• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      模因論在高校英語口譯教學中的應用

      2017-03-11 14:16:43趙景蘭
      遼寧科技學院學報 2017年5期
      關(guān)鍵詞:模因口譯母語

      趙景蘭

      (成都理工大學 外國語學院,四川 成都 610051)

      模因論在高校英語口譯教學中的應用

      趙景蘭

      (成都理工大學 外國語學院,四川 成都 610051)

      口譯教學在高校英語的學習中越來越重要,很多教師將“模因論”應用其中。模因論分為的四個階段成為高校英語口譯教學中的重要方法,它為教學提供了全新的思路,并完善了教學的制度。各高校針對模因論,重新調(diào)整英語口譯的教學策略,提高教學質(zhì)量。將模因論與教學緊密結(jié)合,為我國的英語口譯帶來新的發(fā)展機遇。

      模因論;英語口譯;教學;應用

      在2003年模因論由我國著名學者何自然教授引入我國,它主要是在達爾文進化論的觀點上,進一步解釋了人類文明進化規(guī)律的新觀點,在模因論的基礎(chǔ)上,何自然教授對其進行了更深一步的研究與總結(jié),提出了語言模因論。雖然這兩種理論引入我國僅僅十余年,卻在不斷的發(fā)展中,兩種理論在英語教學中也占據(jù)了越發(fā)獨特的地位,模因論在其中已經(jīng)掀起了大范圍研究狂潮。從中可看出,模因論在高校英語口譯教學中已經(jīng)產(chǎn)生了重大的影響,為英語口譯教學提供了新的理論依據(jù)和教學方法。

      1 模因論與語言模因論

      “模因”是文化的基本單位,是主要通過模仿的方式,將行為、動作或者觀念進行傳播,它的英文為“meme”,與基因的英文“gene”相似,這也正是表明了模因與基因之間的相似相通的關(guān)系。就像基因是通過遺傳,不斷的進行繁殖一樣,模因也是指不同的文化通過相互的模仿而傳播開來。語言做為傳播文化的必要工具,模因也為它的發(fā)展做出了很大貢獻?!罢Z言模因論”則是人類在進化過程中,通過思考和心理活動對自然進行選擇,然后通過語言的形式表達出來。從根本上說語言的實質(zhì)就是模因,而模因也歸屬于語言之中。語言的文化之所以能夠不斷傳承,很大一部分原因是通過人們不斷的模仿、進化和傳播,事實上,小至單個的字體,大到整個文章,只要是通過模仿而得出的,都有成為模因的可能性〔1〕。模因的作用在于,它可以準確地分析語言,研究它的發(fā)展,甚至可以根據(jù)模仿程度和發(fā)展方向,預估語言的進化或者是滅亡。將模因引入語言文化后,語言界就產(chǎn)生了熱烈的討論和巨大的變革,興起了對模因論的研究熱潮,打開了語言教學新世界的大門。

      2 模因論生命周期的四大階段在口譯教學中的表現(xiàn)

      模因論的核心內(nèi)容是模仿與傳播,而它的核心理論被稱為四階段周期法,這四大階段對高校英語口譯教學產(chǎn)生了極大的影響,具體分為以下幾點:

      2.1 同化階段

      同化是指文化環(huán)境不同的個人或團體,與另一不同的文化模式相接觸,融合成同質(zhì)的文化單位,這也是社會互助的一種方式〔2〕。而模因論中,當母體與另一個新的個體互相接觸后,經(jīng)過一系列的觸碰與重組,形成了二者之間相融相通的地方,然后再將其不斷磨合,形成完全融合的個體,在這個過程中,兩個個體之間相互的理解和接受,也就更加深化。

