孫忠磊
摘 要:在世界幾種主要語言中,俄語受到外來語的影響是非常大的。如今,大多數(shù)高校的外語學(xué)院都采取雙語教學(xué),使學(xué)生掌握第二、甚至第三外語的基礎(chǔ)知識。文章著重討論的就是這些語言的詞匯借入俄語的歷史背景及影響。
關(guān)鍵詞:俄語;外來詞;語言外部條件;歷史背景
一、外來詞的界定
在俄語的發(fā)展過程中,許多非斯拉夫語族的詞匯也融入其中,這其中主要包括希臘語、拉丁語、突厥語、斯堪的納維亞諸語及西歐諸語等。這些語言分屬于印歐語系的其他諸語族。因此, 這些語言在詞匯上與俄語的差別就十分明顯。以下本文著重談?wù)劮撬估蛘Z詞匯借入俄語的歷史背景。
二、法語外來詞
1.歷史背景
在18~19世紀(jì)的歐洲列強(qiáng)中,俄國無論是在經(jīng)濟(jì)上還是在政治制度上都遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于英、法等國,因此,在當(dāng)時(shí)俄國的皇室和上流社會(huì)掀起了一股向西方學(xué)習(xí)的熱潮,而最先成為學(xué)習(xí)對象的便是當(dāng)時(shí)歐洲的思想啟蒙運(yùn)動(dòng)的中心——法國。
當(dāng)時(shí),歐洲各國的外交文件必須要用法語來書寫,各國的上流社會(huì)也以會(huì)講法語為榮。這對法語的發(fā)展起到了極大的推動(dòng)作用,法語的地位達(dá)到了空前繁榮的鼎盛時(shí)期,這也為法語對歐洲其他語言的“入侵”創(chuàng)造了條件。
2.影響
法語詞匯的傳入在當(dāng)時(shí)極大地豐富了俄語詞匯,對俄語的發(fā)展起到了一定的積極作用。由于當(dāng)時(shí)法語在歐洲第一語言的地位,接受和崇拜法國文化的俄國也很自然地加深了同歐洲國家的關(guān)系,加深了對歐洲先進(jìn)思想文化及政治制度的理解,這對俄國日后的改革和發(fā)展產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。
三、德語外來詞
1.歷史背景
圣彼得堡(Санкт-Петербург)是俄羅斯第二大城市,俄國革命的搖籃,衛(wèi)國戰(zhàn)爭時(shí)期的英雄城市。圣彼得堡取自德語的發(fā)音和拼寫規(guī)則(Sankt-Petersburg)。這要從彼得一世的親身經(jīng)歷說起。彼得一世是一位極其好學(xué)的君主,當(dāng)時(shí)當(dāng)他來到歐洲的軍事強(qiáng)國普魯士的時(shí)候,他看到的是該國先進(jìn)的工廠、技術(shù)精湛的工 人、精致的產(chǎn)品及高素質(zhì)的國民,彼得一世意識到這個(gè)國家的一切都是值得去學(xué)習(xí)的。1703年,為了表示向歐洲先進(jìn)技術(shù)學(xué)習(xí)的決心,彼得一世將剛剛建成的俄國新首都以普魯士的母語德語的發(fā)音命名為圣彼得堡。
2.影響
絕大多數(shù)德語外來詞匯僅僅局限于技術(shù)領(lǐng)域。這一時(shí)期德語詞匯對俄語的滲透使俄國人真正意識到歐洲先進(jìn)生產(chǎn)力對國家發(fā)展的重要性,為俄國的工業(yè)興起和發(fā)展創(chuàng)造了條件,讓俄國找到了一條正確的強(qiáng)國之路。
四、英語外來詞
1.歷史背景
20世紀(jì)上半葉,隨著兩次世界大戰(zhàn)的爆發(fā)和結(jié)束,歐洲國家國力普遍受到削弱,而大洋彼岸的美國卻逐漸強(qiáng)大,并在“二戰(zhàn)”后確立了世界第一強(qiáng)國的地位。在此期間,英語也逐漸取代法語,成為國際社會(huì)的交際用語。20世紀(jì)90年代末,信息技術(shù)迅速發(fā)展和互聯(lián)網(wǎng)逐漸普及,英語的重要性日益明顯,學(xué)習(xí)外語的人會(huì)發(fā)現(xiàn),大量的英語詞匯不斷融入世界各國的語言中。
2.影響
英語詞匯的借入豐富了俄語中科技及信息技術(shù)方面的詞匯,使得俄羅斯人能夠更快地了解并接受新的事物,能夠更緊密地跟上世界的發(fā)展步伐。從消極方面來看,這種借入使俄語自身在有關(guān)詞匯方面出現(xiàn)了盲點(diǎn),使得俄羅斯人在交際過程中不得不依靠使用英語詞匯來表達(dá)明確的意思,在一定程度上阻礙了俄語的發(fā)展。
對于外來語的“入侵”,俄羅斯語言學(xué)界提出了批評,認(rèn)為過多的英語詞匯的“入侵”極大地阻礙了俄語的發(fā)展,為此,他們提出了凈化俄語詞匯的想法,即盡可能地去創(chuàng)造一個(gè)純俄語詞匯來表達(dá)事物,而不是生硬地從其他語言借詞。對于俄羅斯人來說,保護(hù)和促進(jìn)本民族語言的發(fā)展不能采取將英語拒之門外的做法,應(yīng)加強(qiáng)英語在俄民眾中的普及程度。只有這樣,俄民眾才能真正意識到不同語言文化之間的區(qū)別和各自鮮明的特征,才能真正地認(rèn)清本民族的語言文化的優(yōu)勢,進(jìn)而找到保護(hù)自己語言文化的出路。
參考文獻(xiàn):
[1]黃訓(xùn)經(jīng).俄語外來語新詞新義詞典[M].廣州:廣東世界圖書出版公司,2000.
[2]鄭洪風(fēng),楊 慧.淺析俄語詞匯中的外來詞[J].現(xiàn)代交際,2015(2).