秀才何岳,號畏齋。曾夜行拾得銀貳百余兩,不敢與家人言之,恐勸令留金也。次早攜至拾銀處,見一人尋至,問其銀數(shù)與封識(shí)①皆合,遂以還之。其人欲分?jǐn)?shù)金為謝,畏齋曰:“拾金而人不知,皆我物也,何利此數(shù)金乎?”其人感謝而去。
又嘗教書于官宦家②,官宦有事入京,寄一箱于畏齋,中有數(shù)百金,曰:“俟③他日來取?!比?shù)年,絕無音信,聞其侄以他事南來,非取箱也。因托以寄去。
夫畏齋一窮秀才也,拾金而還,暫猶可勉;寄金數(shù)年,略不動(dòng)心,此其過人也遠(yuǎn)矣!
(節(jié)選自周暉《金陵瑣事》)
【注釋】
①封識(shí):封存的標(biāo)記。
②官宦家:做官的人家?;鹿?,官吏的通稱。
③俟:等待。
【思考練習(xí)】
1.解釋下列句中加點(diǎn)的字。
(1)恐勸令留金也 ( )
(2)又嘗教書于宦官家 ( )
2.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
寄金數(shù)年,略不動(dòng)心。
3.秀才何岳具有哪些優(yōu)秀的道德品質(zhì)?
秀才何岳,自號畏齋。曾經(jīng)在夜間走路時(shí),撿到銀子二百多兩,不敢和家里人說這件事,擔(dān)心家人會(huì)勸告他把銀子留下。第二天早晨他帶著銀子回到拾到銀子的地方,看見一個(gè)人回來尋找。何岳問那人銀子的數(shù)目和封存的標(biāo)記,回答全都符合,于是就把銀子還給了他。那個(gè)人要分一些銀子給他以表示感謝,何岳就說:“我拾到銀子而別人又不知道,銀子全都可以成為我的財(cái)物啊,我為什么要貪圖這幾兩銀子的好處呢?”那個(gè)人感謝了他就離去了。
何岳曾經(jīng)在當(dāng)官的人家教書,那個(gè)當(dāng)官的人有事要去京城,在何岳那里寄存了一個(gè)箱子,箱子里面有幾百兩銀子,(官吏)說:“等到他日我回來再來取?!彼浑x開就是幾年,沒有任何消息。何岳聽說那官員的侄子,有別的事到南方來,并不是來取箱子的。他就把箱子交給那官員的侄子托他帶回,給那位官員了。
秀才何岳,只是一個(gè)窮書生而已,撿到錢歸還,短時(shí)期內(nèi)還可以勉勵(lì)自己不起貪心;金錢寄放在他那數(shù)年卻一點(diǎn)也不動(dòng)心,憑這一點(diǎn)就可以看出他遠(yuǎn)超過了常人。