• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      主題語義域視角下的媒介批評話語分析1

      2017-04-25 07:50:54彭汪鑫
      惠州學院學報 2017年2期
      關鍵詞:訪英語料庫語義

      彭汪鑫

      (韓山師范學院 外國語學院,廣東 潮州 521041)

      主題語義域視角下的媒介批評話語分析1

      彭汪鑫

      (韓山師范學院 外國語學院,廣東 潮州 521041)

      文章運用語料庫驅動方法,從批評話語分析角度出發(fā),通過比較英國新聞媒體對中國國家主席習近平訪英報道、美國新聞媒體對習近平訪美報道的主題語義域,分析立場異同,揭示其中的權力關系與意識形態(tài)。研究顯示,英美媒體都為中國貼上了“獨裁”、“人權危機”和“中國威脅論”的模式化標簽;英媒對中英經貿合作前景相對樂觀,但擔心中英伙伴關系影響英美傳統(tǒng)盟友關系;美媒對中美經貿合作前景不甚樂觀,并刻意挑選網絡安全和南海爭端兩大議題進行高頻報道以對中國進行批判。

      Wmatrix;主題語義域;批評話語分析;語料庫

      2015年10月19日至23日,中國國家主席習近平對英國進行國事訪問,受極高規(guī)格接待。自中英建立全面戰(zhàn)略伙伴關系以來,兩國政治互信逐步加強,經貿關系迅速發(fā)展。此次訪英之后,兩國將在戰(zhàn)略、人文等高級別對話交流機制以及文化、經貿、核電站等領域深化合作,開啟中英關系的“黃金時代”[1]。2015年9月22日至25日,習近平對美國進行國事訪問,為新時期中美關系的發(fā)展謀篇布局。雙方進行戰(zhàn)略溝通與戰(zhàn)略意圖的再確認,在網絡安全、經濟金融、氣候變化、地區(qū)安全等領域的合作取得了新進展,并將繼續(xù)努力構建合作共贏的中美新型大國關系[2]。

      21世紀以來,世界格局發(fā)生了新變化:(1)歐盟發(fā)展前景堪憂,歐元塑造世界經濟格局的能力正在迅速下降,難民危機持續(xù)發(fā)酵,2016年6月英國脫歐也對歐盟產生了直接而巨大的負面影響[3];(2)盡管從政治、經濟、軍事等方面衡量,美國仍是影響世界格局能力最強的國家,但美國霸權已相對衰落這一事實毋庸置疑,2016年11月特朗普當選新一屆總統(tǒng),也將為國際形勢與中美關系帶來變化;(3)亞太地區(qū)經濟活力強于歐美,世界體系的話語權東移;(4)俄羅斯在軍事、安全領域的話語權逐漸增大,但影響力遠遠不及蘇聯(lián)時代[4];(5)隨著經濟的發(fā)展和國力的增強,中國在國際事務中的影響與日俱增,并逐步與國際社會分享發(fā)展成果。此次訪英與訪美,正是體現(xiàn)了中國加強與兩國合作、增進戰(zhàn)略互信、推動全球和平發(fā)展的誠意。那么,英美兩國媒體作為利益相關者,會以何種態(tài)度和立場報道習近平的國事訪問?其中蘊含什么權力關系和意識形態(tài)?

      一、文獻綜述

      長期以來,媒介傳播領域存在著“西強中弱”的局面,許多西方媒體在對華報道中營造“中國威脅論”“中國人權危機論”等反華言論,嚴重影響了中國的國際形象[5]。西方民眾對中國政府持有一定的偏見,而部分中國民眾對西方媒體缺乏免疫力與批判思維能力,也盲目地接受西方媒體報道的所謂“真相”。面對這種局面,語言學家有責任通過批評話語分析,揭示西方媒體所謂“公正、客觀”報道背后的真正立場。批評話語分析(Critical Discourse Analysis)作為話語研究的一個重要學派,廣泛關注社會現(xiàn)實中的不平等現(xiàn)象,視話語為一種建構社會和文化、反映權力關系、承載意識形態(tài)的社會行為[6]。批評話語分析以語篇分析為基礎,結合話語實踐分析和社會實踐分析,揭露話語中隱含的意識形態(tài)和權力關系,以及話語對意識形態(tài)和權力關系的反作用[7]。

