• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      納博科夫小說中俄羅斯女性形象分析

      2017-02-08 14:31:08石慧慧
      文學(xué)教育 2017年20期
      關(guān)鍵詞:納博科俄羅斯文學(xué)

      馮 濤 宋 健 石慧慧

      納博科夫小說中俄羅斯女性形象分析

      馮 濤 宋 健 石慧慧

      美籍俄裔作家納博科夫是二十世紀(jì)50年代后現(xiàn)代文學(xué)的領(lǐng)軍人物。他的成功得益于早年汲取了俄羅斯傳統(tǒng)文學(xué)的養(yǎng)料,并與自身傳奇般的經(jīng)歷相結(jié)合,打造出了獨(dú)樹一幟的文學(xué)風(fēng)格。本文通過分析納博科夫筆下俄羅斯女性形象,分析他早年的創(chuàng)作特點(diǎn),剖析他對(duì)故土郁結(jié)于心的復(fù)雜情感。

      納博科夫 俄羅斯 女性形象

      生于俄羅斯的美國(guó)籍作家納博科夫,其文學(xué)創(chuàng)作生涯大致可以分為俄羅斯時(shí)期和海外流亡時(shí)期??v觀納博科夫前期(1925-193 9)所創(chuàng)作的文學(xué)作品,主要包含兩類主題:一是表達(dá)對(duì)他所深愛的故土俄羅斯的熱愛,二是表達(dá)對(duì)不公平世界的諷刺情緒。因此,在這兩大類主題下,納博科夫所創(chuàng)作的俄羅斯女性形象也可以分為兩大類:一類是俄羅斯傳統(tǒng)文化的化身,另一類是不忠的蕩婦。納博科夫?qū)λ^的“俄羅斯文化化身”毫不吝惜溢美之詞。她們是自己丈夫或者情人的精神明燈,指引著他們從流放或者其他絕境中頑強(qiáng)地活下去。這類人物展現(xiàn)了俄羅斯女性的本質(zhì):她們善良、溫柔、質(zhì)樸、善解人意,同時(shí)又堅(jiān)韌不屈。對(duì)于這類女性的描寫,納博科夫繼承了俄羅斯文學(xué)傳統(tǒng)的形象,即“小人物”()形象,表現(xiàn)出了作家本人對(duì)故土郁結(jié)于心的情感。第二類女性形象“不忠的蕩婦”影射了世間的下流、粗鄙和虛假。這些女性都有一個(gè)共同的特征:她們對(duì)藝術(shù)、對(duì)文學(xué)一無所知,并且對(duì)性欲毫無節(jié)制,可以看做是納博科夫?qū)仐壎砹_斯傳統(tǒng)的人的鞭撻。

      1919年20歲的納博科夫由于政治原因不得不背井離鄉(xiāng)來到西歐漂泊,二戰(zhàn)爆發(fā)后他又輾轉(zhuǎn)到美國(guó)定居工作。童年時(shí)期的納博科夫接受良好的俄羅斯傳統(tǒng)教育,無疑對(duì)他的思維方式和寫作風(fēng)格烙下了深深的“俄羅斯印記”。“正是在俄羅斯,納博科夫成為了文學(xué)的學(xué)徒,并鍛造出自己的風(fēng)格”(Grayson,1977:182)。

      “俄羅斯主題”是納博科夫小說顯著的特征,反映了俄羅斯的文化和文學(xué)傳統(tǒng)?!岸砹_斯文化總是有意或者無意地成為了納博科夫的指路明燈”(Field,1986:1)。納博科夫最中意的人物身上往往折射出他對(duì)故土俄羅斯這片“失樂園”的留戀和熱愛。因此,分析納博科夫俄羅斯人物的藝術(shù)敏感性時(shí)我們應(yīng)首先分析這些人物和俄羅斯文化與文學(xué)的關(guān)聯(lián)。納博科夫著重描寫的俄羅斯正面女性形象可以看做是俄羅斯文化的載體。納博科夫描繪了形態(tài)百變的俄羅斯女性,概括而言,俄羅斯的女性是丈夫忠實(shí)的伴侶、是自己孩子的精神依靠、是情人的靈感源泉、也可能是人性的萬惡之源。因此我們可以把納博科夫筆下的女性劃分為母親形象、靈感來源形象、情人形象和戀人形象。俄羅斯文化的擬人化是她們共同的特征。這種特征正是上世紀(jì)二三十年代包括納博科夫本人在內(nèi)的俄羅斯流亡作家的精神依靠,幫助他們?cè)诋悋?guó)他鄉(xiāng)堅(jiān)持創(chuàng)作的動(dòng)力。

