胡澤剛
(湖北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 黃石 435002)
夸張否定
——一種被遺漏了的修辭格
胡澤剛
(湖北師范大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 黃石 435002)
“夸張否定”是我們?cè)陂喿x中外文學(xué)作品時(shí)發(fā)現(xiàn)的一種修辭格,它以一個(gè)“不可能意象”與一個(gè)肯定語(yǔ)氣的具體事實(shí)構(gòu)成類(lèi)比關(guān)系,從而使全句表達(dá)出語(yǔ)氣強(qiáng)烈的否定意義。由于它跟某些傳統(tǒng)辭格有著類(lèi)似或交叉的關(guān)系,沒(méi)有引起修辭學(xué)專(zhuān)家的注意,所以至今沒(méi)能被列為獨(dú)立的修辭格。本文從三種語(yǔ)言的古典和現(xiàn)代作品中采擷了大量的例句來(lái)分析它與鄰近修辭格的區(qū)別,它在不同句式中的用法和表達(dá)效果,在文學(xué)作品中的修辭功效,最后得出結(jié)論:夸張否定是一種特點(diǎn)鮮明、修辭效果顯著的修辭格。
修辭格;夸張;否定語(yǔ)氣;不可能意象
莎士比亞《錯(cuò)誤的喜劇》中一個(gè)仆人要進(jìn)屋去,另一個(gè)看門(mén)的仆人對(duì)他說(shuō):“好吧,等到鳥(niǎo)兒沒(méi)了羽毛,魚(yú)兒沒(méi)有了鰭再說(shuō)”(“Dromio of Ephesus. ...I pray let me in.” //“Dromio of Syracuse. Aye, when fowls have no feathers and fish have no fin.” The Comedy of Error III. i. 76-9)。在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上,這個(gè)句子由一個(gè)省略的主句加一個(gè)時(shí)間從句構(gòu)成,語(yǔ)氣是肯定句,但它的實(shí)際含義卻是絕對(duì)的否定:你永遠(yuǎn)也別想進(jìn)去;這是因?yàn)閺木渲杏袃蓚€(gè)意象(images)表示現(xiàn)實(shí)中不可能發(fā)生的事情:鳥(niǎo)兒沒(méi)羽毛和魚(yú)沒(méi)有鰭?!度龂?guó)演義》第47回,東吳主帥周瑜嚴(yán)詞拒絕曹操派來(lái)勸降的蔣干:“汝要說(shuō)我降,除非海枯石爛!”其中后一個(gè)分句用了“??荨焙汀笆癄€”兩個(gè)自然界絕對(duì)不會(huì)發(fā)生的事來(lái)強(qiáng)調(diào)地否定前一個(gè)分句里假設(shè)的事實(shí)。從這兩個(gè)例子中可以看出:句中的“不可能意象”(impossibility figures),與被陳述的事實(shí)形成一種映襯關(guān)系,從而加強(qiáng)了句子的否定語(yǔ)氣,比直截了當(dāng)?shù)鼐芙^,口氣更堅(jiān)決;而意象本身又帶有類(lèi)似“夸張”等修辭格的情感趣味。
