劉振平
(廣西師范學(xué)院國(guó)際文化與教育學(xué)院,中國(guó) 南寧530001)
新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法研究現(xiàn)狀與問(wèn)題分析
劉振平
(廣西師范學(xué)院國(guó)際文化與教育學(xué)院,中國(guó) 南寧530001)
新加坡華語(yǔ)作為現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種區(qū)域變體,主要受南方方言和英語(yǔ)的影響,與普通話之間表現(xiàn)出一些差異,其語(yǔ)法特點(diǎn)及其來(lái)源一直是學(xué)界研究的焦點(diǎn)。然而,直至目前無(wú)論是官方還是學(xué)界均未明確確定新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的內(nèi)容,這就導(dǎo)致學(xué)者在確定語(yǔ)法特點(diǎn)時(shí)眾說(shuō)紛紜。確立有代表性的調(diào)查對(duì)象開(kāi)展社會(huì)調(diào)查,搜集有代表性的語(yǔ)料,建立大規(guī)模的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)是我們目前急需完成的工作。新加坡語(yǔ)言環(huán)境和語(yǔ)言政策的變化導(dǎo)致新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法發(fā)生一定的演變,然而這方面的研究還很薄弱。
新加坡華語(yǔ);語(yǔ)法;現(xiàn)狀;問(wèn)題
1919年“五四新文化運(yùn)動(dòng)”后,中國(guó)大陸開(kāi)始了現(xiàn)代漢語(yǔ)的教學(xué),同樣受到該運(yùn)動(dòng)影響的新加坡創(chuàng)立了第一所新式華文學(xué)?!A僑中學(xué),也開(kāi)始了現(xiàn)代漢語(yǔ)的教學(xué)。由于當(dāng)時(shí)新加坡的現(xiàn)代漢語(yǔ)教學(xué)“一切都是中國(guó)式的,教師和教科書(shū)都來(lái)自中國(guó)”(臧慕蓮,1994),所以,應(yīng)該可以說(shuō)當(dāng)時(shí)新加坡華文學(xué)校里所教授的現(xiàn)代漢語(yǔ)與中國(guó)大陸所教授的基本相同。然而,新加坡是一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,在社會(huì)制度和經(jīng)濟(jì)、文化發(fā)展方面與中國(guó)不同。又加上新加坡與中國(guó)自1949年以來(lái)又曾經(jīng)隔絕了大約四十年,也就是說(shuō),新加坡與中國(guó)大陸在相當(dāng)長(zhǎng)的一段時(shí)間里沒(méi)有或者說(shuō)很少接觸,而語(yǔ)言是不斷發(fā)展的,兩地的現(xiàn)代漢語(yǔ)勢(shì)必會(huì)出現(xiàn)差異(陸儉明,2002)。新加坡華人大多來(lái)自于南方方言區(qū)(閩粵地區(qū)),現(xiàn)代漢語(yǔ)的發(fā)展不可避免地會(huì)受到閩、粵、客家等這些南方方言的影響(陳重瑜,1986)。又加上長(zhǎng)期以來(lái),新加坡將英語(yǔ)作為行政語(yǔ)言,尤其是1986年以后,運(yùn)用漢語(yǔ)作為教學(xué)語(yǔ)言的華校消失,英語(yǔ)成為學(xué)校的教學(xué)語(yǔ)言,漢語(yǔ)成為學(xué)校里的單科教學(xué),“因此英語(yǔ)給予華語(yǔ)的壓力與影響,是非常巨大的。”(周清海,2002)在這樣的語(yǔ)言背景和教育政策的影響下,現(xiàn)代漢語(yǔ)在新加坡地區(qū)自然會(huì)發(fā)展出一些不同于其他地區(qū)的特點(diǎn),從而形成一種區(qū)域變體——新加坡華語(yǔ)。新加坡華語(yǔ)作為現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種區(qū)域變體,不同于普通話,已基本成為學(xué)界的共識(shí),新加坡華語(yǔ)研究者陳重瑜(1986、1993)、蕭國(guó)政(1999)、陸儉明(2001、2002)、周清海(2002、2007)、祝曉宏(2008)、劉振平(2016)等都對(duì)新加坡華語(yǔ)的區(qū)域變體地位給予了肯定。
既然新加坡華語(yǔ)不同于普通話,那么新加坡華語(yǔ)相對(duì)于普通話具有哪些特點(diǎn),自然也就成為學(xué)界研究的一個(gè)焦點(diǎn)。截至目前,有關(guān)新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的研究成果已較為豐富,對(duì)其進(jìn)行梳理和評(píng)析,無(wú)疑能夠發(fā)現(xiàn)其中的一些亮點(diǎn),更加清晰地認(rèn)識(shí)新加坡華語(yǔ),為進(jìn)一步開(kāi)展相關(guān)研究和順利開(kāi)展語(yǔ)法教學(xué)奠定扎實(shí)的基礎(chǔ)。