      一.“俄羅斯文化化身”女性形象

      幾乎所有納博科夫的小說都是以男性為第一主角,對(duì)于女性的描述大多依附于男性的視角,直接描述女性的筆墨有限,但我們?nèi)阅軓淖掷镄虚g讀出納博科夫?qū)τ谒齻兊膽B(tài)度。其中,小說《瑪麗》(Mary)中的瑪麗、《防守》(The Defence)中盧金的妻子、《天賦》(The Gift)中的濟(jì)納是“俄羅斯文化化身”的典型代表。她們以正面的形象示人:盡管她們外貌并不驚艷靚麗,但卻深深地吸引著男性角色。

      《瑪麗》中的主人公加寧看見自己的愛人瑪麗:“紅撲撲的面頰,亮閃閃的、韃靼人式的眼睛的一角,和她那在笑地一張一縮的鼻孔的優(yōu)美的曲線”(王家湘,2007:55)。加寧想通過香水的味道再次找到瑪麗:“一片清涼的芳香一一那是香水和濕嗶嘰混合的氣息一迎接著加寧一那個(gè)秋雨中的吻是這樣長(zhǎng)久這樣深刻”(王家湘,2007:72)。納博科夫?qū)τ谶@些女性的描寫明顯帶有評(píng)價(jià)色彩,她們并不出眾的外貌之下隱含著這些女性豐富的內(nèi)在魅力。同時(shí),作者對(duì)于她們的表述模仿了許多俄羅斯文學(xué)的女主人公,使她們承載了納博科夫?qū)τ诙砹_斯的熱愛之情。俄文版《瑪麗》中納博科夫并沒有采用“瑪麗”這一人名的標(biāo)準(zhǔn)俄語(yǔ)譯法,而是將她翻譯為更具俄羅斯風(fēng)格的名字“瑪莎”(Маша),以此與普希金所創(chuàng)造的經(jīng)典俄羅斯女性形象,如《上尉的女兒》中瑪莎·米羅諾娃(Маша Минорова)相契合?!艾斏边@一俄語(yǔ)中常見的名字代表了“俄羅斯女性并作為俄羅斯價(jià)值觀精神核心”(Sergeev 2003:54)。作為小說中的主要人物之一,瑪莎是納博科夫最喜愛的詩(shī)人普希金的代名詞。她擁有較高的文學(xué)素養(yǎng),“她特別喜歡韻律簡(jiǎn)單的順口溜,流行詞,雙關(guān)語(yǔ)和詩(shī)”。納博科夫本人曾經(jīng)表示,普希金的作品是他俄羅斯民間文學(xué)的啟蒙者,普希金是“俄羅斯民歌故事的鑒賞家”(Figes,2006:212)。從這種角度來看,納博科夫小說中那些對(duì)于口頭或者民間文學(xué)的描述承載著他對(duì)童年故土生活的回憶(Grayson,1977:56)?,斏鶎懙男哦紭O具詩(shī)意:

      我想今天我感到有點(diǎn)太壓抑了……

      但今天是春天,在各個(gè)角落都有含羞革在今天出售我給你帶一些去;它像個(gè)夢(mèng),很脫弱……,

      可愛的小詩(shī),可是我記不得頭也記不得尾也忘記了是誰寫的了。(王家湘,2007:109)