在一個(gè)句子中用已知不可能的事物來(lái)強(qiáng)調(diào)否定眼前的事實(shí)是古今中外文學(xué)作品中常見(jiàn)的一種修辭手法。但是,由于它的修辭形式很容易與夸張、映襯、反語(yǔ)、設(shè)問(wèn)等傳統(tǒng)修辭格相混淆,加上它以不同的形式散見(jiàn)于各種語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)氣的句式中,因此至今沒(méi)有被整理和定格為一種正式的修辭格。我們姑且管它叫“夸張否定”(hyperbolic negation);“夸張”指該修辭格在句中的意境和情感色彩,“否定”是說(shuō)它表達(dá)思想的特點(diǎn),即“不可能意象”與肯定語(yǔ)氣的事實(shí)相組合,就像是兩種物質(zhì)混合后形成了化學(xué)變化,表達(dá)出全句的否定意義??鋸埛穸ǖ奶攸c(diǎn)兼有“積極”和“消極”兩種修辭的手法和效果,既有內(nèi)容上意境的營(yíng)造,也講究形式上語(yǔ)言表達(dá)的高效,它以幫助信息接受者“感受”為手段,為用,以促使他理解為目的,為體(參見(jiàn)陳望道,70,92)。
(一)與“夸張”修辭格的區(qū)別
“夸張”修辭格僅僅只是用一個(gè)被拔高或放大了的意象來(lái)強(qiáng)調(diào)句中陳述的事實(shí),抒發(fā)強(qiáng)烈的情感(陳望道,128;Cuddon, 316);這種拔高和夸大并沒(méi)有程度上的限定??鋸埛穸▌t必須是用一個(gè)被夸大到現(xiàn)實(shí)中不可能存在的意象來(lái)襯托眼前的事實(shí),最后的表達(dá)效果是:全句所陳述的事實(shí)在意義上變成了否定,在情感上得到了極大的強(qiáng)化。例如,在《元曲選》王曄《桃花女·楔子》:“饒君掬盡西江水,難洗今朝這面羞”中,“掬盡西江水”這個(gè)不可能意象與“洗羞”的事實(shí)搭配在一起,使全句的意思變成了否定的“難洗羞”,而且使句中的情感強(qiáng)化到了“絕對(duì)不能洗羞”的境界;而在《全唐詩(shī)》卷283李益《宮怨》:“似將海水添宮漏,共滴長(zhǎng)門(mén)一夜長(zhǎng)”中,“海水添宮漏”這個(gè)被夸大的意象僅僅只是強(qiáng)調(diào)了“夜長(zhǎng)”的事實(shí),只是給全句思想的表達(dá)增添了情感的色彩,而沒(méi)有改變語(yǔ)意。
(二)與“映襯”的區(qū)別
“映襯”辭格的特點(diǎn)是把兩個(gè)相反的概念或意象放在一起,形成對(duì)照,從而產(chǎn)生更鮮明的情感色彩,在這一點(diǎn)上,它與“夸張否定”相似;不同的是:這種對(duì)照在“映襯”中好比是物理變化,并不改變?nèi)涞幕疽饬x,而在“夸張否定”辭格中就像是化學(xué)變化,改變了全句的語(yǔ)意。例[1],十七世紀(jì)英國(guó)詩(shī)人馬威爾在《獻(xiàn)給靦腆的情婦》詩(shī)中宣稱(chēng):“雖然咱們無(wú)法讓太陽(yáng)止步不前,但可以讓時(shí)間過(guò)得更快”(“Thus, though we cannot make our sun/Stand still, yet we will make him run.” Andrew Marvell, ‘To His Coy Mistress’, Ferguson, 479);例[2],明·夢(mèng)覺(jué)道人《三刻拍案驚奇》第29回:“三腳蝦蟆無(wú)尋處,兩腳婆娘有萬(wàn)千!”上面兩例的從句中各包含一個(gè)不可能意象——“讓太陽(yáng)止步”和“三角蛤蟆”,但它們都沒(méi)有改變?nèi)涞恼Z(yǔ)意,只是起到了襯托主句的作用,所以都是“映襯”(陳望道,92-5;Cuddon, 49)。再看結(jié)構(gòu)上類(lèi)似“映襯”的夸張否定:[3]“如果天塌下來(lái),咱們還可以逮住幾只云雀呢”(“If the sky falls, we shall catch larks.” Simpson, SKY);[4]《金瓶梅》第85回,春梅勸潘金蓮:“你把心放開(kāi),料天塌了還有撐天大漢哩”。上述兩例中各有一個(gè)“天塌下來(lái)”的不可能意象,與各自的主句搭配之后改變了全句的語(yǔ)意:例[3]:天不會(huì)塌下來(lái),咱們也逮不住云雀,同樣你的計(jì)劃也不能成為現(xiàn)實(shí);例[4]:天不會(huì)塌下來(lái),也用不著撐天大漢;你也不必為此擔(dān)憂。