      在語言學界,以語料庫工具為輔助的批評話語分析已漸成趨勢,語料庫工具為研究者提供一種自下而上的研究方法,對大量真實語料進行自動統(tǒng)計,得出量化數(shù)據(jù)以供歸納和分析,提高研究可信度[8]。目前較常用的語料庫分析工具為Wordsmith、AntConc、Conc-Gram和Wmatrix,四者都可自動統(tǒng)計詞頻、主題詞(key word)和搭配詞(collocate),提取索引行(concordance)。例如,錢毓芳利用Wordsmith軟件的詞頻和索引行功能分析英國《太陽報》對恐怖主義的話語建構,解讀英國的反恐立場[9];邵斌、回志明利用AntConc軟件研究西方媒體對“中國夢”報道的索引行,統(tǒng)計“中國夢”這一主題詞的搭配網絡,進而探究西方人對“中國夢”所持的態(tài)度[10]。ConcGram與Wmatrix的功能則并不局限于詞頻、主題詞和搭配詞統(tǒng)計,ConcGram可統(tǒng)計框合結構(concgram),Wmatrix可統(tǒng)計主題語義域(key semantic domain)。例如,利用ConcGram以語料庫驅動(corpus-driven)[11]的方法研究美國媒體對“習馬會”報道中隱含的意識形態(tài)[12]。語料庫驅動是指通過語料庫工具的自動統(tǒng)計功能獲得數(shù)據(jù),根據(jù)數(shù)據(jù)分析歸納語言特征,得出研究結果的研究方法,能有效地避開已有成見的干擾[13]。再如,借助Wmatrix的語義域功能,Hubbard對比了2009年南非大選時兩家電視媒體報道的立場和風格差異[14];孫亞分析了“甲流”新聞語篇中的隱喻使用情況[15];陳風華、董成見從功能語法理論視角深入解讀了《“一帶一路”規(guī)劃》的精髓和內

      涵[16]。

      目前,盡管國內已有少數(shù)學者以Wmatrix軟件為輔助展開語言學研究,但并非從主題語義域角度進行批評話語分析。此外,對英美兩國媒體涉華報道的比較研究也不多見,其中,對英美媒體作為利益相關者的涉華報道的語篇分析更是寥寥無幾。在西方文化霸權的語境下,借助Wmatrix的主題語義域提取功能,運用語料庫驅動和批評話語分析方法,比較英美兩國主流媒體作為利益相關者對習近平國事訪問報道的話語建構,從而揭示報道中隱含的權利關系與意識形態(tài),幫助讀者提高對西方媒體報道的批判意識。

      二、研究設計

      該研究以英國主流新聞媒體對習訪英報道、美國主流新聞媒體對習訪美報道為語料庫來源,所建語料庫共82,757詞(見表1)。英媒語料庫選自英國廣播公司(BBC)、路透社(Reuters)和衛(wèi)報(The Guardian)三個主流新聞媒體,以Xi visits the UK為關鍵詞,搜集了自2015年10月19日至23日的報道文本;美媒語料庫選自紐約時報(The New York Times)、華盛頓郵報(The Washington Post)和美國之音(The Voice of America)三個主流新聞媒體,以Xi visits the US為關鍵詞,搜集了自2015年9月22日至25日的報道文本。

