(新疆大學(xué),新疆 烏魯木齊 830046)
摘要:無論是漢語中的數(shù)詞還是維語中的數(shù)詞都是會經(jīng)常用到的,它們都很重要。雖然看起來簡單,但是在實(shí)際中用起來比較不容易。本文通過對漢維語數(shù)詞語法特征進(jìn)行的對比,使大家對維語和漢語的數(shù)詞有個(gè)較深的了解,并且能在不同的情景下熟練地運(yùn)用不同的數(shù)詞表達(dá),在日常使用過程中少出錯。
關(guān)鍵詞:漢語;維語;數(shù)詞對比
中圖分類號:H215 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1671-864X(2016)11-0216-01
一、漢維語數(shù)詞的概念
(一)漢語數(shù)詞是表示數(shù)目和次序的詞類。它屬于實(shí)詞范疇。按照其不用的用途分為五類:
1.基數(shù)詞,如:一、二、十五
2.序數(shù)詞,如:第一,初八,三哥
3.倍數(shù)詞,如:兩倍,二十倍,一百倍
4.分?jǐn)?shù)詞,如:十分之一,二成,五分
5.概數(shù)詞,如:一萬左右,上千人,兩三個(gè)
(二)維語數(shù)詞是表示數(shù)目或順序的詞類,根據(jù)其不同用途和形態(tài)變化特征分為六類:
1.基數(shù)詞,如: ikki altimix
2.序數(shù)詞,如:birinqi ikkinqi
3.概數(shù)詞,如:ellikdek adem
4.分?jǐn)?shù)詞,如:ondin bax
5.集合數(shù)詞,如:baxaylan
6.表群數(shù)詞,如:ikkidin-uqtin
二、漢維語數(shù)詞語法特征的對比
(一)漢語中數(shù)詞和量詞結(jié)合后才能修飾限定名詞,而維語可以單獨(dú)修飾名詞,也可以結(jié)合量詞修飾名詞。如:
一名學(xué)生 bir okuguqi,bir naper okuguqi;一封信 bir hat,bir parqe hat
十只鉛筆 on kerindax,on tal kerindax;兩個(gè)蘋果 ikki alma ikki dane alma
在上述的這些例子中,漢語詞組中的“名”,“封”,“只”,“個(gè)”都是不能去掉的,但是在維語里加或不加都可以。
(二)漢語中沒有集合數(shù)詞的概念,而維語中表示人或事物總和概念的數(shù)詞叫集合數(shù)詞,它由某些基數(shù)詞或概數(shù)詞后附加ylan,aylan構(gòu)成。如:
七人 yattaylan
小明五人中午來這。 Xiaoming ular baxaylan qvxta xu yarga kelidu.
(三)漢語中沒有表群數(shù)詞的概念,但在維語中分群表示事物數(shù)量的數(shù)詞叫表群數(shù)詞。它是在基數(shù)詞或某些概數(shù)詞后附加詞綴din-,tin-或lap-,lep- 構(gòu)成,一般是以重疊的方式來表現(xiàn)。如:
三三兩兩地 ikkidin-uqtin;十個(gè)十個(gè)地 on-onlap
二三十個(gè)地 yigirma-ottuzdin;成百上千地 yvzlap-minglap
(四)維語中數(shù)詞可以名物化,可以有人稱、數(shù)、格的形態(tài)變化,充當(dāng)各種句子成分。而漢語是沒有形態(tài)變化的語言,所以無此語法現(xiàn)象。
這些書有5本是我的。 Bu kitablarning baxi mening.
我買了一個(gè)。 Man birni aldim.
他給我倆一張票。 U ikkimizga bir belat berdi.
在上述四個(gè)例子中,第一句中的數(shù)詞加了屬格詞綴i,第二句中的數(shù)詞加了賓格詞ni,第三句中的數(shù)詞加了人稱miz ,第四句中的數(shù)詞加了向格詞ga。
(五)漢語中的“二”有兩種讀法,寫法也不相同,即“二”和“兩”。但維語中不存在這種現(xiàn)象。如:“二哥、二嫂”是表示序數(shù)的概念,就不能稱作“兩哥、兩嫂”。再如“兩張票”、“兩米布”中的“兩”,就不能稱作“二張票,二米布”。維語中只有“ikki”這個(gè)說法。
(六)序數(shù)詞在維語和漢語中表達(dá)方式不同。漢語中表示年代、月份、日期、親屬子女的排行、等級、樓房號、層數(shù)、班次和組織機(jī)構(gòu)的序數(shù)意義時(shí),不用“第”,而維語中必須用“nqi-,inqi-”表示。如:2011—1班 ikki ming on birinqi yillik birinqi sinip
五十八號 allik sakkizinqi nomur;三小姐 uqunqi henim
在上述例子中的所有漢語都表示序數(shù)意義,因此維語的相應(yīng)翻譯都是用 “nqi-,inqi”來表示的。尤其應(yīng)該注意的是親屬子女的排行在維語中必須用表示序數(shù)意義的詞翻譯。
漢語序數(shù)詞中用“初”構(gòu)成的“初一、初五”等表示農(nóng)歷每月前十天的順序數(shù)詞屬于文化局限詞,因此在維語中沒有對應(yīng)詞。
參考文獻(xiàn):
[1]陳世明,熱扎克.維吾爾語實(shí)用語法[M].新疆大學(xué)出版社,1991.
[2]潘振宇.漢語和維語數(shù)詞對比[J].民族語文, 1982.
[3]王繼青.漢維語數(shù)詞對比分析[J].和田師范專科學(xué)校學(xué)報(bào),2007(6).
作者簡介:康迪(1992—),女,漢族,籍貫江蘇,在讀研究生,新疆大學(xué),中國少數(shù)民族語言文學(xué)(維吾爾語)。