(三)與“設(shè)問(wèn)”的區(qū)別
我們知道,“設(shè)問(wèn)”就是說(shuō)話人故意用疑問(wèn)句的語(yǔ)法句式提問(wèn),其答案則已經(jīng)隱含在問(wèn)句之中;這個(gè)隱含的答案可以是肯定的,也可以是否定的(陳望道,140-3)??鋸埛穸ㄅc之不同的是:它含有一個(gè)“不可能意象”,使問(wèn)句的答案具有強(qiáng)調(diào)否定的語(yǔ)意?!杜f約·以賽亞書(shū)》:“誰(shuí)用手掌心去量海水,用指頭去丈量天空,用容器去裝地上的塵土,用秤去稱(chēng)高山,用天平去掂量丘陵?誰(shuí)指引過(guò)上帝的靈魂,充當(dāng)過(guò)他的導(dǎo)師給他上過(guò)課?誰(shuí)給予過(guò)他忠告,給他下過(guò)指示,給他講解正義的道理,把知識(shí)傳授給他,把理性的大路指給他看?”(“Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance? Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him? With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of judgment, and taught him knowledge, and shewed to him the way of understanding? Isaiah, 40:12-14) 莎劇《理查二世》中剛特勸慰波林勃洛克把一切不利的事情都想像成美好的事,后者反駁說(shuō):“誰(shuí)能夠心里想著霜凍的高加索山就可以用手握住火?想著一席美味佳肴就能滿(mǎn)足餓漢的食欲?想著夏天的炎熱就能赤身裸體地在十二月的雪地里打滾?”(“Bullingbrook. O, who can hold a fire in his hand/By thinking on the frosty Caucasus?/Or cloy the hungry edge of appetite/By bare imagination of a feast?/Or wallow naked in December snow/By thinking on fantastic summer's heat?”Richard II, I. iii. 294-9)這一連三個(gè)問(wèn)句都是強(qiáng)調(diào)想像是絕不可能改變現(xiàn)實(shí)的?!逗鬂h書(shū)·志》卷13《五行一》:“王莽末,天水童謠曰:‘出吳門(mén),望緹群。見(jiàn)一蹇人,言欲上天;令天可上,地上安得民?’”這首童謠諷刺跛腳的隗囂想當(dāng)天子。前秦·王嘉《拾遺記·燕昭王》:“今大王以妖容惑目,美味爽口,列女成群,迷心動(dòng)慮,所愛(ài)之容,恐不及玉,纖腰皓齒,患不如神,而欲卻老云游,何異操圭爵以量滄海,執(zhí)毫厘而回日月,其可得乎?”《全唐詩(shī)》卷393李賀《月漉漉篇》:“誰(shuí)能看石帆,乘船鏡中入?”宋·九山書(shū)會(huì)才人《張協(xié)狀元》第3出:“黃河尚有澄清日,豈可人無(wú)得運(yùn)時(shí)?”清·艾衲居士《豆棚閑話》第12則:“今時(shí)所見(jiàn)并無(wú)三頭六臂、四眼八手之人,何得信其為天王神將?”