      表1 英媒對習訪英、美媒對習訪美報道統(tǒng)計

      所用語料庫工具Wmatrix[17]由英國蘭開斯特大學語料庫研究中心Paul Rayson團隊研發(fā),可自動為文本進行語義域賦碼。賦碼集以《朗文多功能分類詞典》為基礎,包括21個語義域大類,如A一般與抽象術語,G政府與公眾,I產業(yè)金錢與貿易,M移動、位置、旅游與交通,S社會行動、狀態(tài)與過程等。這些語義域大類又可細分為232個語義域小類。Wmatrix還可將研究語料庫與參照語料庫對比,得出過度使用語義域,即主題語義域(key semantic domain)。

      考慮到語言變體問題,英國英語與美國英語在詞匯選取與拼寫等方面存在差異,這種差異會影響到主題語義域的統(tǒng)計,故本研究中的英媒語料庫以British English 2006(BE06,共929,862詞)為參照語料庫,美媒語料庫以American English 2006(AmE06,共966,609詞)為參照語料庫。筆者先將英庫參照BE06、美庫參照AmE06得出主題語義域,選出共同高頻主題語義域進行分析。再將英庫和美庫以彼此為參照得出各自的主題語義域并進行分析。以上分析以批評話語分析理論為基礎,揭露英媒對習訪英、美媒對習訪美報道中隱含的權力關系和意識形態(tài)。

      三、研究發(fā)現(xiàn)

      先比較兩個語料庫的共同高頻主題語義域,再分別對各自的高頻主題語義域展開深入探討。

      (一)共同主題語義域

      筆者以BE06作為英庫參照、AmE06作為美庫參照,產生兩個主題語義域列表,選出前10個共同高頻主題語義域進行分析。因“地名”“政府”“人名”和“其他專有名詞”語義域乃國事訪問常規(guī)信息,“言語:交流”語義域是對國事訪問的言語行為描述,故不列入探討范圍。兩庫有“掌權”“社會行動、狀態(tài)和過程”“地方”“政治”和“商務:一般”五大共同高頻主題語義域(每項語義域皆列出前5個高頻詞或詞組),見表2,兩國媒體的報道主要集中在政治和經濟兩大方面。

      表2 英美媒體報道五大共同主題語義域

      1.政治類主題

      兩國媒體一方面承認中國的發(fā)展令世界矚目,另一方面又強調中國還存在不少問題,為中國貼上“獨裁”“人權危機”和“中國威脅論”的模式化標簽。英國作為一個昔日的“日不落帝國”,在與崛起中的中國發(fā)展外交關系時,常常展現(xiàn)出一種“屈尊俯就”的態(tài)度,同時又非常重視美國對自己外交行為的認可度。

      “掌權”語義域中,兩國媒體既以power和powerful兩個高頻詞陳述中國“大國崛起”的事實,也不忘借助這兩個詞構造習的“獨裁”形象。例如,美媒直接用Mr.Xi has amassed daunting power、Xi furthers his own ambitions to consolidate power in China等句子把習塑造成“野心勃勃”的“極權主義者”。兩國媒體也不忘在一貫針對的人權問題上做文章?!罢巍闭Z義域中,兩國媒體以human_rights這個高頻詞組反復指出人權問題是影響與中國開展深化合作的棘手問題。例如,美媒寫到 Mr.Obama said he had deep concerns over human rights in China,直接借總統(tǒng)的權威之口引起美國民眾的共鳴,表達對中國人權問題的“深切憂慮”。此外,protesters、activists和dissidents在兩庫出現(xiàn)的頻率也非常高,兩國媒體陳述了在習訪英和訪美行程中警方對少數(shù)抗議者的應對措施,強調這些示威者“僅為表達言論自由,不存在任何攻擊行為”,使之與嚴格的安保工作形成強烈反差,加固受眾對中國“以暴力鎮(zhèn)壓反抗者”的認識模式。