      中國學生學習英語時,較母語而言,可能剛開始比較困難,很難去接受和理解,學生們更傾向于使用母語,而抵觸英語??赏ㄟ^母語與英語不斷的接觸、碰撞,在學生的腦海中,就漸漸對這兩種語言進行重組,形成新的模因,在最初對英語的排斥感就會逐漸消失不見。最初英語作為一種新語言,學生不習慣去使用,用英語進行交流就會覺得很困難,可是通過模因作用,學生漸漸重視了英語,對英語的興趣也有所提升,母語和英語相互之間產(chǎn)生了火花,在學生的思維中,英語文化被不斷完善,不斷修整,深深地印在腦子里,形成獨有的知識框架,最終與母語融合到一起,整個過程中是一種同化過程的表現(xiàn)。

      2.2 記憶階段

      在英語與母語同化之后,學生的大腦會對這一過程中出現(xiàn)的相關(guān)知識進行記憶,隨著模因時間的增多,大腦對相關(guān)知識的記憶也就會不斷增強,反復的重復模因過程,學生的大腦就會對英語新知識的記憶不斷加深,最終達到英語和母語相互磨合,傳播文化的目的〔3〕。在學習英語口譯時,同化現(xiàn)象不斷加深也讓我們看到,二者之間產(chǎn)生的沖突越來越少,學生越來越習慣使用新的語種,并將它應用到學習和生活中去。

      母語文化在學生的頭腦中已深深扎了根,所以在學習英語過程中,和母語已經(jīng)同化的很好,但對于一些口譯的新知識,仍然不能快速有效地去理解和記憶。所以在模因論的記憶階段,學生需要花費很長時間學習,以保證可以牢固掌握英語文化,對其進行不斷的記憶,才能將這些知識在腦海中進行永久記憶。

      2.3 表達階段

      英語口譯的表達是指學生通過語言、文字、圖片以及其他方式,將有效信息提取出來,被他人理解和感知的過程。在經(jīng)過了同化、記憶階段,學生們對于英語口譯已有了一定的熟識程度,一些英語文化已經(jīng)被大腦所接收,當學生們進行表達的時候,就需要一些獨特的方法將所需要的知識表達出來,這既是對自己知識掌握情況的一個了解,也是對所學文化的一個全新認識〔4〕。在學習英語口譯時,老師經(jīng)常會傳授和訓練學生們的英語表達能力,從發(fā)音、儀態(tài)、情感等幾大方面提升自己,因此學生對口譯表達中一些經(jīng)常使用的方式和技巧都有所了解,通過長時間的同化和反復的記憶,順利地將英語應用到實際生活和工作學習中,達到學以致用的目的。

      2.4 傳輸階段

      傳輸階段是模因論中必不可少的一個階段。從本質(zhì)上看是學生在學習口譯時,英語文化在個體與個體之間傳播發(fā)展的過程〔5〕。在表達階段進行之后,英語文化已經(jīng)成功地在學生與學生之間快速流轉(zhuǎn),互相影響,在不斷地傳播中,傳輸?shù)恼Z言文化的內(nèi)容已經(jīng)達到了共融的效果。在英語口譯教學時,當一部分學生可以熟練完成口譯的任務時,另外一部分人就會模仿他們成功的經(jīng)驗和方法,將口譯任務準確、快速的完成,這也促進另一部分人的學習,從而使所有人都能達到熟練掌握口譯技能的要求。從傳輸過程來看這也是個體與個體之間復制的體現(xiàn)。