(四)與“反語(yǔ)”的區(qū)別
有時(shí)夸張否定用于肯定句中表示絕對(duì)的否定,與“反語(yǔ)”(陳望道,133-5;Cuddon, 336)類(lèi)似;不同的是:句中的否定意義是由一個(gè)“不可能意象”與一個(gè)肯定語(yǔ)氣的事實(shí)搭配,形成類(lèi)比關(guān)系而產(chǎn)生的。請(qǐng)看兩個(gè)例句:[1]荷馬史詩(shī)《伊利亞特》第18章,阿喀琉斯對(duì)母親說(shuō):“希臘聯(lián)軍是戰(zhàn)場(chǎng)上最優(yōu)秀的軍隊(duì),而我是聯(lián)軍中最優(yōu)秀的勇士,我只是在言語(yǔ)戰(zhàn)中失敗過(guò)”(“I, the best man in all the Achaean force, the best in battle, defeated only in the war of words...” Rieu, 339);句子沒(méi)有不可能意象,大意是:我在戰(zhàn)場(chǎng)上從來(lái)沒(méi)有失敗過(guò)。[2]《水滸傳》第28回:武松問(wèn)施恩,蔣門(mén)神有幾個(gè)腦袋,幾條胳膊;“施恩道:‘也只是一顆頭,兩條臂膊,如何有多!’武松笑道:‘我只道他三頭六臂,有哪吒的本事,我便怕他!’”兩個(gè)例句在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上都是肯定句,實(shí)際含義都是強(qiáng)調(diào)的否定,但例[2]中的不可能意象——“三頭六臂,有哪吒的本事”——所具有的辭趣是例[1]所缺乏的。菲爾丁的《湯姆·瓊斯》中一位陸軍中士評(píng)論上司說(shuō):“只有大雨天出太陽(yáng)上尉才能進(jìn)天堂”(“and I fancy the captain may go to heaven when the sun shines upon a rainy day.” Fielding, Tom Jones, 356):意思是說(shuō)上尉永遠(yuǎn)進(jìn)不了天堂,而其中的不可能意象類(lèi)似漢語(yǔ)的“太陽(yáng)從西邊出來(lái)”。清·李綠園《歧路燈》第56回,“白鴿嘴道:‘如今奇事極多,賭博人有了氣性,日頭就該從西出來(lái)?!钡腋埂抖惛缸印返?章:“只有天曉得珀麗因?yàn)樗@個(gè)頭胎生的浪子熬過(guò)了多少個(gè)不眠之夜”(“Polly, who had passed Heaven knows how many sleepless nights on account of this her dissipated firstborn”; Dickens, Dombey and Son, 288)。巴金《春》第9章,高淑華說(shuō)起她的五老爺高克定和五太太吵架:“他們的事情哪個(gè)神仙才曉得!十天里頭總有七天吵嘴!”
(一)簡(jiǎn)單句
莎士比亞悲劇《泰特斯·安德洛尼克斯》中有一段對(duì)話:“‘你說(shuō)這些就不臉紅?’‘是呀,我會(huì)跟黑狗一樣臉紅’”(“Goth. What, canst thou say all this and never blush?//Aaron. Ay, like a black dog, as the saying is.” Titus Andronicus, IV. ii. 121-2 );這后一句臺(tái)詞是反語(yǔ),大意是:我絕對(duì)不會(huì)臉紅,因?yàn)楹诠芳词鼓樇t別人也看不見(jiàn)。馬克·吐溫的《雙線偵探小說(shuō)》中,阿奇(Archy)在信中跟母親談及福勒(Fuller)目前的境況:他很膽小害羞,至于智力方面,不是一個(gè)能把河水燃燒起來(lái)的人(Twain, A Double- Barreled Detective Story: “He is a timid body, and in the matter of intellect--he cannot be depended upon to set a river on fire.” Neider, 438);大意是:他不可能做出驚天動(dòng)地的大事。《金瓶梅》第17回:“譬若病夫,腹心之疾已久……雖盧扁莫之能救,焉能久乎?”明·凌濛初《二刻拍案驚奇》卷40《宋公明鬧元宵雜劇》第6折:“知心從避地,無(wú)計(jì)可回天?!敝芰⒉ā侗╋L(fēng)驟雨》第2部第20節(jié):“守著娘娘廟,天塌也不管。”
(二)并列句