1956年新加坡出臺(tái)了《新加坡立法議會(huì)各黨派華文教育委員會(huì)報(bào)告書(shū)》,明確規(guī)定:各語(yǔ)文源流學(xué)校應(yīng)當(dāng)以英文、馬來(lái)文、華文和泰米爾文這四種語(yǔ)言中的至少兩種作為學(xué)校的教學(xué)媒介語(yǔ)(高茹、劉振平,2014)。在此之前,新加坡華校主要是以華語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ),所以,從學(xué)校語(yǔ)言教育這個(gè)層面來(lái)看,英語(yǔ)對(duì)華語(yǔ)的影響有限。從華人的日常交際語(yǔ)言來(lái)看,新加坡官方人口統(tǒng)計(jì)數(shù)字顯示:1980年,華人家庭以方言為主要家庭用語(yǔ)的人口為81.4%,而以英語(yǔ)為主要家庭用語(yǔ)的人口僅為10%(吳英成,2010:59-60),“以方言為母語(yǔ)的學(xué)生在學(xué)習(xí)華語(yǔ)時(shí),不免會(huì)把二者相混,形成富有濃厚本地色彩的語(yǔ)言特征?!保▍怯⒊桑?988)早期的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法研究,主要關(guān)注的是新加坡華語(yǔ)受南方方言影響而呈現(xiàn)出來(lái)的一些特點(diǎn),如余耕文(1984a、1984b)主要研究了新加坡華語(yǔ)的一些特殊語(yǔ)助詞和結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的特殊形式。黃秀愛(ài)(1986)主要研究了新加坡華語(yǔ)助動(dòng)詞使用上的一些特點(diǎn)。陳重瑜(1986、1993)著重描述和討論了新加坡華語(yǔ)“因南方方言影響而形成之特殊語(yǔ)法結(jié)構(gòu)”。另外,吳英成(1985)、張楚浩(1986)、周小兵(1989)等也探討新加坡華語(yǔ)所具有的漢語(yǔ)南方方言特點(diǎn)。
1956年后,新加坡推行雙語(yǔ)教育,華校改為以華語(yǔ)和英語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ),英語(yǔ)對(duì)華語(yǔ)的影響逐漸增大。1979年,新加坡開(kāi)始開(kāi)展“講華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”,要求華人家庭“多用華語(yǔ),少用方言”。至1986年,新加坡華校教育體系徹底瓦解,所有學(xué)校變成了以英語(yǔ)作為教學(xué)媒介語(yǔ),華語(yǔ)成為學(xué)校里的單科教學(xué)。與此相應(yīng)的是,新加坡小學(xué)一年級(jí)入學(xué)新生的家庭主要用語(yǔ)也發(fā)生了巨大的變化,以方言為主要家庭用語(yǔ)的人數(shù)由1980年的64.4%到1989年銳減至7.2%;而以華語(yǔ)作為主要家庭用語(yǔ)的人數(shù)由1980年的25.9%,增至1990年的最高峰,隨后逐年遞減,目前已經(jīng)降至不足40%;以英語(yǔ)為主要家庭用語(yǔ)的人數(shù)則一直逐年增加,從1980年的9.3%增至目前的超過(guò)60%(吳英成,2010,劉振平,2014a)。由此可以看出,1979年以后方言的影響逐漸式微,而“英語(yǔ)給予華語(yǔ)的壓力與影響,是非常巨大的?!保ㄖ芮搴#?002)
雖然隨著新加坡語(yǔ)言教育政策和語(yǔ)言環(huán)境的變化,英語(yǔ)對(duì)新加坡華語(yǔ)的影響越來(lái)越大,方言的影響逐漸式微,然而,由于語(yǔ)法變異的速度較慢,方言影響而造成的特殊語(yǔ)法現(xiàn)象依然會(huì)在新加坡華語(yǔ)中長(zhǎng)期存在一段時(shí)間。新加坡華語(yǔ)受方言影響而產(chǎn)生的語(yǔ)法特點(diǎn),在進(jìn)入20世紀(jì)90年代后仍是學(xué)者描寫(xiě)和分析的一個(gè)焦點(diǎn)。相關(guān)的學(xué)術(shù)論文有林萬(wàn)菁(1996、2006)、蕭國(guó)政(1999)、邢福義(2005)、潘秋平(2009)等。林萬(wàn)菁(1996、2006)分別研究了新加坡華語(yǔ)中來(lái)源于南方方言的“有+動(dòng)”句和“多”、“多多”的用法。蕭國(guó)政(1999)指出,新加坡華語(yǔ)中“全”、“實(shí)在”的一些用法源于方言。邢福義(2005)對(duì)新加坡華語(yǔ)中“‘才’充‘再’”現(xiàn)象的來(lái)源做了詳細(xì)的探討,指出這一現(xiàn)象主要來(lái)源于閩方言。潘秋平(2009)分析了新加坡華語(yǔ)中“跟”所具有的一些特殊的介詞用法,認(rèn)為這些用法“是在和閩南語(yǔ)的接觸下,由閩南語(yǔ)誘發(fā)而產(chǎn)生的一種復(fù)制式語(yǔ)法化現(xiàn)象?!绷硗?,還有一些學(xué)位論文如朱淑美(1996)、傅麗君(2003)、何麗嫻(2003)、黃淑盈(2006)等也都探討了新加坡華語(yǔ)中所具有的南方方言特點(diǎn)。
英語(yǔ)對(duì)新加坡華語(yǔ)的影響越來(lái)越大,自然使得新加坡華語(yǔ)越來(lái)越多地呈現(xiàn)出英語(yǔ)的特點(diǎn)。吳英成(1988)指出:“由于英語(yǔ)是新加坡人的主要工作語(yǔ)言,舉凡政府文告、工商業(yè)交往和科技的研究皆以英語(yǔ)為生,而且英語(yǔ)也是學(xué)校的第一語(yǔ)文和各種科目的教學(xué)媒介語(yǔ),華英相混的現(xiàn)象也就司空見(jiàn)慣了”,“這種現(xiàn)象在小學(xué)階段還不顯著,因?yàn)?8%以上的小學(xué)生以漢語(yǔ)方言和華語(yǔ)為主要家庭用語(yǔ),英語(yǔ)對(duì)他們而言是一種外國(guó)語(yǔ),一切都感到陌生,完全處在萌芽階段,加上他們的英語(yǔ)詞匯有限,生活空間窄,對(duì)象簡(jiǎn)單,因此,他們對(duì)英語(yǔ)無(wú)法運(yùn)用自如。到了中學(xué)階段,基本英語(yǔ)能力已經(jīng)穩(wěn)固下來(lái),加上以英語(yǔ)為教學(xué)媒介語(yǔ)的科目增加(例如英文文學(xué)、歷史、地理、科學(xué)等),他們接觸英語(yǔ)的機(jī)會(huì)很多,華語(yǔ)的課時(shí)又有限,他們?cè)趯W(xué)習(xí)華語(yǔ)的過(guò)程中,常常出現(xiàn)英語(yǔ)式的華語(yǔ)句子也就不足為奇了?!?/p>