      3 模因論在高校英語口譯教學中的應用

      3.1 強化基礎(chǔ)知識

      英語的發(fā)音、語調(diào)等基礎(chǔ)知識是學好英語口譯的根本。在接受英語口譯知識之前,學生就應該有意識地對自己的基礎(chǔ)知識進行強化,例經(jīng)常大聲朗讀英語文章、對正宗英語對話語調(diào)進行模仿,經(jīng)常進行基礎(chǔ)知識的訓練。其實在學習任何語言的初期,都應該具備非常堅實的基本功,如漢語語言中的字母、聲調(diào),英語中的音標、單詞,都是學習時應該掌握的。為了使自己的發(fā)音更標準,在口譯學生日常的學習和生活中,就需要通過模因論,花費大量的精力,不斷進行研究和反復的記憶,使自己的口語水平更進一層。在學習過程中學生應該經(jīng)常進行相應訓練,接受指導,需要長時間的模仿和思考,才能使發(fā)音、語速、情緒等各個方面為人們所接受〔6〕。在長時間的了解和研究之后,在高校英語口譯課堂上,通常會增加很多具有針對性的基礎(chǔ)語言課程,通過模因論來使英語的復制和傳播更具有效率,方便學生學習。只有掌握了基礎(chǔ),在日后學習更深層次的知識時,才能不斷的超越自己,在進行不同語言間的轉(zhuǎn)換時,能更合理的表述,進而完成目標。

      3.2 增強語言記憶

      語言模因論的實質(zhì)就是語言的復制和表達過程??谧g的難點就在于要對兩種語言進行快速、熟練、準確的轉(zhuǎn)換,這一點對于所有口譯人員來說,都需要不斷的練習,掌握堅實的基礎(chǔ)。為了這個目標,口譯人員在學習時,對詞匯、句式都要有完全的掌握,然后進行模仿訓練,以便更接近發(fā)言者的原語言,這些要求對口譯教師來說,都是巨大的挑戰(zhàn)。在上課前,教師需要全方面的備課,準備相關(guān)的朗讀和背誦資料,課堂上,教師需要傳授口譯知識,布置學習任務,課后,還要對同學們的朗讀和背誦結(jié)果進行嚴格的檢查。對于材料的選擇,教師不必拘泥于教材,應該選擇當今熱門的話題或者學生感興趣的電影對白,提高學生們的熱情和主動性。而且在進行口譯時,教師要盡量為學生營造真實的口譯環(huán)境,提高學習效率。如在課余時間,教師可以與學生一起排練英語短劇,通過準備劇本、背誦臺詞等方式使劇情更加真實,而在準備過程中,就已經(jīng)為學生創(chuàng)造了良好的英語學習環(huán)境,使學生模仿起來更加容易,在一定程度上提高學生的口譯水平。

      3.3 創(chuàng)建學習氛圍

      模因論除了可以強化基礎(chǔ)知識,增強語言記憶外,還可以營造一個良好的學習環(huán)境。模因論的復制作用可以潛移默化地感染周圍的人,當學生們都在用英語進行表達,經(jīng)常進行訓練和交談時,口譯水平就會不知不覺提升??谧g工作者的大腦相當于一個高速運轉(zhuǎn)的機器,它將英語轉(zhuǎn)化成母語,通過自身的感知和肢體的表達,使需要的人聽懂它的含義。對于口譯人員而言,表達是最關(guān)鍵的地方,在英語口譯教學的課堂上,如果要想提高學生的口譯水平,需要將口譯表達作為教學的關(guān)鍵階段,強化學習力度,這樣才能解決學生害怕表達、怯與表達的問題,真正為學生創(chuàng)造一個英語學習環(huán)境。教師高效率的利用模因論,有目的引導學生,如給出素材讓學生即時進行陳述,又或者還原翻譯場景,讓學生進行角色扮演,為學生指出學習方向,使教學更加真實生動。此外教師還應該進行同聲翻譯,鼓勵學生進行仿真訓練,加強學生的綜合實力。

      3.4 拓展國際視野

      口譯工作者并不是機械的將來源語言轉(zhuǎn)變?yōu)槟繕苏Z言,而是在利用模因論進行練習后,以一種積極的、嚴謹?shù)膽B(tài)度,為交流雙方傳遞信息,促進雙方感情。口譯是一項需要發(fā)揮創(chuàng)造性的交際活動,并不是他人所理解的單一的詞匯或語句的轉(zhuǎn)換?;诖四康目谧g應該兼顧前后交流語句含義、雙方國家文化、談話目的等信息,進行綜合的語言交流。從這方面說,口譯不僅是一項語言工作,還與文化、心理、社交相關(guān)聯(lián)。在口譯學習時,學生不但要保證翻譯的準確性,還要以雙方文化特點為依據(jù),對交流的語言進行恰當轉(zhuǎn)換,使雙方交流更加方便。所以在學習時,不能只著眼于眼前的一塊,而是通過模因論,廣泛汲取知識,拓展自己的視野,涉取大量的國際文化,對于各個國家的文化習俗、信仰、交流習慣都要有所了解,避免在口譯中出現(xiàn)常識性錯誤,降低雙方的好感,使表達的語句真正達到“信、達、雅”的目的。