《新約·馬太福音》中說(shuō):“天和地都會(huì)死,但我說(shuō)的話決不會(huì)死”(“Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.”Matthew 24:35);這是把現(xiàn)實(shí)中的不可能性硬說(shuō)成是可能的,從而強(qiáng)調(diào)后一從句中的否定語(yǔ)氣。哈姆萊特在寫(xiě)給奧菲利婭的情詩(shī)中說(shuō):“你可以懷疑星星是火焰,你可以懷疑太陽(yáng)靜止不移,你可以懷疑真理是謊言,但不要懷疑我愛(ài)你”(“Doubt thou the stars are fire;/ Doubt that the sun doth move;/ Doubt truth to be a liar;/ But never doubt I love.” Hamlet II. ii. 116-9)。印度·僧伽斯那《百句譬喻經(jīng)·婆羅門(mén)殺子喻》:有一個(gè)人預(yù)言自己的兒子七天后會(huì)死,并肯定地說(shuō):“日月可暗,星宿可落,我之所記,終無(wú)違失”?!杜f唐書(shū)》卷98《李元纮傳》:“時(shí)太平公主與僧寺?tīng)?zhēng)碾硙,公主方承恩用事,百司皆希其旨意,元纮遂斷還僧寺。竇懷貞為雍州長(zhǎng)史,大懼太平勢(shì),促令元纮改斷,元纮大署判后曰:‘南山或可改移,此判終無(wú)搖動(dòng)?!薄端问贰肪?95《撫水州》:“(蒙)承貴等感悅奉詔,乃歃貓血立誓,自言‘奴山摧倒,龍江西流,不敢復(fù)叛?!薄度卧~》向子諲《阮郎歸》:“天可老,海能翻,消除此恨難?!?/p>
(三)復(fù)合句
1.含有比較從句的復(fù)合句
《新約·馬太福音》中有一句名言:“駱駝穿過(guò)針眼也比富人進(jìn)天堂容易得多”( “For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.” Matthew, 18:25)。莎劇《威尼斯商人》中,安東尼勸大家不要再求夏洛克發(fā)慈悲:“如果你們想他那顆猶太教徒的心變軟……還不如站在海邊,請(qǐng)求海潮降低水位;還不如去質(zhì)問(wèn)餓狼為什么讓母羊哀聲呼喚小羊羔;還不如禁止山上的松樹(shù)遇到強(qiáng)勁的罡風(fēng)時(shí)不得搖晃枝葉,不得發(fā)出響聲”(“You may as well go stand upon the beach/And bid the main flood bate his usual height;/You may as well use question with the wolf,/Why he hath made the ewe bleat for the lamb;/You may as well forbid the mountain pines/To wag their high tops and to make no noise/ When they are fretten with the gusts of heaven;”The Merchant of Venice, IV. i. 71-7)?!度圃?shī)》卷804魚(yú)玄機(jī)《贈(zèng)鄰女》:“易求無(wú)價(jià)寶,難得有心郎?!?《宋史》卷165《岳飛傳》:“撼山易,撼岳家軍難?!绷_貫中《三遂平妖傳》第27回描寫(xiě)包拯“為人剛正無(wú)私,不輕一笑。有人見(jiàn)他笑的,如見(jiàn)黃河清一般。”《紅樓夢(mèng)》第10回:“你如今要鬧出了這個(gè)學(xué)房,再想找這么個(gè)地方兒,我告訴你說(shuō)罷,比登天的還難呢!”
2.含有時(shí)間從句的復(fù)合句
莎士比亞喜劇《溫莎的風(fēng)流娘兒們》中培基大娘與福德大娘(Mrs. Ford)閑侃時(shí)說(shuō):“我找到二十只淫蕩的斑鳩之后才能找到一個(gè)正派的男人”;斑鳩在英國(guó)民間被認(rèn)為是感情專(zhuān)一、性情貞潔的象征(“Mrs. Page. ...I will find you twenty/lascivious turtles ere one chaste man.” The Merry Wives of Windsor, II. i. 80-1 and see note 81),所以現(xiàn)實(shí)中根本沒(méi)有“淫蕩的斑鳩”。蘇格蘭詩(shī)人彭斯《一朵紅紅的玫瑰》詩(shī)中說(shuō):“我將永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)地愛(ài)你,直到所有的海洋枯干見(jiàn)底……直到太陽(yáng)熔化了巖石(“And I will luve thee still, my dear,/Till a’ the seas gang dry,//...And the rocks melt wi’ the sun!” Robert Burns, ‘A Red, Red Rose’, Ferguson, 759)。