|李尚靜 |青島濱海學院|
目前 ,我國韓國語教育已走過了 60多載 ,但是取得實際性 、突破性的進展是從 1992年中韓建交以后 ,隨著兩國 政治 、經 濟 、科技 、 文化 、旅游 、學術等交流的全面展開 ,韓國語人才需求大幅度增加 ,國內各大學開始增設韓國語專業(yè) ,促使韓國語教學規(guī)模不斷擴大 ,尤其近 20年韓國語教學的發(fā)展已經達到了全盛時期。
我國高校的韓國語教育基本上都是從零起點開始的 ,在三年或四年的學習過程中 ,一般要求學生掌握韓國語基礎知識和用韓國語進行聽、說 、讀 、寫 及簡單 翻譯的基 本技能 ,培 養(yǎng)運用韓國語進行交際的能力 。隨著我國部分本??平逃龔难芯啃越虒W逐漸轉向應用型教育 ,這就更加要求教師著力提高學生的實際應用能力 。作為應用型的韓國語教育更應該把提高學生理解與應用能力放在首位 。提高學生的理解與應用能力的有效方法之一就是建設韓國語中介語語料庫。
我國韓國語教育雖然取得了一定成績,但由于歷史短 、教育教學資源不夠豐富 、年輕教師多等原因 ,韓國語教學與對外漢語 、英 語 、日語等學科相比仍處于滯后狀態(tài) 。目前我國對外漢語、英語都建立了相對完善的語料庫 。但是我國高校中只有延邊大學建設了與韓國語相關的語料庫,這遠遠不能滿足韓國語教學發(fā)展的需要。
韓國語中介語語料庫建設的主要目的是為了更好地進行對韓國語中介語系統的研究 、第二語言習得研究 、韓國語教育教學理論研究 、韓國語教材研究 、與韓國語教學相關的韓國語本體研究等等 。這對提高韓國語教學質量 ,提高學生的應用能力, 對韓國語本體研究等方面有重要的意義。
人類語言可以從不同角度分類 。形態(tài)學分類法根據語法結構特點把人類語言分為孤立語、屈折 語 、黏 著語 、 復綜語四類。
孤立語也叫詞根語 ,以漢語為典型代表。孤立語主要有以下特點 :第一是詞序嚴格 。由于孤立語缺乏詞形變化 ,或者說詞形變化極不豐富,一個詞在句子中屬于什么成分 ,沒有形態(tài)上的標志 ,完全是根據語序來確定 ,因此詞序就顯得非常 重 要 。 比 如 “ 我 吃 飯 ” , 改 變 詞 序 為 “ 飯 吃我 ”, “我 找你 ” 改為 “你 找我 ”,意 思就完全發(fā)生了變化甚至相反 。二是虛詞十分重要 。孤立語中詞與詞的關系 ,常常通過虛詞這一重要的語法手段來體現 。比如 “老師和學生 ”“老師的學生 ”“ 老師或學生 ”等 ,虛 詞不同 ,意 義也隨之變化 。三是復合詞多 ,派生詞少 。大部分合成詞是由詞根構成的復合詞 ,這些詞沒有前綴 、后綴, 詞的結構比較簡單, 往往是一個孤立的詞干。
黏著語詞形變化比較豐富 ,通過詞本身形式變化表示其各種語法關系 。韓國語是這種類型的代表 。 其特點 :第一 ,黏著語詞的前面和中間不發(fā)生變化 ,只是詞的尾部發(fā)生變化 ,表示語法意義 ;第 二 ,變詞語素的每一種變化只表示一種語法意義 ,多種語法意義就要用多個變詞語素來表示 ;第 三 ,詞 根與變詞語素結合不是很緊密 ,兩者有很大的獨立性 ,只是在用的時候 ,根據語義臨時貼上去 ,故名黏著語。
韓國語屬于黏著語 ,而漢語屬于孤立語 ,兩種語言屬于兩種完全不同的語系 ,以致兩種語言的語法形態(tài)截然不同 、大相徑庭 。韓國語作為黏著語 ,其語法形態(tài)即助詞 、語尾變化之復雜與繁冗 ,給以漢語 (孤 立語 )為母語的學習者造成了極大的困擾 ,也是學習中的重難點與易錯點 。韓國語中介語語料庫的建設顯得尤為重要與必要。通過整理 、歸 納 、總結韓國語中介語語料庫中大量的中介語語料 ,分析以漢語為母語的韓國語學習者的學習特點 ,尤其是易錯 、易混淆的語法點 ,在教學與指導上加以注意與引導 ,提高韓國語習得者語法的使用準確率。
● 語料的真實性