      觀察“地方”語義域可發(fā)現(xiàn),在英庫中national有9次與humiliation(s)搭配,英媒認為皇室對中國的“迎合”堪稱“國恥”,表達了對英國政府給予習高規(guī)格待遇的不滿;8次與security搭配,英媒擔心中英共建核電站項目可能會威脅到英國國家安全;但又4次與interest(s)搭配,英媒回過頭又以與中國深化合作符合英國國家利益為由“自我安慰”,將其“屈尊俯就”的姿態(tài)展露無遺。另外,就“社會行動、狀態(tài)和過程”語義域來說,traditional在英庫中6次與allies搭配,英媒擔心與中國的進一步合作會觸怒美國,影響與美國的這個“傳統(tǒng)盟友”的關系。

      2.經濟類主題

      在世界經濟發(fā)展整體乏力的背景下,兩國媒體密切關注國事訪問中的經貿合作議題,迫切想要了解中國是否能給本國經濟帶來任何助力。面對中國拋出的經濟合作橄欖枝,英媒既歡迎又有所顧慮,美媒則不甚樂觀。

      觀察“商務:一般”語義域可發(fā)現(xiàn),economy在英庫中出現(xiàn)53次,7次與second largest搭配,指出中國“世界第二大經濟體”的地位;9次與win-win、maximise Chinese spending power和maintain its strong momentum等共現(xiàn),英媒相信與中國合作將取得雙贏結果;只有3次與slowdown、faltering和6.9%共現(xiàn),對中國經濟增長放緩表示擔憂。此外,infrastructure在英庫中有43例索引行,6例作為“亞洲基礎設施投資銀行”名稱出現(xiàn),英媒多次指出英國是第一個加入亞投行的西方國家,英國把中國的崛起當做機遇而非威脅;余下37例皆與中國對英國基礎設施投資建設有關,一方面迫切希望吸納中國投資,一方面又對建設過程中的安全問題有所顧慮。整體來說,英媒迫切希望兩國經貿合作能夠促進本國經濟發(fā)展,對合作前景持積極態(tài)度。但在美庫中,economy出現(xiàn)30次,8次與slowed、softened、slowdown、faltering、go south等搭配,反復指出中國經濟“放緩、衰退”的趨勢,只有3次與second largest搭配提及中國“世界第二大經濟體”的地位??梢姡烂絻A向于將中國經濟“新常態(tài)”描述為“疲軟”,對兩國經濟合作前景并不樂觀。

      (二)英庫主題語義域

      筆者以美庫作為參照,得到英庫五大主題語義域及對應高頻詞或詞組(見表3)。為使英國經濟盡快走出低速增長區(qū),卡梅倫政府審時度勢,明確了中英關系在其外交政策中的優(yōu)先地位,積極推進中英在金融、科技、能源、基礎設施建設等領域的互惠合作關系。盡管英媒對這種互惠合作關系總體上持積極態(tài)度,卻也不忘將“中國威脅論”老調重彈。

      表3 英媒主題語義域

      “顏色和圖案”與“比賽”兩個主題語義域是對習訪英行程細節(jié)的描寫,其中,red與carpet搭配出現(xiàn)18次,強調英國鋪上了“最鮮艷的紅地毯”,以最隆重的場面歡迎習的到來;golden與era和decade分別搭配30和6次,表明了同中國推動伙伴關系的決心,表達了對“黃金十年”的憧憬。由“物體和材料:固體”、“電和電力設備”以及“金錢和支付”語義域可見,英媒著重報道了英國鋼鐵產業(yè)危機和中英共建核電站等內容。其中,steel_industry高頻搭配詞或詞組有crisis、struggling和ob cuts等,表達了對鋼鐵產業(yè)的存亡之憂以及大批鋼鐵工人失業(yè)局面的關切;除steel_industry外,steel出現(xiàn)了56次,高頻搭配詞有Chinese、cheap和dumping等,指責中國向英國“傾銷鋼鐵”是造成危機的主要原因。事實上,鋼鐵產能過剩是全球性問題,但英媒一味將英國鋼鐵危機歸咎于中國,又鞏固了受眾對“中國威脅論”的認識模式。在nuclear_power和power_station(s)的索引行中,英媒也表示英國迫切需要借助中國的投資進行能源轉型,然而仍以3條索引行指出英國核電站建設過度依賴中國,可能存在安全隱患,并設想了一旦中美關系惡化本國可能面臨的困窘局面。