有一首法語(yǔ)詩(shī)寫(xiě)兩個(gè)人的對(duì)話:“‘你打算什么時(shí)候結(jié)婚?’‘等到鳥(niǎo)兒長(zhǎng)了牙齒的時(shí)候……’”(“Quand te marieras tu?-Quand les Poules auriont des dens...” R. Queneau, 48)。《漢書(shū)》卷54《蘇武傳》:“(匈奴)乃徙(蘇)武北海上,無(wú)人處,使牧羝,羝乳乃得歸”;顏師古注:“羝,牡羊也,不當(dāng)產(chǎn)乳,故設(shè)此言,示絕其事”?!度珴h詩(shī)》卷4《鼓吹曲辭·上邪》:“山無(wú)陵,江水為竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢與君絕?!薄哆|史》卷97《耶律鐸臻傳》:“及淳欽皇后稱(chēng)制,惡鐸臻,囚之,誓曰:‘鐵鎖朽,當(dāng)釋汝!’”《金瓶梅》第42回:祝實(shí)念寫(xiě)借契“約至三限交還;。哪三限?頭一限,風(fēng)吹轆軸打孤雁;第二限,水底魚(yú)兒跳上岸;第三限,水里石頭泡得爛”?!杜赏馐贰返?回,鮑母說(shuō):“有個(gè)孽龍丈夫,被許旌陽(yáng)鎖在井內(nèi),直等鐵樹(shù)開(kāi)花,才放出來(lái)”。
3.含有條件從句的復(fù)合句
莎氏傳奇劇《辛白林》中獄卒甲感嘆波塞摩斯不怕死,說(shuō):“我從來(lái)沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么想要死的人,除非他愿意娶絞刑架做老婆,生出一大堆小絞架出來(lái)”(“Gaoler. Unless a man would marry a gallows and beget young gibbets, I never saw one so prone.” Cymbeline, V. iv. 198-9)。格林童話《忠臣約翰》中,小國(guó)王愛(ài)上了畫(huà)像里的金屋公主(the princess of the Golden Dwelling),對(duì)約翰說(shuō):我非常愛(ài)她,假如每棵樹(shù)上的每一片樹(shù)葉都是舌頭,也無(wú)法表達(dá)我對(duì)她的愛(ài)(“My love for her is so great, that if all the leaves on all the trees were tongues, they could not declare it.” LeGrow, 21)。《史記》卷86《刺客列傳》司馬貞《索隱》載,“秦王囚燕太子丹,丹求歸,秦王曰:‘烏頭白,馬生角,乃許耳’”?!度圃?shī)》卷166李白《江上吟》:“功名富貴若長(zhǎng)在,漢水亦應(yīng)西北流?!薄杜f五代史》卷89《桑維翰傳》注引《舊五代史考異》:“鐵硯穿,乃改業(yè)”。《元曲選》李壽卿《伍員吹簫》第4折:“若要我耽饒,只除是東方日落”。又,關(guān)漢卿《金線池》第1折:“無(wú)錢(qián)可要親近,則除是驢生戟角甕生根?!薄都t樓夢(mèng)》第35回薛姨媽責(zé)備薛蟠:“你要是有個(gè)橫勁,那龍也下蛋了?!鼻濉っ讨腥恕逗缅蟼鳌返?回:“若說(shuō)要辨他不是拐子,只怕便跳到黃河里,也洗不清了。”金庸《射雕英雄傳》第19回,洪七公對(duì)自己船上的人說(shuō)歐陽(yáng)鋒的為人:“老毒物發(fā)善心,太陽(yáng)可要從西邊出來(lái)了?!?/p>
4.含有讓步從句的復(fù)合句
有人問(wèn)駐扎在西班牙的羅馬軍隊(duì)總司令皮烏斯(Metellus Pius):“您打算明天做什么?”他回答道:“即使我的戰(zhàn)袍能把這個(gè)消息告訴你,我也要把它燒了”(“Si ma tunique pouvait le dire, je la br?lerais.” Frontin, Liv. I. ch. i. 12?!杜f約·路得記》中拿俄米對(duì)兩個(gè)兒媳說(shuō):“即使我今晚就找個(gè)丈夫生下兒子來(lái),你們能不改嫁,一直等到我兒子長(zhǎng)大嗎”(“...if I should have an husband also to night, and should also bear sons; Would ye tarry for them till they were grown? would ye stay for them from having husbands?” Ruth, 1:12-13)。