      4 總結(jié)

      高校英語口譯應該與新的理論知識相結(jié)合與時俱進,逐步完善理論體系和實踐模式。模因論作為一種新興的教育模式,它的理論已經(jīng)逐漸成熟,被業(yè)內(nèi)人專業(yè)人士所認可。將模因論的四大階段與高校英語口譯教學相結(jié)合,可以極大地提高課堂效率和學生們的口譯水平,也必將為社會輸送更多優(yōu)秀的英語口譯人才。

      〔1〕周四瑗,劉金明,袁茜.語言模因論對《高級英語》詞匯教學的優(yōu)化研究〔J〕. 淮海工學院學報(人文社會科學版),2013,19(5):829-831.

      〔2〕曾麗馨,包志明.模因論指導下大學英語課堂教學模式設計——以Why I Teach為例〔J〕. 長江師范學院學報,2012, 315(2):129-137.

      〔3〕吳燕瓊.國內(nèi)近五年來模因論研究述評〔J〕. 福州大學學報(哲學社會科學版),2009,8(1):14-15.

      〔4〕黃慧,劉萍磊.模因論對外語翻譯教學的啟示〔J〕. 科教文匯(中旬刊),2007,9(11):882-892.

      〔5〕盧艷.模因論視角下動物習語的翻譯策略探討〔J〕. 蘭州教育學院學報,2016,31(10):1017-1020.

      〔6〕魏海波.譯者創(chuàng)造性的模因論解讀〔J〕. 語言教育,2015,8(5):82-83.

      2017-05-21

      成都理工大學外國語學院教學改革項目“翻譯專業(yè)多元主體教學體系建構(gòu)研究”(WYJG1501);“以學生為中心的教學實踐研究--以《綜合英語》為例”(WYJG1502).

      趙景蘭(1978-),女,四川內(nèi)江人,成都理工大學外國語學院講師,碩士.研究方向:英語口譯、翻譯、文化.

      1008-3723(2017)05-069-03

      10.3969/j.issn 1008-3723.2017.05.029

      H059

      A

      猜你喜歡
      模因口譯母語
      母語
      草原歌聲(2020年3期)2021-01-18 06:52:02
      模因視角下的2017年網(wǎng)絡流行語
      活力(2019年15期)2019-09-25 07:22:08
      中外口譯研究對比分析
      母語
      草原歌聲(2017年3期)2017-04-23 05:13:47
      EAP視聽說對英語口譯關(guān)聯(lián)遷移的增效性——以交替?zhèn)髯g為例
      基于模因論的英語論文寫作探析
      我有祖國,我有母語
      論心理認知與口譯記憶
      母語寫作的宿命——《圣天門口》未完的話
      基于模因論的英語聽說教學實驗研究
      藁城市| 龙山县| 乐东| 大英县| 渭源县| 内丘县| 乌拉特前旗| 平乐县| 恩施市| 厦门市| 丰县| 马公市| 荥经县| 象山县| 河间市| 宣威市| 南康市| 海兴县| 永和县| 韩城市| 仁寿县| 闽清县| 辽源市| 嵩明县| 乌拉特中旗| 稷山县| 佛冈县| 万全县| 永城市| 响水县| 叙永县| 泊头市| 麻栗坡县| 乌兰浩特市| 阿巴嘎旗| 海南省| 阿瓦提县| 静安区| 郑州市| 海丰县| 贵南县|