有很多的成果揭示了新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法受英語(yǔ)語(yǔ)法影響所呈現(xiàn)出來(lái)的特點(diǎn)。如蕭國(guó)政(1999)指出,新加坡華語(yǔ)中“了”的一些用法和“副詞+形容詞”的狀中短語(yǔ)并列時(shí)只用一個(gè)副詞的現(xiàn)象可能是受英語(yǔ)的影響。周清海(2002)指出:“從新加坡華語(yǔ)的情況看來(lái),因?yàn)闆](méi)有共同的、成熟的口語(yǔ)為基礎(chǔ),卻建立了共同的書(shū)面語(yǔ),所以新加坡口語(yǔ)受外語(yǔ)(英語(yǔ))的影響,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)書(shū)面語(yǔ)所受的影響?!弧志湓诳谡Z(yǔ)里廣泛應(yīng)用,好像‘馬路被修好了’等等頻率很高的說(shuō)法,都是新加坡華語(yǔ)口語(yǔ)受外來(lái)影響的現(xiàn)象?!?/p>
林素娥(2009)指出:“新加坡華語(yǔ)也深受頂層語(yǔ)言——英語(yǔ)的巨大影響,形成其主語(yǔ)優(yōu)先的特征。英語(yǔ)和華語(yǔ)雖都為官方語(yǔ)言,但英語(yǔ)是新加坡各族人通用的語(yǔ)言,也是行政語(yǔ)言。長(zhǎng)期以來(lái),英語(yǔ)對(duì)華語(yǔ)產(chǎn)生了巨大的影響,……這種影響也觸及新加坡華語(yǔ)的句法結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)是一種主語(yǔ)優(yōu)先的語(yǔ)言,被動(dòng)句廣泛使用,形式主語(yǔ)成為強(qiáng)制性句法成分,它們也成為新加坡華語(yǔ)的句法特征。而這些句法特征與VO語(yǔ)序典型相互和諧,形成新加坡華語(yǔ)SVO語(yǔ)序典型的語(yǔ)序類(lèi)型特征?!绷炙囟穑?012)對(duì)新加坡華語(yǔ)口語(yǔ)中“懂”用作話語(yǔ)標(biāo)記的現(xiàn)象做了分析,得出的結(jié)論是:“‘懂’諸固定形式發(fā)展為話語(yǔ)標(biāo)記也應(yīng)是英語(yǔ)對(duì)應(yīng)形式影響的結(jié)果,是語(yǔ)言接觸長(zhǎng)期作用的結(jié)果?!?/p>
江郁瑩(2013)研究了新加坡華語(yǔ)中“給”字句式的典型用法,發(fā)現(xiàn)“新加坡的‘給’較接近英文中的‘give’及‘to’的概念”。
劉振平(2014b)指出,新加坡中學(xué)生的作文中“被”字句、“當(dāng)……時(shí)/的時(shí)候”和存在句句首處所詞語(yǔ)前用介詞“在”等句法格式的使用頻率很高,是新加坡華語(yǔ)的句法特征而不是偏誤,這些現(xiàn)象的出現(xiàn)都是受英語(yǔ)影響的結(jié)果。
由于新加坡華語(yǔ)會(huì)受到南方方言和英語(yǔ)的雙重影響,所以,某一語(yǔ)法范疇在表達(dá)上的一些特點(diǎn),有可能部分來(lái)自方言的影響,部分來(lái)自英語(yǔ)的影響,如有關(guān)數(shù)的表達(dá),尚國(guó)文(2012)發(fā)現(xiàn):“新加坡華語(yǔ)中,‘萬(wàn)’可以說(shuō)成‘十千’,如30,000常讀成‘三十千’,120,000常讀成‘一百二十千’。這種讀法是受英語(yǔ)數(shù)字讀法的影響。”而“新加坡華語(yǔ)中偏好用‘兩’很可能是受閩粵方言的影響,另外用‘二’較少也可能跟當(dāng)?shù)厝说陌l(fā)音習(xí)慣有關(guān)。由于er的讀音包含卷舌音,以南方方言為母語(yǔ)的當(dāng)?shù)厝俗x起來(lái)比較吃力,所以人們更傾向于使用‘兩’來(lái)表達(dá)‘二’的數(shù)字概念?!?/p>
有關(guān)時(shí)間的表達(dá),尚國(guó)文、趙守輝(2014)發(fā)現(xiàn),新加坡華語(yǔ)中在表達(dá)“星期”這個(gè)時(shí)間概念時(shí),除了用“星期×、禮拜×、周×”等形式來(lái)表達(dá),還常用“拜×”來(lái)表達(dá),“這種用法很可能來(lái)自閩語(yǔ)”。而“新加坡華語(yǔ)經(jīng)常使用‘來(lái)臨’做定語(yǔ),表達(dá)未來(lái)的時(shí)點(diǎn),意思是‘即將到來(lái)的’?!畞?lái)臨’的這種用法很可能是直譯自英語(yǔ)的‘upcoming’一詞。”
另外,還有一些研究成果著重對(duì)新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的描寫(xiě),而在對(duì)形成這些特點(diǎn)的原因分析上多是概括性地指出這些特點(diǎn)是由于新加坡復(fù)雜的語(yǔ)言環(huán)境造成的,既有來(lái)自南方方言的影響又有來(lái)自英語(yǔ)的影響,而對(duì)于哪些特點(diǎn)是受南方方言的影響產(chǎn)生的、哪些特點(diǎn)是受英語(yǔ)的影響產(chǎn)生的,則未加詳細(xì)分析。這類(lèi)研究成果有陸儉明、張楚浩、錢(qián)萍(1996)、陸儉明(2001、2002)、周清海(2002、2006)、祝曉宏(2008)等。
研究新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法,首先應(yīng)該明確新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)包括哪些內(nèi)容。沒(méi)有一個(gè)標(biāo)準(zhǔn)確定哪些是屬于新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)內(nèi)的,在這樣的情況下,談新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn)也就沒(méi)有基礎(chǔ)、沒(méi)有參照。比如說(shuō),新加坡人在口語(yǔ)表達(dá)中經(jīng)常會(huì)用到“有+動(dòng)詞”的句式(林萬(wàn)菁,1996)、以“才”代“再”(邢福義,1995),那“有+動(dòng)詞”句式、以“才”代“再”是不是屬于新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)內(nèi)正確的、規(guī)范的語(yǔ)法現(xiàn)象呢?