瓊森在一首愛(ài)情小詩(shī)中寫(xiě)道:“在你的酒杯上留下一個(gè)吻吧,即使我能品嘗到天帝的玉液,也不會(huì)把你的吻拿去交換”(“Or leave a kiss but in the cup,/...But might I of Jove’s nectar sup,/I would not change for thine.” Ben Jonson, ‘Song: To Celia [II]’, Ferguson, 331)?!端疂G傳》第35回,石勇說(shuō)他只怕柴進(jìn)和宋江:“老爺只除了這兩個(gè),便是大宋皇帝也不怕他”。清·文康《兒女英雄傳》第22回:“我何玉鳳這個(gè)心跡,大約說(shuō)破了嘴也沒(méi)人信,跳在黃河也洗不清,可就完了我何玉鳳的身份了。”《紅巖》第30章,陳松林在電話里警告特務(wù)頭子徐鵬飛:“你們作惡多端,逃到天涯海角,也難逃脫人民法網(wǎng)?!?/p>
夸張否定在某些文學(xué)作品中扮演著十分重要的角色;有的短詩(shī)通篇都以它為核心表達(dá)方式。莎士比亞悲劇《麥克白》中,主人公麥克白弒君篡位后,去請(qǐng)教女巫下一步該怎么辦;女巫讓幽靈給他預(yù)測(cè)未來(lái);第二位幽靈說(shuō):“凡是女人生下來(lái)的男子,沒(méi)人能傷害麥克白”;接著第三位幽靈預(yù)言:“麥克白不會(huì)被打敗,除非勃南森林來(lái)到鄧西嫩山頂上向他發(fā)起攻擊”(“2 Apparition. ...for none of woman born/Shall harm Macbeth.//3 Apparition. ...Macbeth shall never vanquish’d be until/Great Birnam Wood to high Dunsinane Hill/Shall come against him..” Macbeth, IV. i. 80-1, 92-4ff);這兩條預(yù)言都是用夸張否定來(lái)陳述“麥克白決不會(huì)失敗”的事實(shí),對(duì)主人公的性格特征和悲劇結(jié)局起到了重要的作用,因?yàn)橐靶募衣?tīng)信后,更加肆無(wú)忌憚地朝著罪惡的淵藪挺進(jìn),死到臨頭還篤信自己天下無(wú)敵。英國(guó)玄學(xué)詩(shī)派的領(lǐng)軍人物多恩在一首小詩(shī)中先莫名其妙地列舉宇宙間七件不可能的事:“你去逮住一顆隕星,去找小孩要一根曼陀羅花的根,告訴我過(guò)去的歲月都到哪里去了,告訴我是誰(shuí)把魔鬼的腳趾切開(kāi)的,教我怎樣聆聽(tīng)美人魚(yú)的歌聲,教我怎樣躲避嫉妒的毒蜇,是什么風(fēng)把人的心吹得誠(chéng)實(shí)”;隨后才把自己認(rèn)定的事實(shí)說(shuō)了出來(lái):“你騎馬走了十萬(wàn)個(gè)日夜,滿(mǎn)頭黑發(fā)都已雪白,回家后會(huì)告訴我:既貞潔又美麗的女人,哪里也找不到”(“Go and catch a falling star,/Get with child a mandrake root,/Tell me where all past years are,/Or who cleft the Devil's foot,/Teach me to hear mermaids singing,/Or to keep off envy's stinging,/And find/What wind/Serves to advance an honest mind.//...Ride ten thousand days and nights,/Till age snow white hairs on thee,/Thou, when thou return’st, wilt tell me...And swear/Nowhere/Lives a woman true, and fair.” Donne, ‘Song’, Ferguson, 294)?!度圃?shī)》卷444白居易《啄木曲》:“莫買(mǎi)寶剪刀,虛費(fèi)千金直,我有心中愁,知君剪不得,莫磨解結(jié)錐,徒勞人氣力,我有腸中結(jié),知君解不得,莫染紅絲線,徒夸好顏色,我有雙淚珠,知君穿不得,莫近紅爐火,炎氣徒相逼,我有兩鬢霜,知君銷(xiāo)不得,刀不能剪心愁,錐不能解腸結(jié),線不能穿淚珠,火不能銷(xiāo)鬢雪,不如飲此神圣杯,萬(wàn)念千憂一時(shí)歇”。