      對(duì)于加寧而言,瑪麗就是故鄉(xiāng)俄羅斯的化身,“她身上有一切屬于俄國(guó)人的東西”(王家湘,2007:83)。

      另一位“俄羅斯文化化身”的代表、《防守》中盧金的妻子,盡管并不漂亮但卻深深地吸引著盧金。盧金是一個(gè)象棋天才,由于長(zhǎng)期沉溺于棋局而逐漸精神失常。書中并沒有提及盧金妻子的名字,但她卻在整個(gè)敘述中有著舉足輕重的地位。納博科夫?qū)⑺枋鰹椋?/p>

      她長(zhǎng)的并不漂亮,在她嬌小端正的五官中似乎缺了點(diǎn)什么——大自然好像是沒有賦予使她漂亮的最關(guān)鍵的那么一點(diǎn)東西,所以她的五官?zèng)]有特別突出的地方。但是她卻擁有一種說不出的韻味。她芳齡25歲,時(shí)髦的短發(fā)整齊可愛。她的頭輕輕一轉(zhuǎn),就會(huì)有一種美貌和諧的跡象流露出來,然而總是直到最后一刻,這種美貌也無法真正顯現(xiàn)出來。(陳嵐蘭 岳崇,1999:68)

      在小說中,盧金的妻子迫使他廣泛地閱讀《戰(zhàn)爭(zhēng)與和平》、《安娜·卡列琳娜》、《死魂靈》等俄羅斯的經(jīng)典名著,她只稱呼盧金的姓,因?yàn)椤巴栏衲虻呐魅斯珎兌际沁@樣稱呼別人的”(陳嵐蘭岳崇,1999:89)。她代表屠格涅夫式的少女,她是一個(gè)理想的俄羅斯女人,其特點(diǎn)是她能感覺到別人的痛苦,并憐憫不幸的人(Boris Nosik,2000:240)。她“經(jīng)常能夠感覺到一種對(duì)無助和不幸生靈的讓她難以承受的溫柔的憐憫”(陳嵐蘭 岳崇,1999:83)。在盧金輸?shù)羝寰志袷Сr(shí),她不離不棄,幫助丈夫渡過難關(guān):她的生命中惟一想做的就是每一分鐘都努力激起盧金對(duì)象棋以外的事物的好奇心,以使他擺脫象棋,能夠自如地呼吸(陳嵐蘭 岳崇,1999:150)。正因?yàn)楸R金妻子的存在,這部小說“保留了人性的善良”(Stephen Parker 1984:180)。她竭盡全力將自己的丈夫從象棋的噩夢(mèng)中解救出來,指引他逃離與想象中的未知的力量對(duì)弈。在盧金精神失常時(shí),她(妻子)的存在恰恰表達(dá)了他童年記憶中含有的溫柔和迷人的成分—恰似灑在田莊小徑上的斑駁的光點(diǎn)現(xiàn)在已經(jīng)聚合成為一束和煦的光芒了(陳嵐蘭 岳崇,1999:129)。她想讓盧金過上正常人的生活,盡管她知道她丈夫的精神疾病已經(jīng)無可救藥,她也沒有離開盧金一走了之,這對(duì)于一個(gè)普通的女性實(shí)在是過于沉重:她痛苦地感到虛弱無助,就好像接到了一樁棘手的工作(陳嵐蘭岳崇,1999:234)。小說《防守》的中心線索是象棋,對(duì)于女性角色并沒有過多的描寫,甚至連名字都未曾提及。但從盧金的角度來看,他的妻子是象棋世界和現(xiàn)實(shí)世界溝通的唯一紐帶,是盧金精神的指路明燈。