      (三)美庫主題語義域

      筆者以英庫作為參照,得到美庫五大主題語義域及對應高頻詞(見表4)。美國一貫奉行意識形態(tài)外交政策,對中國的崛起心存疑慮,給中國強加“取代美國霸主地位”的戰(zhàn)略意圖,不斷宣揚“中國威脅論”,這在美媒對報道主題的刻意挑選上體現(xiàn)得淋漓盡致?!靶畔⒓夹g和計算機”“戰(zhàn)爭、防衛(wèi)和軍隊,武器”以及“比較:差異”三個高頻主題語義域表明,美媒主要圍繞網絡安全、南海爭端這兩個中美分歧比較大的主題展開報道,刻意挑選這兩大主題對中國進行質疑與批判。

      表4美媒主題語義域

      在“信息技術和計算機”語義域中,cyber的高頻搭配詞有attacks,security,theft和espionage,美媒借美國官員和網絡安全專家之口指責中國黑客網襲美國,稱中國支持網絡間諜活動,將中國描述成美國主要網絡威脅之一。再看“地理術語”語義域,37例islands索引行中,Spratly Islands、Nansha Islands和artificial islands分別有10、6和8例,另有15處disputed、contested、overlapping claims等南海諸島歸屬爭議的表述,美媒如此反復提及中國在南海建立人工島之事,目的是引導受眾質疑中國人工島建設的合理性,暗示中國國防建設是對周邊國家甚至是對世界的“軍事威脅”。6條universal索引行指責中國沒有“普世價值”,實質上是將美國價值觀化裝成“普世價值”強加于中國,企圖建立一個以美國為核心的世界秩序。

      四、結語

      通過語料庫驅動方法從批評話語分析角度比較英國媒體涉習近平訪英報道和美國媒體涉習近平訪美報道的立場,幫助讀者提高對西方媒體報道的批判意識。研究發(fā)現(xiàn),英美媒體在承認中國的發(fā)展成果令世界矚目之余,也不忘為中國貼上“獨裁”“人權危機”和“中國威脅論”的模式化標簽。面對中國拋出的合作橄欖枝,英媒展現(xiàn)出一種“屈尊俯就”的態(tài)度,一方面迫切希望中英經貿合作能夠促進本國經濟發(fā)展,另一方面又擔心中英深化合作會觸怒美國。美媒則對中美經濟合作前景并不樂觀,刻意挑選網絡安全、南海爭端這兩個中美分歧比較大的主題對中國進行質疑與批判。中西方認知差異和意識形態(tài)差異已使這種模式化標簽成為一貫報道風格,在這種風格不斷延續(xù)的過程中,英國既能保持與美國的傳統(tǒng)盟友關系,美國也能滿足維持自身世界霸主地位的需要。

      注釋:

      ①所列主題語義域的對數(shù)似然值都大于6.63,故表格中不標出對數(shù)似然值,僅以該值降序排列。

      [1]郭思遠.超級國事訪問:開啟中英關系“黃金時代”[J].人民周刊,2015(7):12-13.

      [2]郭思遠.習近平訪美:開辟中美關系新航程[J].人民周刊,2015(6):8-9.

      [3]馮仲平.英國脫歐及其對中國的影響[J].現(xiàn)代國際關系,2016(7):1-6.

      [4]王立君.世界格局的新變化和中國的戰(zhàn)略機遇期[J].江淮論壇,2016(2):63-65.

      [5]馮捷蘊.中西媒體危機話語的研究[J].江淮論壇,2013(5):140-144.

      [6]FaircloughN,WodakR.CriticalDiscourseAnalysis[C]∥vanDijkTA.DiscourseasSocialInteraction.London:Sage,1997:271-280.

