì)樸、純凈、回歸自然、回歸本真,幫助外國人更好地領(lǐng)會中國茶事活動(dòng)的深刻文化內(nèi)涵。

      2.2 體現(xiàn)茶俗、茶藝英譯的形象美

      茶俗、茶藝均與飲茶行為息息相關(guān)。對茶俗、茶藝的英譯,必須恰當(dāng)?shù)胤从称渲刑N(yùn)含的茶文化本質(zhì),恰到好處地表現(xiàn)茶事活動(dòng)的直觀形象,給人以生動(dòng)、形象的感覺。例如,維基百科中將“溫壺燙杯”的茶藝活動(dòng)翻譯為:Warm the teapot and heat the cups,將“鑒賞佳茗”的茶藝互動(dòng)翻譯為:Appreciate excellent tea,將“烏龍入宮”翻譯為:The black dragon enters the palace,將“春風(fēng)拂面”翻譯為:The spring wind brushes the surface,將“重洗仙顏”翻譯為:Bathe the immortal twice。這樣的茶俗、茶藝翻譯方式雖然無法完全表現(xiàn)出原文中呈現(xiàn)出的中華文字抑揚(yáng)頓挫、字?jǐn)?shù)規(guī)整之美,但是將原文中蘊(yùn)含的茶俗、茶藝的形象美體現(xiàn)得淋漓盡致(“鑒賞”的英譯,表現(xiàn)出交流互動(dòng)的內(nèi)涵,“入宮”的翻譯,表現(xiàn)出潛心修行的含義,“春風(fēng)”的翻譯,表現(xiàn)出動(dòng)作的輕柔、水與茶壺、茶葉的碰撞之美),不失為一個(gè)優(yōu)秀的茶事活動(dòng)英譯案例。在茶事活動(dòng)中,愛茶人士對茶葉的審美感知,全面體現(xiàn)在茶的色、香、味、形等多個(gè)方面,并逐漸上升到了感官審美體驗(yàn)的藝術(shù)層次。因而對茶事活動(dòng)中茶俗、茶藝的英譯,必須注重其中所蘊(yùn)含的深刻的形象美,通過翻譯過程中茶俗、茶藝形象美的良好體現(xiàn),升華英語語境當(dāng)中茶俗、茶藝所蘊(yùn)含的文化意境之美,讓外國友人在跨文化語境下可以充分領(lǐng)略中國茶事活動(dòng)中茶文化的獨(dú)特魅力。當(dāng)然,茶俗、茶藝英譯形象美的體現(xiàn),需要翻譯者深諳茶文化的文化本質(zhì),并且對經(jīng)典的茶俗、茶藝翻譯方式能夠充分掌握,如此翻譯者才能夠在短時(shí)間內(nèi)通過良好的茶藝活動(dòng)英譯,傳達(dá)茶俗、茶藝的形象美感,帶領(lǐng)外國友人在形象美感的引導(dǎo)下,深入了解中國茶事活動(dòng)的文化內(nèi)涵和價(jià)值精髓。

      2.3 傳達(dá)茶藝表演解說詞的內(nèi)容美

      在茶藝表演中,內(nèi)容固然精彩,但如果沒有富于美感的解說詞的支撐,茶藝表演美感的傳達(dá)將不夠順暢,難以讓外國友人充分理解,甚至一頭霧水。因此,茶藝表演的英譯解說中,應(yīng)當(dāng)重點(diǎn)傳達(dá)茶藝表演解說詞的內(nèi)容美,以內(nèi)容美為有效工具,將茶藝表演的精彩內(nèi)容、文化精髓傳達(dá)給外國友人,幫助外國友人產(chǎn)生對中國茶事活動(dòng)的更深一層的理解。茶藝表演解說詞的內(nèi)容美,體現(xiàn)在多個(gè)方面。

      首先,解說詞應(yīng)當(dāng)完整、流暢,先向外國友人進(jìn)行問候,然后逐步、逐層地說明茶藝表演的內(nèi)容,帶領(lǐng)外國友人領(lǐng)略茶藝活動(dòng)的美感。例如對烏龍茶的茶藝表演英譯解說中,首先應(yīng)當(dāng)問候外國友人,對外國友人的到來表示歡迎:Good afternoon,honorable guests!First of all welcome you to enjoy our tea tasting and tea art performance,然后結(jié)合茶藝表演的內(nèi)容,對茶藝表演進(jìn)行詳細(xì)解說,并在其中摻入中國茶文化的內(nèi)容,幫助外國友人欣賞和理解茶藝表演,最后,用祝福性的話語進(jìn)行結(jié)尾:Wish this pleasant tea wash away your exhaustion of busy day and may it bring you good luck,這樣的解說詞內(nèi)容才是完整、富有美感的,將層層推進(jìn)地帶領(lǐng)外國友人深入了解我國茶藝活動(dòng)的詳細(xì)情況,領(lǐng)略我國茶文化的魅力。