不回答這些問(wèn)題,那就無(wú)法說(shuō)清這是新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn),還是新加坡人使用漢語(yǔ)表達(dá)時(shí)出現(xiàn)的錯(cuò)誤。然而,吊詭的是,直至今日,關(guān)于新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的具體內(nèi)容,無(wú)論是新加坡官方還是學(xué)者都沒(méi)能確定下來(lái)。正是因?yàn)槟壳吧形创_立新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)法系統(tǒng),大多數(shù)研究新加坡學(xué)習(xí)者漢語(yǔ)語(yǔ)法偏誤的成果中,往往就只能簡(jiǎn)單地依據(jù)普通話的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷學(xué)習(xí)者的偏誤,如崔嬌陽(yáng)(2012a、2012b)、高花、吳福煥(2014)等都是如此。
如果不承認(rèn)新加坡華語(yǔ)是現(xiàn)代漢語(yǔ)在新加坡地區(qū)的一種區(qū)域變體,將新加坡華語(yǔ)等同于普通話,那么問(wèn)題就很簡(jiǎn)單,所謂的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng),就是普通話的語(yǔ)法系統(tǒng),新加坡人在語(yǔ)法上表現(xiàn)出來(lái)的一些與普通話不同的“特點(diǎn)”,要么是偏誤(普通話中沒(méi)有的用法)、要么是使用特點(diǎn)(普通話中有的用法,但新加坡人在使用時(shí)更常用或較少使用),算不上新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)法特點(diǎn),因?yàn)楦揪筒淮嬖凇靶录悠氯A語(yǔ)”這一實(shí)體。然而,目前來(lái)看,不承認(rèn)新加坡華語(yǔ)作為現(xiàn)代漢語(yǔ)的一種區(qū)域變體的定位,是大多數(shù)學(xué)者不能夠認(rèn)同的。畢竟新加坡人民在長(zhǎng)期使用華語(yǔ)的過(guò)程中,“或則由于他種語(yǔ)言‘干擾’(interference),或則由于‘借用’(borrowing)”,而萌生了自己的特色(郭振羽,1985)。如若承認(rèn)新加坡華語(yǔ)是漢語(yǔ)的一種區(qū)域變體,那么“判斷某個(gè)語(yǔ)用法規(guī)范與否的標(biāo)準(zhǔn)來(lái)自新加坡華語(yǔ)本身,而不是其他華語(yǔ)”(徐杰,2007:46),這樣必須要做的一項(xiàng)工作就是“根據(jù)約定俗成的原則歸納整理出新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)言規(guī)則系統(tǒng)”(徐杰,2007:282)。
雖然很多學(xué)者都有類(lèi)似徐杰(2007)的觀點(diǎn),如周清海(1999)指出:“樣樣以人家的作為標(biāo)準(zhǔn),沒(méi)有自己的特點(diǎn),這幾乎是不可能的事情”,陸儉明(2002)指出:“新加坡華語(yǔ)的規(guī)范化,在我看來(lái),也不一定要完全受中國(guó)普通話規(guī)范的限制。這是為什么呢?我們知道,語(yǔ)言是隨著社會(huì)的發(fā)展而不斷發(fā)展的,語(yǔ)言又是約定俗成的,由于新加坡是一個(gè)獨(dú)立的國(guó)家,由于新加坡華人所處的歷史背景和生活環(huán)境與中國(guó)不同,所以新加坡華語(yǔ)不可能跟中國(guó)普通話同步發(fā)展。這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的客觀事實(shí)。正因?yàn)槿绱?,所以我們考慮新加坡華語(yǔ)規(guī)范化問(wèn)題時(shí)決不能感情用事,而需要面對(duì)現(xiàn)實(shí),嚴(yán)肅對(duì)待,認(rèn)真思考。對(duì)于那些雖然是從方言或外語(yǔ)來(lái)的,但很有表達(dá)力,而又不破壞漢民族共同語(yǔ)的規(guī)則,則可以接受,成為新加坡華語(yǔ)的組成部分?!钡钡侥壳耙参匆?jiàn)有人做過(guò)歸納整理新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的工作。這種情況下,有些學(xué)者所說(shuō)的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)是否真正屬于特點(diǎn),也就沒(méi)有基本的判斷依據(jù)。
鑒于這種情況,我們認(rèn)為必須開(kāi)展必要的調(diào)查研究,及早確定新加坡華語(yǔ)的語(yǔ)法系統(tǒng),方能為新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的研究和華語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)提供基礎(chǔ)。