《全唐五代詞》卷7《敦煌曲子詞·菩薩蠻》詞連用六個(gè)“不可能意象”來(lái)強(qiáng)調(diào)主人公“不休”的決心:“枕前發(fā)盡千般愿:要休且待青山爛,水面秤錘浮,直待黃河徹底枯;白日參辰現(xiàn),北斗回南面,休即未能休,且待三更見(jiàn)日頭”?!对x》無(wú)名氏《漁樵記》第2折:朱買(mǎi)臣的妻子劉氏嫌丈夫貧窮無(wú)能,要跟他離婚;朱買(mǎi)臣說(shuō)他命中注定第二年有官做,劉氏奚落他,說(shuō)他永遠(yuǎn)也做不了官:“投到你做官,直等的那日頭不紅,月明帶黑,星宿目斬眼,北斗打哈欠,只等的蛇叫三聲狗拽車(chē),蚊子穿著兀剌靴,蟻?zhàn)哟髦鵁煔置保跄改锬镔u(mài)餅料;投到你做官,只等的炕點(diǎn)頭,人擺尾,老鼠跌腳笑,駱駝上架兒,麻雀抱鵝蛋,木伴哥生娃娃”;劇中夸張否定修辭格的運(yùn)用,對(duì)刻劃劉氏的性格和后來(lái)劇情的發(fā)展都有很好的效果。
夸張否定是一種應(yīng)用十分廣泛、修辭效果十分鮮明的修辭格。它與夸張、映襯、反語(yǔ)和設(shè)問(wèn)等傳統(tǒng)修辭格既有相似和交叉之處,也有很容易辨別的個(gè)性和特點(diǎn)。它的修辭效果不僅在于增強(qiáng)語(yǔ)言中承載的情感色彩,而且也在于幫助語(yǔ)言更有效、更活潑地表達(dá)思想。從日常口語(yǔ)、諺語(yǔ)、俗語(yǔ),到小說(shuō)、詩(shī)歌、戲劇等嚴(yán)肅的文學(xué)作品,從語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上的簡(jiǎn)單句、并列句、復(fù)合句,到整篇的詩(shī)歌作品,都可以看到它活躍的身姿和卓爾不群的風(fēng)采。
[1]Andersen, Hans Christian. Fairy Tales of Hans Christian Andersen. The Project Gutenberg EBook. 8 November 2008 [EBook #27200].
[2]Cooper, J.F. (1964) The Deerslayer. New York: Airmont Publishing Company, Inc.
[3]Cuddon, J. A. (1977) A Dictionary of Literary Terms. [Z]Revised edition. London: Andre Deutsch Limited.
[4]Dickens, Charles. (1995) Dombey and Son. [M]Ware: Wordsworth Editions Limited.
[5]——(1993) Bleak House. [M]Ware: Wordsworth Editions Limited.
[6]Evans, Ivor H.(1975) Brewer’s Dictionary of Phrase and Fable. [Z] Centenary Edition. London: Cassell and Company LTD.
[7]Evans, G. Blackmore et al., eds.(1974)The Riverside Shakespeare. [C] 2 vols. Boston: Houghton Mifflin Company.
[8]Ferguson, Margaret et al, eds.(2005) The Norton Anthology of Poetry.[C] Fifth Edition. New York: W. W. Norton & Company, Inc.
[9]Fielding, Henry. (1999)The History of Tom Johns, a Foundling.[M]Ware, Herdfordshire: Wordsworth Classics.
[10]LeGrow, Veronica et al. Fairy Tales by Brothers Grimm.E-book. 7 January 2004.
[11]Neider, Charles, ed. (1957) The Complete Short Stories of Mark Twain. New York: Doubleday & Company, Inc.
(責(zé)任編輯:王國(guó)紅)
2016—05—11
胡澤剛,男,湖北鄂州人 湖北師范大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院副教授。
I045
A
1009- 4733(2017)01- 0049- 05
10.3969/j.issn.1009-4733.2017.01.011