韓國語中介語語料庫建設的基本前提要遵循語料的真實性 ,使語料具有可靠性 。也就是語料一定來源于學生 ,真實地反映出韓國語學習者的真實語言水平與困擾 。這就要求我們首先要隨時隨地地收集原形態(tài)的語料 ,需要的是學習者在自然狀態(tài)下用韓國語所作的語言表述 ,以保證最初語料的真實可靠性 ,包括課上課下的練習 、作業(yè)初稿 、作文初稿及論文初稿等等 ;其次要將語料的 “ 原形態(tài) ”原封不動地錄入 ,其中包括字、詞 、短語 、句子 、篇章 、標點符號及韓國語正寫法等等 ,以保證語料的最初形態(tài)。
● 語料的平衡性
語料庫在一定程度上可以代表一種語言,在建設語料庫的時候 ,應考慮到語料的平衡性 。本語料庫在收集語料的時候既要收集書面語,也要收集口語 。書面語一般來源于作業(yè) 、 作文 、論文初稿等 。但是在收集口語語料的時候 ,就得要求教師們 ,原封不動地把學生的口語表達記錄下來 ,并且還要添加符合方式語境下的標點符號。
● 語料的動態(tài)性
在近三年的教學過程中 ,本教學團隊收集了1-4 年級近三萬條中介語 ,分別來自于 “韓語精讀 ” “ 高 級 韓 語 ” “ 韓 語 寫 作 ” “ 韓 語 會 話 ”“韓語語法” “ 漢韓翻譯 ”等課程的課堂書面練習與口頭練習及作業(yè) 。這給語料研究提供了一手真實有效的研究資料 。這些語料還遠遠不能滿足教學與練習的要求 ,語料應不斷更新 、動態(tài)發(fā)展 ,以保證語料庫成為一潭 “ 活水”。
語料的動態(tài)性是指語料庫中的語料應按學期 、學年或一定的周期進行充實與更新 。這不僅能更進一步擴大語料的規(guī)模 ,充實語料的內容 ,而且還能使語料庫的內容也與時代相符 、與時俱進。
韓國語中介語語料庫包含語法中介語語料庫 、詞匯中介語語料庫 、句法中介語語料庫。
● 語法中介語語料庫
語法中介語語料庫是本語料庫的重點,其內容涉及上百個助詞 、語 尾 , 其數量有兩萬多條,占整個語料庫的 80%左右 。對其進行整理 、歸納費時之久 ,工程之大 ,困擾之多 ,超出預想 。其中助詞按照格助詞 、連接助詞 、添意助詞進行分類 ,語尾按照連接語尾 、先語末語尾 、終 結語尾進行分類, 以便在教學和實踐中檢索使用。
● 詞匯中介語語料庫
詞匯中介語語料庫按照韓國語詞性(名詞、代名詞 、數詞 、助 詞 、動詞 、形 容詞 、 冠詞 、副詞 、嘆 詞 )進 行分類 。在分類的過程中發(fā)現動詞和形容詞誤用現象比較多 ,經分析發(fā)現 :一是同義詞用錯 ;二是詞與詞之間的搭配不恰當 ,即固定搭配使用不準確。
● 句法中介語語料庫
經對語料庫中的句法中介語進行分析,發(fā)現句法中介語出現的主要語法使用沒有錯誤,但是句子的邏輯關系不正確。
例: (?)? ? ???? ? ????.
(?)? ??? ?? ????.
(1 )韓國語中介語語料庫要應用于各門科目的教學中 ,給各門科目提供練習資料 ,從而提高學生的實際應用水平 ,使他們更加準確地掌握韓國語知識 。在建設中介語語料庫的過程中 ,能歸納和總結出重點和難點 ,使教學重難點更加明確 ,這在書寫教案以及教學過程中可以有章可循 、有據可依 , 提高教學質量 。
(2) 中介語語料庫對開發(fā)應用型韓國語大學教育的相關教材提供了參考資料 。
(3 )中介語語料庫還可以應用到韓國語實踐教學中 。學生可以通過中介語語料庫對韓國語詞匯 、語法等進行比較 、語義分析和話語分析等等, 使自己能夠自主進行韓國語學習, 使學習模式轉化為以學習者為中心, 提高學生的自學能力。
注釋
*本文系青島濱海學院人文社科類項目 “韓國語中介語語料庫的建設 ”(項目編號 : 2015R26)研究成果之一。
(1) 李尚靜 ( 1980-), 女 , 副教授 ,主要研究方向: 韓國語語言學 ,韓 中翻譯。