確定新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng),首先要做的工作是建立新加坡華語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)。然而,到底哪些語(yǔ)料是真正代表新加坡華語(yǔ)的呢?這是一個(gè)需要細(xì)化研究的問(wèn)題。已有的研究,往往依據(jù)自己所搜集的語(yǔ)料來(lái)研究新加坡華語(yǔ),其所占有的語(yǔ)料是否具有代表性,往往沒(méi)有經(jīng)過(guò)充足的調(diào)查和論證。如對(duì)于已有研究中指出的10個(gè)新加坡句法特點(diǎn):“副詞‘先’次序倒序”、“副詞‘多’、‘少’倒序”、“‘來(lái)’、‘去’的及物用法”、“正反問(wèn)句簡(jiǎn)化”、“特殊比較句”、“語(yǔ)尾助語(yǔ)‘來(lái)的’的插入”、“‘沒(méi)有’作補(bǔ)語(yǔ)用”、“動(dòng)詞后狀語(yǔ)的重疊”、“‘大’與‘小’的重疊”、“‘有沒(méi)有’作為語(yǔ)尾助詞”,吳英成(1990)在隨機(jī)抽查的35名高中一年級(jí)學(xué)生和35名華文教師中做了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)僅有24%的調(diào)查對(duì)象使用這些所謂具有新加坡華語(yǔ)特點(diǎn)的語(yǔ)法現(xiàn)象。由此可見(jiàn),確定某個(gè)語(yǔ)法現(xiàn)象是否是新加坡華語(yǔ)特有的,必須首先確定哪些人所說(shuō)的才是真正的新加坡華語(yǔ),哪些語(yǔ)料才是純正的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)料,僅僅靠自己的語(yǔ)感或語(yǔ)料搜集不全面都會(huì)導(dǎo)致所得結(jié)論不夠準(zhǔn)確。
在搜集語(yǔ)料時(shí),我們至少要注意以下幾個(gè)方面:一是,必須在“老新加坡華人”中搜集語(yǔ)料。所謂“老新加坡華人”,是指其本人出生在新加坡且在新加坡至少受過(guò)完整的中小學(xué)華文教育(年長(zhǎng)者要求是華校生),且其父母出生在新加坡以南方方言作為交際用語(yǔ),或祖父母出生在新加坡以南方方言作為交際用語(yǔ)、父母以華語(yǔ)作為交際用語(yǔ)。二是,年齡和教育背景上既要有受過(guò)1979年前的華校教育的老年人和中年人,又要有1979年后在英語(yǔ)為主要教學(xué)用語(yǔ)背景下接受過(guò)完整的中小學(xué)華文單科教學(xué)的、以華語(yǔ)作為家庭用語(yǔ)的年輕人。通過(guò)這兩個(gè)方面的限制,就將以華語(yǔ)作為第二語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者排除在外了(第二語(yǔ)言學(xué)習(xí)者所說(shuō)的華語(yǔ),自然不能代表新加坡華語(yǔ))。三是,既要有口語(yǔ)語(yǔ)料,又要有書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料。在綜合考察口語(yǔ)語(yǔ)料和書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)料的基礎(chǔ)上,歸納出新加坡華語(yǔ)的基本語(yǔ)法系統(tǒng),同時(shí)也可以進(jìn)一步細(xì)化為口語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)和書(shū)面語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)。
由上文的介紹可以看出,在1979年新加坡開(kāi)展“講華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”以前,大多數(shù)新加坡人的交際用語(yǔ)是方言,而課堂上、書(shū)面上接觸的多是華語(yǔ),“教育當(dāng)局長(zhǎng)久以來(lái)即在原則上決定華語(yǔ)和華文的標(biāo)準(zhǔn)全面向中國(guó)看齊。不但華語(yǔ)的讀音以中國(guó)大陸發(fā)行的字典為標(biāo)準(zhǔn),在文字改革方面也亦步亦趨,忠實(shí)仿效?!保ü裼?,1985)“新加坡在推行華語(yǔ)或中文教學(xué)、華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)的時(shí)候涉及到語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)的問(wèn)題,我們也以中國(guó)的普通話作為我們的標(biāo)準(zhǔn)?!保ㄖ芮搴#?999)“新加坡的華文課本,語(yǔ)言方面向普通話靠攏?!保ㄖ芮搴?,2009:62)也就是說(shuō),新加坡學(xué)校教育中教的是華語(yǔ),然而,新加坡人在日常交際中說(shuō)的卻是方言。隨著“講華語(yǔ)運(yùn)動(dòng)”的開(kāi)展,雖然大多數(shù)人改以華語(yǔ)作為口頭交際用語(yǔ),然而,相對(duì)于書(shū)面語(yǔ),他們的口語(yǔ)表達(dá)勢(shì)必有著更多的“不標(biāo)準(zhǔn)”的地方。如當(dāng)下新加坡華人在口語(yǔ)交際中依然頻繁地使用語(yǔ)氣詞“l(fā)ah”、“l(fā)eh”、“meh”、“hor”等,然而書(shū)面語(yǔ)中卻很少見(jiàn)到這些。
研究當(dāng)中如果依據(jù)口語(yǔ)則會(huì)看出新加坡華語(yǔ)有更多的與普通話不一致的地方,也就會(huì)得出更多的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)。然而,學(xué)者在研究當(dāng)中大多沒(méi)有注意對(duì)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)進(jìn)行區(qū)分,或單一依據(jù)一種語(yǔ)體研究得出所謂的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn),或?qū)?lái)自兩種語(yǔ)體的語(yǔ)料混雜在一起研究。