      [7]Fairclough N.Critical Discourse Analysis:The Critical Study of Language[M].London:Longman,1995:124-127.

      [8]滕延江,李平.基于語料庫的語篇分析范式研究[J].外語學刊,2012(1):94-98.

      [9]錢毓芳.語料庫與批評話語分析[J].外語教學與研究,2010(3):198-202.

      [10]邵斌,回志明.西方媒體視野里的“中國夢”:一項基于語料庫的批評話語分析[J].外語研究,2014(6):28-33.

      [11]Tognini-Bonelli E.Corpus Linguistics at Work[M].Amsterdam:John Benjamins,2001:11.

      [12]彭汪鑫.語料庫驅動的批評話語分析——以美國媒體對“習馬會”的話語建構為例[J].長春大學學報,2016(5):45-49.

      [13]滕延江,李平.基于語料庫的語篇分析范式研究[J].外語學刊,2012(1):94-98.

      [14]Hubbard H.A Corpus-driven Perspective on Television Coverage of the 2009 South African General Election[J].Language Matters,2010(4):3-24.

      [15]孫亞.基于語料庫工具Wmatrix的隱喻研究[J].外語教學,2012(3):7-11.

      [16]陳風華,董成見.基于語料“一帶一路”系統(tǒng)功能語法理論闡釋[J].華南理工大學學報(社會科學版),2015(6):100-106.

      [17]Rayson P.From key words to key semantic domains[EB/OL].[2016-11-25].http://ucrel.lancs.ac.uk/wmatrix3.html.

      【責任編輯:孫 健】

      Stance in Key Semantic Domains:A Corpus-driven Critical Discourse Analysis of Media Coverage of Xi Jinping’s Visits to the UK and the US

      PENG Wangxin
      (School of Foreign Languages,Hanshan Normal University,Chaozhou 521041,Guangdong,China)

      This article compares the stance of UK media in reporting Chinese President Xi Jinping’s visit to the UK and that of US media in covering Xi’s visit to the US,thus yielding insights into the underlying power relations and ideologies.Guided by the theories of corpus linguistics and critical discourse analysis,it studies the key semantic domains generated with Wmatrix,a corpus linguistic tool,and examines the similarities and differences in media construction of the two visits.It is concluded that both UK and US media stereotype China as a“dictatorship”racked by“human rights crisis”posing“China threat”.UK media is quite optimistic about UK-China economic cooperation but concerned that it might undermine UK-US relations.With a fairly negative view on US-China economic cooperation,US media has deliberately increased coverage of cyber security and South China Sea disputes to criticize China.

      Wmatrix;key semantic domains;critical discourse analysis;corpus

      H059

      A

      1671-5934(2017)02-0091-05

      2016-11-26

      彭汪鑫(1988-),女,湖南衡陽人,講師,碩士,研究方向為英語語言學。

      猜你喜歡
      訪英語料庫語義
      本期導讀
      語言與語義
      《語料庫翻譯文體學》評介
      把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
      1943年宋美齡訪英態(tài)度變化及原因考察
      “上”與“下”語義的不對稱性及其認知闡釋
      基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      認知范疇模糊與語義模糊
      語義分析與漢俄副名組合
      外語學刊(2011年1期)2011-01-22 03:38:33
      語料庫語言學未來發(fā)展趨勢
      伊川县| 卢氏县| 赤水市| 缙云县| 曲靖市| 水城县| 临城县| 会同县| 长沙市| 望城县| 张家港市| 泸溪县| 体育| 满城县| 清水县| 城固县| 阿坝县| 郯城县| 穆棱市| 渭南市| 深水埗区| 额济纳旗| 台东县| 灵宝市| 平谷区| 福鼎市| 奎屯市| 双流县| 抚顺市| 潢川县| 高淳县| 新和县| 西华县| 屯昌县| 余江县| 泗洪县| 江安县| 鄯善县| 天峻县| 石楼县| 沁阳市|