      《天賦》中的濟(jì)納是納博科夫小說中留給讀者印象最深的女性角色之一。她不僅是她愛人費(fèi)奧多爾的指路燈,還是“理想戀人”的化身。男主人公費(fèi)奧多爾是一個(gè)旅居海外的作家,因?yàn)椤安粌H濟(jì)納聰明高雅,憑借飽嘗艱辛的命運(yùn)完全適合他”(朱建迅,2004:164)而被濟(jì)納深深吸引。小說中處處閃現(xiàn)著納博科夫本人的影子,而濟(jì)納和納博科夫的妻子薇拉一樣,常常為自己愛人的寫作事業(yè)提供靈感。事實(shí)上,濟(jì)納和薇拉有許多共同的特點(diǎn)。她們都是在律師事務(wù)所從事秘書和翻譯員工作,她們都是先被自己愛人的詩(shī)歌所吸引,之后發(fā)展為戀人關(guān)系。可以說,納博科夫就是以自己的妻子作為小說中濟(jì)納的原型。在薇拉身上,納博科夫看到了女性的優(yōu)雅和堅(jiān)韌不可思議地結(jié)合在一起,同樣,費(fèi)奧多爾也欣賞濟(jì)納這一點(diǎn)(Schiff, 1999:93)。在小說中,在海外流亡的日子里,濟(jì)納是費(fèi)奧多爾精神依靠。濟(jì)納和薇拉一樣,在愛人最困難的時(shí)候幫助他們,當(dāng)自己愛人的文學(xué)作品被世人所誤解時(shí),也能挺身而出和批評(píng)家周旋。濟(jì)納的身上包含了所有納博科夫認(rèn)為女性優(yōu)秀的品質(zhì),這不僅是對(duì)薇拉的贊美,也是納博科夫?qū)ν昝蓝砹_斯女性形象的闡釋。

      以上這三位女性雖然都不是納博科夫小說中的主角,卻是俄羅斯傳統(tǒng)文化的化身,是給予身處不完美世界的男性角色人文關(guān)懷和精神指引。納博科夫通過這些女性角色向讀者展現(xiàn)了正面的俄羅斯女性形象。

      二.“不忠的蕩婦”女性形象

      與以上正面女性形成鮮明對(duì)比的是,納博科夫小說中存在許多“不忠的蕩婦”(unfaithful vamp)這一女性形象。納博科夫認(rèn)為,這類女性最大的特點(diǎn)就是“粗鄙”(пошлость)。納博科夫?qū)τ诖直傻亩x是:“低俗的垃圾話,粗俗的陳詞濫調(diào),所有話語(yǔ)都存在歧視主義,沒有意義的模仿,虛偽的深刻,對(duì)文學(xué)粗暴、無知且附庸風(fēng)雅”(Nabokov,1973:101)。納博科夫的小說如畫廊一般向讀者展示各式各樣的粗俗女性形象,具體可以將這類女性劃分為兩大類:第一類女性長(zhǎng)相平平,而納博科夫用負(fù)面的詞句來描繪,進(jìn)而預(yù)示著她們內(nèi)心的險(xiǎn)惡;第二類女性擁有艷麗的外表,她們控制不了自己的欲望而勾引男性角色,進(jìn)而導(dǎo)致自身及其他人的悲劇。

      《瑪麗》中的柳德米拉便是典型的“粗俗”形象。她并不漂亮,盲目地追趕時(shí)髦,但卻打扮粗俗;她對(duì)文學(xué)一無所知,卻要假裝對(duì)從來沒有讀過的波德萊爾十分熱愛。在男主人公加寧看來,她的外表令他厭煩:她時(shí)髦地剪短了的黃色卷發(fā),脖子后帶著兩道沒有剃去的黑發(fā)根;她那沒精打采的黑眼皮;特別是她那用紫紅色唇膏涂得光亮亮的嘴唇(王家湘,2007:12)。渾身上下散發(fā)出令人不快的味道:他似乎覺得她用的香水有某種走了味的低劣陳舊氣味,盡管她本人只有25歲(王家湘,2007:12)。在加寧看來,柳德米拉完全沒有任何藝術(shù)素養(yǎng),一部加寧喜愛的電影在柳德米拉看來是“一堆垃圾”。兩個(gè)人完全生活在不同的精神世界中,因此最終兩人的分手也就在所難免。