新加坡華語(yǔ)由早期主要受方言的影響,變?yōu)槟壳爸饕苡⒄Z(yǔ)的影響,其所具有的語(yǔ)法特點(diǎn)勢(shì)必發(fā)生一定的變化,這在上文的論述中可以看到。這里再詳細(xì)分析一下新加坡人使用“來(lái)得”的“比”字比較句的變化作為例證。陸儉明(2001)指出,新加坡華語(yǔ)中“比”字比較句中比較項(xiàng)與形容詞之間往往用一個(gè)“來(lái)得”,做后面形容詞的修飾語(yǔ),普通話里沒(méi)有這種用法,普通話里“他比誰(shuí)都沉默、安靜”,在新加坡華語(yǔ)中可以說(shuō)成“他比誰(shuí)都來(lái)得沉默、安靜”。祝曉宏(2008)進(jìn)而指出,新加坡華語(yǔ)中“‘來(lái)得’在比較句里用得非常普遍”,是“一種常規(guī)的比較結(jié)構(gòu)”,“常常是用在形容詞或形容詞性結(jié)構(gòu)之前”,“也可以用在動(dòng)詞性結(jié)構(gòu)之前”。然而,劉振平(2014b)的語(yǔ)料分析和抽樣調(diào)查結(jié)果卻表明,新加坡中學(xué)生和華文教師當(dāng)下已經(jīng)很少使用這種句式。這表明,隨著時(shí)代的發(fā)展和語(yǔ)言環(huán)境的變化,新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法是在不斷發(fā)生變異的。就此而論,新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法究竟會(huì)朝著什么方向發(fā)生變異,也就成為一個(gè)亟需研究的課題。然而,目前學(xué)界對(duì)新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法現(xiàn)象的動(dòng)態(tài)發(fā)展關(guān)注不夠,缺乏系統(tǒng)探討某一語(yǔ)法現(xiàn)象在新加坡華語(yǔ)中歷時(shí)發(fā)展?fàn)顩r的調(diào)查與研究。
新加坡華語(yǔ)作為現(xiàn)代漢語(yǔ)在新加坡地區(qū)的一種區(qū)域變體,早期主要受南方方言的影響,在語(yǔ)法上勢(shì)必帶有南方方言的特點(diǎn),早期的新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法研究將焦點(diǎn)主要集中在發(fā)掘和描述這些“南味”現(xiàn)象上。隨著華文教學(xué)在新加坡變?yōu)閱慰平虒W(xué),英語(yǔ)成為學(xué)校的主要教學(xué)媒介語(yǔ)和行政語(yǔ)言,新加坡華語(yǔ)更多地受到了英語(yǔ)的影響,新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法受英語(yǔ)影響而形成的一些特點(diǎn)成為研究的焦點(diǎn)。然而,截止目前,無(wú)論是官方還是學(xué)界都尚未確定新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法系統(tǒng)的內(nèi)容,從而造成學(xué)者對(duì)哪些是新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn)眾說(shuō)紛紜。這種情況下,選擇有代表性的調(diào)查對(duì)象,搜集有代表性的語(yǔ)料,建立新加坡華語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)成為進(jìn)一步深化新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法研究急需開(kāi)展的工作。
新加坡華語(yǔ)口語(yǔ)長(zhǎng)期以來(lái)受到南方方言的影響,而“新加坡人接觸的書(shū)面語(yǔ),在新加坡建交以前,也不是中國(guó)現(xiàn)代漢語(yǔ)的書(shū)面語(yǔ),而是五四前后期的漢語(yǔ)書(shū)面語(yǔ)”(周清海,2002),所以,新加坡華語(yǔ)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)勢(shì)必有著不同的特點(diǎn),所以研究新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)必須注重所依據(jù)的語(yǔ)料的語(yǔ)體,至少應(yīng)該將口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)分開(kāi)加以探討。然而,目前的現(xiàn)狀是學(xué)者對(duì)兩種語(yǔ)體語(yǔ)法特點(diǎn)的差異缺乏必要的關(guān)注。
在新加坡華文教學(xué)成為學(xué)校里的單科教學(xué)、大多數(shù)學(xué)習(xí)者已經(jīng)沒(méi)有華語(yǔ)或方言基礎(chǔ)的今天,新加坡華文教學(xué)已經(jīng)逐漸蛻變?yōu)榈诙Z(yǔ)言教學(xué);由于英語(yǔ)是主要的教學(xué)媒介語(yǔ)、行政語(yǔ)言和大部分學(xué)習(xí)者日常交際語(yǔ),當(dāng)下的新加坡華語(yǔ)已經(jīng)越來(lái)越多地受到英語(yǔ)的影響;又由于長(zhǎng)期以來(lái)“新加坡的華文課本,語(yǔ)言方面向普通話靠攏。”(周清海,2009:62),普通話對(duì)新加坡華語(yǔ)也有較大的影響;這樣的背景下,新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法相對(duì)于之前主要受方言的影響,勢(shì)必表現(xiàn)出不同的特點(diǎn)和發(fā)展趨勢(shì),然而,學(xué)界目前對(duì)新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特點(diǎn)的演變和發(fā)展趨勢(shì)關(guān)注得不夠,我們期待今后有更多的相關(guān)研究成果出現(xiàn)。
陳重瑜:《新加坡華語(yǔ)——詞匯與語(yǔ)法特征》,刊于陳重瑜《華語(yǔ)研究論文集》,新加坡:新加坡國(guó)立大學(xué)華語(yǔ)研究中心編印,1993年,第 328-391頁(yè)。