      其次,茶藝活動(dòng)解說詞應(yīng)當(dāng)借茶藝解說,達(dá)到傳達(dá)中國茶文化的目的,即將我國茶文化的價(jià)值理念、文化內(nèi)涵植入到茶藝活動(dòng)解說詞當(dāng)中,在幫助外國友人理解的同時(shí),向外國友人傳達(dá)中國茶文化。例如,同樣是烏龍茶的茶藝活動(dòng),在解說詞當(dāng)中適時(shí)地加入中國茶文化的描述,如China is the homeland of tea.It is believed that human cultivation of tea plants dates back two thousand years.The from China began to be known to the world more than a thousand years ago.And it has become the name of China in the world today,這樣可以在解說詞中建立起中華茶文化的語境,以此為基礎(chǔ)更好地通過解說詞實(shí)現(xiàn)向外國友人展示中華茶藝活動(dòng)、傳達(dá)中國茶文化的目的。在茶文化語境下對茶事活動(dòng)乃至中國茶文化進(jìn)行了解,外國友人了解到的內(nèi)容將更加生動(dòng)、更加深刻。

      3 結(jié)語

      在全球文化交流繁榮的大背景下,我國茶文化走出國門、邁向世界已經(jīng)成為了我國茶文化傳承和發(fā)展的一個(gè)主基調(diào)。在此過程中,通過良好的茶事活動(dòng)英譯工作,可以為茶文化的向外傳播提供強(qiáng)大的推動(dòng)力?;谟⒄Z和漢語在語言文化方面的顯著差異,做好茶事活動(dòng)的英譯工作,既要從語言的角度思考,也要從文化的角度思考,即在保證翻譯的準(zhǔn)確性、規(guī)范性的同時(shí),要兼顧譯文所傳達(dá)的文化內(nèi)涵,要通過良好的茶事活動(dòng)英譯,將茶事活動(dòng)中蘊(yùn)含的形式美感、文化美感、價(jià)值觀念傳達(dá)給外國友人,盡可能以英語豐富、全面地表現(xiàn)中國人眼中的茶事活動(dòng),帶領(lǐng)外國友人近距離接觸茶事活動(dòng),進(jìn)而在茶事活動(dòng)的影響下,產(chǎn)生對中國茶文化乃至中國文化的直觀印象,推動(dòng)中國茶文化乃至中國文化更好地走出國門、邁向世界,影響更多的人。

      [1]蘭冰.淺議西方茶文化及英語“茶”語[J].曲靖師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2011(1):118-121.

      [2]王國美.淺談?dòng)⒄Z在茶事活動(dòng)中的重要性[J].茶世界,2006(8): 34-35.

      [3]李泉潔.我國茶藝英語研究現(xiàn)狀述評[J].廣州城市職業(yè)學(xué)院學(xué)報(bào),2015(1):91-95.

      [4]佘藝玲,楊秋娜.閩茶文化英譯的美學(xué)意蘊(yùn)[J].黎明職業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào),2015(2):42-46.

      [5]張桂華,楊湧,馬春玲.中國茶藝表演賞析及英譯[J].海外英語, 2012(4):168-169.

      [6]林艷.茶藝解說同聲傳譯實(shí)習(xí)報(bào)告[D].河北師范大學(xué),2013.

      王 云(1982-),女,河北石家莊人,碩士,講師,研究方向:翻譯、教學(xué)法、英美文化。

      王 霞(1982-),女,河北石家莊人,碩士,講師,研究方向:翻譯、教學(xué)法、英美文化。

      猜你喜歡
      茶事茶藝友人
      致友人(組詩)
      都市(2022年1期)2022-03-08 02:23:50
      茶事春秋
      茶藝
      金秋(2020年8期)2020-08-17 08:38:20
      《戲答友人》
      中華詩詞(2019年8期)2020-01-06 07:40:18
      《友人傷足有贈》
      中華詩詞(2019年11期)2019-09-19 09:05:26
      茶藝表演的主題表達(dá)——以《遇見老白茶》主題茶藝表演為例
      記丁俊之教授的茶事人生
      《戊戌元日與友人通話》
      中華詩詞(2018年5期)2018-11-22 06:46:08
      嶗山茶事
      商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:22
      回到公元800年,探尋晚唐的茶事
      霍林郭勒市| 革吉县| 手游| 呼伦贝尔市| 东乌珠穆沁旗| 莒南县| 海口市| 合水县| 谢通门县| 张掖市| 吉木乃县| 顺平县| 稷山县| 阜平县| 阿克苏市| 清徐县| 历史| 札达县| 滕州市| 吴桥县| 丹阳市| 梁河县| 芦溪县| 鲜城| 鄂托克前旗| 华蓥市| 浠水县| 柳州市| 田林县| 合川市| 沙坪坝区| 霍邱县| 大厂| 固安县| 滨海县| 阿城市| 张家港市| 宜都市| 礼泉县| 道孚县| 金华市|