      但通讀小說,柳德米拉并沒有對(duì)男主人公造成太大的傷害。而另一部小說《斬首之邀》(Invitation to a Beheading)中的辛辛那提斯的妻子瑪茜則是典型的“不忠的蕩婦”。作品講述主人公辛辛那提斯因信奉異端而被捕入獄。小說從頭到尾都是在一種單調(diào)的節(jié)奏里進(jìn)行的。每天以白天開始,以黑夜結(jié)束,在一日日白晝與黑夜的交替中,辛辛那提斯生活的全部?jī)?nèi)容就是昏睡與等死。而他的妻子根本不顧及他的命運(yùn),毫無節(jié)制地放縱自己的性欲:從結(jié)婚第一年起瑪茜就開始背叛他,與任何人在任何地點(diǎn)背叛他。一般來說當(dāng)辛辛那圖斯回到家,她會(huì)掛著令人生膩的半臉微笑,豐滿的下巴抵在脖子上,把誠(chéng)實(shí)的淡褐色眼睛抬起,好像在自責(zé),然后用柔和的咕咕聲說道:“小瑪茜今天又做了”(崔洪國(guó),1995:31)。甚至在家庭聚餐的時(shí)候,辛辛那提斯都發(fā)現(xiàn)妻子在背叛自己,以至于辛辛那提斯在進(jìn)入自己的臥室時(shí)都要提前在門口“通報(bào)”一聲,生怕看見“怪物(指瑪茜的情夫)的下半身……上半身很規(guī)矩,表面上可見到桌旁一對(duì)年輕男女齊腰位置,正安靜地吃飯閑談,而下半身卻是扭曲、肆虐瘋狂的四足動(dòng)物”(崔洪國(guó),1995:64)。盡管瑪茜荒淫無度,但辛辛那提斯仍然愛著她,希望她能成為自己的精神伴侶,但瑪茜毫不珍惜丈夫的寬容之心,也無法理解自己的丈夫。在這個(gè)充滿欺騙和謊言、辛辛那提斯想逃離的世界中,瑪茜是他最大的錯(cuò)覺?,斳绲男袨楦油怀隽诵≌f的主題“欺騙和虛偽”。小說《斬首之邀》氛圍壓抑,使人感受不到任何的溫暖和希望,似乎缺乏俄羅斯經(jīng)典文學(xué)中的人道關(guān)懷精神。納博科夫通過這一以“囚禁”為線索的故事,抒發(fā)了自己背井離鄉(xiāng)、“囚禁”在海外的憤懣之情。從前在俄羅斯簡(jiǎn)單的、自由的生活永遠(yuǎn)成為了過去,而原本應(yīng)是最為親密的妻子“瑪茜”成為壓倒辛辛那提斯、以及納博科夫?yàn)榇淼牧魍龆韲?guó)作家精神世界的“最后一根稻草”。在納博科夫的小說中,“不忠的蕩婦”女性形象的實(shí)質(zhì)是對(duì)俄羅斯傳統(tǒng)的不忠。女性形象美麗和邪惡的雙重形象,契合了納博科夫?qū)τ诠释翢釔酆蛻n慮的雙重情感。

      三.結(jié)語(yǔ)

      女性形象是文學(xué)中最艷麗的形象之一,納博科夫個(gè)人豐富且傳奇的人生經(jīng)歷打造了作品中各式各樣的女性形象長(zhǎng)廊。1919年由于嚴(yán)酷的政治環(huán)境納博科夫不得不流亡海外,在他前期(1925-1 939)的小說中描繪的俄羅斯正反兩個(gè)對(duì)立形象的女性恰好表達(dá)了納博科夫?qū)τ诠枢l(xiāng)矛盾的情感,即一方面通過描寫“俄羅斯文化化身”這一女性形象,表達(dá)出納博科夫?qū)枢l(xiāng)的熱愛和對(duì)逝去童年的留戀,另一方面通過描寫“不忠的蕩婦”,表達(dá)納博科夫?qū)Χ砹_斯在那一特殊歷史時(shí)期的擔(dān)憂和憤懣。