陳重瑜:《新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法特征》,《語(yǔ)言研究》,1986年第1期。
崔嬌陽(yáng):《新加坡小學(xué)生作文中的虛詞特點(diǎn)》,刊于徐為民、何文潮《國(guó)際漢語(yǔ)教材的理念與教學(xué)實(shí)踐研究——第十屆國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)學(xué)術(shù)研討會(huì)論文集》,杭州:浙江大學(xué)出版社,2012年,第426-431頁(yè)。
崔嬌陽(yáng):《新加坡小學(xué)生作文中方位結(jié)構(gòu)的使用特點(diǎn)及偏誤分析》,刊于北京語(yǔ)言大學(xué)對(duì)外漢語(yǔ)研究中心《漢語(yǔ)應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2012年,第275-183頁(yè)。
傅麗君:《新加坡華語(yǔ)與普通話常用名量詞的對(duì)比研究》,新加坡國(guó)立大學(xué)榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位論文,2003年。
高 花、吳福煥:《新加坡小一學(xué)生華語(yǔ)語(yǔ)法偏誤分析》,刊于謝育芬《華語(yǔ)作為二語(yǔ)與外語(yǔ)的教學(xué)——探索與實(shí)踐》,南京:南京大學(xué)出版社,2014年,第299-311頁(yè)。
高 茹、劉振平:《新加坡雙語(yǔ)教育政策中因材施教理念的注入與發(fā)展——新加坡教育政策報(bào)告書(shū)解讀》,《外國(guó)教育研究》,2014年第3期。
郭振羽:《語(yǔ)言政策和語(yǔ)言計(jì)劃》,刊于郭振羽《新加坡的語(yǔ)言與社會(huì)》,臺(tái)北:正中書(shū)局,1985年,第103-121頁(yè)。
何麗嫻:《新加坡華語(yǔ)中語(yǔ)氣詞的功能》,新加坡國(guó)立大學(xué)榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位論文,2003年。
黃淑盈:《新加坡華語(yǔ)中語(yǔ)氣詞leh之研究》,新加坡國(guó)立大學(xué)榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位論文,2006年。
黃秀愛(ài):《新加坡華語(yǔ)助動(dòng)詞的語(yǔ)法特點(diǎn)》,《中國(guó)語(yǔ)文通訊》,1986年第3期。
江郁瑩:《“給”字句探索:以臺(tái)灣華語(yǔ)與新加坡華語(yǔ)的口語(yǔ)語(yǔ)料為例》,《國(guó)際漢語(yǔ)學(xué)報(bào)》,2013年第1期。
林素娥:《新加坡華語(yǔ)“懂”格式的華語(yǔ)特征》,《語(yǔ)言研究》,2012年第1期。
林素娥:《新加坡華語(yǔ)的句法特征及成因》,刊于陳曉錦、張雙慶《首屆海外漢語(yǔ)方言國(guó)際研討會(huì)論文集》,濟(jì)南:山東人民出版社,2009年,第183-191頁(yè)。
林萬(wàn)菁:《“多”與“多多”的用法及其變異問(wèn)題》,刊于林萬(wàn)菁《漢語(yǔ)研究與華文教學(xué)論》,新加坡:新華文化事業(yè)有限公司,2006年,第 154-163頁(yè)。
林萬(wàn)菁:《從修辭的觀點(diǎn)看非規(guī)范的“有”字句》,刊于林萬(wàn)菁《語(yǔ)言文字論集》,新加坡:新加坡國(guó)立大學(xué)華語(yǔ)研究中心編印,1996年,第79-82頁(yè)。
劉振平:《漢語(yǔ)語(yǔ)法在新加坡的變異及教學(xué)語(yǔ)法研究》,《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》,2016年第3期。
劉振平:《新加坡華文教學(xué)研究》,南京:南京大學(xué)出版社,2014年。
劉振平:《新加坡中學(xué)生使用漢語(yǔ)常用介詞的特點(diǎn)與偏誤》,《華文教學(xué)與研究》,2014年第4期。
陸儉明、張楚浩、錢(qián) 萍:《新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法的特點(diǎn)》,《南大中華語(yǔ)言文化學(xué)報(bào)》,1996年創(chuàng)刊號(hào)。
陸儉明:《新加坡華語(yǔ)句法特點(diǎn)及其規(guī)范問(wèn)題(上)》,《海外華文教育》,2001年第4期。
陸儉明:《新加坡華語(yǔ)句法特點(diǎn)及其規(guī)范問(wèn)題(下)》,《海外華文教育》,2002年第1期。
潘秋平:《從方言接觸和語(yǔ)法化看新加坡華語(yǔ)里的“跟”》,刊于吳福祥、崔希亮《語(yǔ)法化與語(yǔ)法研究》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2009年,第 247-283頁(yè)。
尚國(guó)文、趙守輝:《新加坡華語(yǔ)的時(shí)間表達(dá)與規(guī)范》,《南開(kāi)語(yǔ)言學(xué)刊》,2014年第1期。
尚國(guó)文:《新加坡華語(yǔ)中的數(shù)詞及其相關(guān)表達(dá)》,《華文教學(xué)與研究》,2012年第4期。
吳英成:《從新加坡華語(yǔ)句法實(shí)況調(diào)查討論華語(yǔ)句法規(guī)范化問(wèn)題》,刊于新加坡華文研究會(huì)《新加坡世界華文教學(xué)研討會(huì)論文集》,新加坡:新加坡華文研究會(huì)編印,1990年,第118-123頁(yè)。
吳英成:《關(guān)于華語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)問(wèn)題》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,1988年第3期。
吳英成:《漢語(yǔ)國(guó)際傳播:新加坡視角》,北京:商務(wù)印書(shū)館,2010年。