      作為“20世紀(jì)最偉大的雙語(yǔ)作家”,毫無疑問,納博科夫?qū)懽魃牡膸p峰是在美國(guó)時(shí)期,他用英語(yǔ)創(chuàng)作的小說《洛麗塔》(1955)成為了一代文學(xué)巨著。但不可否認(rèn)的是,后期納博科夫英語(yǔ)小說中的女性依然保留了一些俄羅斯文學(xué)女性特征。納博科夫深植于俄羅斯的文學(xué)之根潛移默化地影響著納博科夫的創(chuàng)作風(fēng)格,這種融合性、實(shí)驗(yàn)性、探索性的寫作風(fēng)格使他成為后現(xiàn)代文學(xué)中的翹楚。在俄羅斯女性文學(xué)形象如何影響納博科夫美國(guó)女性文學(xué)形象的問題上,我們還需要進(jìn)一步的探索。

      [1]Field Andrew.The Life and Art of Vladimir Nabokov[M].Yew York:Crown.1986.

      [2]Figes Orlando.Natacha's Dance.A Cultural History of Russia[M].New York:Picador.2006.

      [3]Grayson Jane.Nabokov Translated:A Comparison of Nabokov's Russian and English Prose[M].Oxford:Oxford University Press.1977.

      [4]Nabokov Vladimir.Strong Opinions[M].New York:Vintage International.1973

      [5]Nosik Boris.Nabokov’s World and Art.The Writer’s First Russian Biography[M].Moscow:Penaty.2000.

      [6]Parker Stephen. Understanding Vladimir Nabokov[M].Columbia:University of South Carolina Press.1987.

      [7]Schiff Stacy.Vera(Mrs.Vladimir Nabokov).New York:The Modern Library[M].1999.

      [8]Sergeev D.The Classic tradition of the Russian literature (Pushkin and Gogol)in the narrative world of V.Nabokov[J].2003.

      [9]納博科夫.斬首之邀[M].崔洪國(guó)譯.長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社. 1995.

      [10]納博科夫.防守[M].陳嵐蘭,岳崇譯.長(zhǎng)春:時(shí)代文藝出版社.1999.

      [11]納博科夫.天賦[M].朱建迅譯.南京:譯林出版社.2004.

      [12]納博科夫.瑪麗[M].王家湘譯.上海:上海譯文出版社.2007.

      (作者介紹:馮濤,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:美國(guó)文學(xué),俄羅斯文學(xué);宋健,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:英美文學(xué);石慧慧,中國(guó)海洋大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院碩士研究生,研究方向:英美文學(xué))

      猜你喜歡
      納博科俄羅斯文學(xué)
      我們需要文學(xué)
      西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
      《洛麗塔》與納博科夫的“文學(xué)性”
      “太虛幻境”的文學(xué)溯源
      《納博科夫短篇小說全集》國(guó)內(nèi)首次結(jié)集出版
      另辟蹊徑
      我與文學(xué)三十年
      小說林(2014年5期)2014-02-28 19:51:51
      先救誰——原載俄羅斯漫畫網(wǎng)▲
      同舟共濟(jì)
      薇拉必須在場(chǎng)
      讀者(2010年11期)2010-07-04 10:23:43
      《洛麗塔》:薇拉必須在場(chǎng)
      意林(2010年14期)2010-05-14 16:48:47
      手机| 綦江县| 资中县| 当涂县| 徐闻县| 慈利县| 临沧市| 北流市| 桑植县| 江达县| 鄂托克前旗| 利辛县| 格尔木市| 郁南县| 长乐市| 屏南县| 巢湖市| 道孚县| 呼伦贝尔市| 郯城县| 仙桃市| 区。| 屯昌县| 兰州市| 泸水县| 广德县| 荣成市| 德庆县| 东丰县| 兴国县| 桐庐县| 盘锦市| 敦化市| 政和县| 阿鲁科尔沁旗| 桓台县| 朝阳市| 英德市| 丽水市| 两当县| 康马县|