吳英成:《新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法研究》,臺(tái)灣大學(xué)學(xué)士學(xué)位論文,1985年。
蕭國(guó)政:《新加坡華語(yǔ)虛詞使用說(shuō)異》,刊于深圳市語(yǔ)言文字工作委員會(huì)、深港澳語(yǔ)言研究所《雙語(yǔ)雙方言(六)》,香港:漢學(xué)出版社,1999年,第377-394頁(yè)。
邢福義:《新加坡華語(yǔ)使用中源方言的潛性影響》,《方言》,2005年第2期。
徐 杰:《語(yǔ)言規(guī)劃與語(yǔ)言教育》,上海:學(xué)林出版社,2007年。
余耕文:《本地華語(yǔ)中的一些語(yǔ)尾助詞》,《聯(lián)合早報(bào)》,1984年8月25日。
余耕文:《本地華語(yǔ)中結(jié)果補(bǔ)語(yǔ)的特殊現(xiàn)象》,《聯(lián)合早報(bào)》,1984年12月1日。
臧慕蓮:《新加坡的華文教育》,《八桂僑史》,1994年第3期。
張楚浩:《華語(yǔ)語(yǔ)法里的兩個(gè)問(wèn)題》,刊于新加坡文化研究會(huì)《普通話與方言》,新加坡:新加坡文化研究會(huì)編印,1985年,第 83-85頁(yè)。
周清海:《變動(dòng)中的語(yǔ)言》,新加坡:玲子傳媒有限公司,2009年。
周清海:《論全球化環(huán)境下華語(yǔ)的規(guī)范問(wèn)題》,《語(yǔ)言教學(xué)與研究》,2007年第4期。
周清海:《新加坡華語(yǔ)變異概說(shuō)》,《中國(guó)語(yǔ)文》,2002年第6期。
周清海:《新加坡華語(yǔ)和普通話的差異與處理差異的對(duì)策》,《聯(lián)合早報(bào)》,2006年3月21、23日。
周清海:《語(yǔ)言規(guī)劃、語(yǔ)言教學(xué)與語(yǔ)言研究》,《聯(lián)合早報(bào)》,1999年12月5日。
周小兵:《新加坡華語(yǔ)小說(shuō)的語(yǔ)法特點(diǎn)》,刊于深圳教育學(xué)院深港語(yǔ)言研究所《雙語(yǔ)雙方言》,廣州:中山大學(xué)出版社,1989年,第219-230頁(yè)。
朱淑美:《新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法、詞匯中的方言成分》,新加坡國(guó)立大學(xué)榮譽(yù)學(xué)士學(xué)位論文,1996年。
祝曉宏:《新加坡華語(yǔ)語(yǔ)法變異研究》,暨南大學(xué)博士學(xué)位論文,2008年。
The Present Situation and Problems Analysis of Singapore Chinese Grammar Research
LIU Zhenping
(College of International Culture&Education,Guangxi Teachers Education University,Nanning 530001 China)
As a regional variantofmodern Chinese,Singapore Chinesewasmainly affected by the dialect of southern China and English.There are some differences between mandarin and Singapore Chinese,whose features and sources are always the focus of the academic field.Anyway,both the official circle and academic field have not clearly defined the contents of Singapore Chinese grammar system even by now.So,it is difficult for the scholars to confirm the grammar’s features.It is the very work for us at present tomake a social investigation among representative people,collect typical linguistic data,and then establish amassive corpus of Singapore Chinese.The changes of language environment and language policy in Singapore led to the evolution of Singapore Chinese grammar.However,the research on that is stillweak.
Singapore Chinese;grammar;present situation;problems
H04
A
2221-9056(2017)09-1180-08
10.14095/j.cnki.oce.2017.09.002
2017-05-26
劉振平,廣西師范學(xué)院國(guó)際文化與教育學(xué)院教授,文學(xué)博士,研究方向?yàn)闈h語(yǔ)語(yǔ)法、語(yǔ)音與國(guó)際漢語(yǔ)教學(xué)。Email:liuzhenping79@sina.com
國(guó)家社科基金項(xiàng)目“多語(yǔ)競(jìng)爭(zhēng)中的中國(guó)語(yǔ)言形象建構(gòu)研究”(14XYY020);廣西高等教育教學(xué)改革工程重點(diǎn)項(xiàng)目“面向東盟的對(duì)外漢語(yǔ)人才培養(yǎng)模式研究”(2012JGZ122)。本文寫(xiě)作過(guò)程中曾蒙楊緒明教授指教,謹(jǐn)致謝忱,文中不妥之處概由本人負(fù)責(zé)。感謝《海外華文教育》匿名審稿專(zhuān)家的寶貴意見(jiàn),文中不妥之處概由本人負(fù)責(zé)。