耿中耀 楊庭碩
摘 要:
從白佐良《意大利地理學(xué)會圖書館珍藏的中文圖志:對中國西南各族民風(fēng)的圖文闡釋》一文中發(fā)現(xiàn),外國學(xué)者對“百苗圖”這一系列的民族圖志有著獨(dú)特的看法和見解,相關(guān)研究成果具有難能可貴的資料價值。但也不難看出,外國學(xué)人在研究中國典籍時有得有失,澄清其中存在的利弊,有助于推動我國學(xué)人深化這一題域的研究。這些國外收藏的珍品,大多為國內(nèi)學(xué)人所未見,其文物價值和科研價值都不容低估。
關(guān)鍵詞:
白佐良;“百苗圖”;關(guān)鍵問題
中圖分類號:K281/288
文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A
文章編號:1000-5099(2017)04-0119-06
國際DOI編碼:10.15958/j.cnki.gdxbshb.2017.04.18
意大利知名漢學(xué)家白佐良①,于1987年在《東與西》(EAST AND WEST)雜志上發(fā)表了《意大利地理學(xué)會圖書館珍藏的中文圖志:對中國西南各族民風(fēng)的圖文闡釋》(Chinese Books from the Library of the Italian Geographical Society in Rome Illustrating the Lives of Ethnic Minorities in South ̄West China)一文。文章對各國學(xué)者的“百苗圖”成果進(jìn)行詳細(xì)梳理后,挑選了意大利地理學(xué)會圖書館藏的一種“百苗圖”傳抄本作翻譯介紹,向西方國家推介了中國歷史上西南少數(shù)民族的習(xí)俗風(fēng)貌。盡管《東與西》雜志現(xiàn)在已???,白佐良教授也離開了人世,但這篇文章卻能為中國學(xué)者,特別是“百苗圖”系列的研究者提供一個獨(dú)特的視角。
需要聲明,開啟這一研究,并非針對某位學(xué)者,而是立足于科學(xué)的真相,以及當(dāng)前國際國內(nèi)形勢的需要。鑒于當(dāng)代漢學(xué)研究的復(fù)雜性、艱巨性,本文僅作拋磚引玉之用,還望隨著研究的深入,其中的不足能得以修正和完善。
一、“百苗圖”的源流變遷
圖志文獻(xiàn)是我國歷史文獻(xiàn)中的一個獨(dú)特門類,起源由來已久,最早可以追溯到周代。歷史上,不管是皇家宮廷,還是民間家祠,都設(shè)計有相應(yīng)的畫贊、象贊,傳世珍跡有唐代的《步輦圖》、宋代的《清明上河圖》等。此外,歷代朝廷編繪的功臣畫贊,也屬于這一體系的資料,東漢繪制的《云臺二十八將》就是一個典型的例證。
上述資料有圖有文,都可以視為圖志文獻(xiàn)的基本完備形態(tài)。進(jìn)入明代以后,隨著繪畫技術(shù)的提高和國家統(tǒng)治力的加強(qiáng),圖志文獻(xiàn)資料所涉內(nèi)容和規(guī)模擴(kuò)大。其中最有代表性的是朱元璋平定大夏政權(quán)后,獲得了一匹產(chǎn)生西南的名馬,不僅將其作為坐騎,取名“飛越峰”,還專請畫師為它繪圖,宋濂撰寫了《天馬贊》一文與圖相配,這份資料可以說是明清兩代圖志文獻(xiàn)的典型例證。其后,直接將少數(shù)民族的文化事項(xiàng)作為編繪對象的圖志資料不斷涌現(xiàn)。文獻(xiàn)記載,從明初到民國時期,類似的圖志不僅數(shù)量多,描述對象廣,幾乎涵蓋了我國各少數(shù)民族的分布區(qū),“百苗圖”僅是其中較為晚近一種而已。
明清兩代,涉及到西南各民族的圖志文獻(xiàn)資料極其豐富,較具代表性的有《皇清職貢圖》《滇夷圖冊》《八十二種苗圖并說》《金筑百苗圖》,康熙《貴州通志·蠻夷志》等。其中,尤以“百苗圖”系列流傳最廣,影響最為深遠(yuǎn),圍繞這一系列的研究和爭議也表現(xiàn)得最為顯眼。而白佐良所撰的文章,可以提供諸多的旁證,對澄清其中的爭議具有獨(dú)特的價值。
綜合現(xiàn)有的相關(guān)資料,當(dāng)代傳世的“百苗圖”諸抄本其總的源頭出自嘉慶年間陳浩所編的《八十二種苗圖并說》,較之更早的類似圖志均不足以確認(rèn)為“百苗圖”的源頭,僅能說是相關(guān)內(nèi)容或體例被陳浩借鑒而已,其間的爭議及偏頗諸多,歸納當(dāng)前學(xué)術(shù)界對“百苗圖”的定型時代和作者考訂,代表性的觀點(diǎn)有四種:
其一,認(rèn)為貴州省編繪的民族圖志由來已久,后世文獻(xiàn)提及的資料,在明代晚期就有相似的圖志資料出現(xiàn),據(jù)此認(rèn)定“百苗圖”的原型發(fā)端于明末。需要注意的是,明代所繪的圖志因各種原因而流傳不廣,所繪內(nèi)容學(xué)界根本不可能全面掌握;體例反應(yīng)的信息和范圍,至今也還不能確考。因而,僅根據(jù)零星記載,就將明代的類似資料定義為“百苗圖”各種抄本的發(fā)端顯然不妥。因而,明代的類似圖志,只能理解為是其后各種圖志編繪的發(fā)端,不能直接定義為“百苗圖”系列各抄本的源頭。
其二,有人以康熙《貴州通志》為依據(jù),憑借該書“苗蠻志”一卷有圖有文,就認(rèn)為已經(jīng)具備了“百苗圖”編訂的雛形,從而將其認(rèn)定為“百苗圖”的源頭。還有人以《皇清職貢圖》為依據(jù),認(rèn)為“百苗圖”是從這里脫胎而來。但問題在于,在后世的貴州轄境內(nèi),康熙《貴州通志》編成時有大量的“生界”和土司并存,且地域范圍幾乎占了其后貴州轄境的一半以上,因而康熙《貴州通志》里所編繪的“苗蠻圖”與其后所編撰的“百苗圖”相比,單在規(guī)模上就不能相提并論?!痘是迓氊晥D》更是例外,其所繪內(nèi)容是針對全國而言并非貴州,更重要的是,《皇清職貢圖》所描繪的內(nèi)容僅是個人肖像,而非生活場景,其所含信息量與“百苗圖”相比,更不能相提并論。因而,兩種說法都不足為憑。
其三,有研究者根據(jù)美國所藏抄臨本《黔苗圖說》和《苗蠻圖說》所提供的年代信息,認(rèn)定在清乾隆時代“百苗圖”諸抄本的源頭就已出現(xiàn),陳浩僅是在此基礎(chǔ)上充實(shí)完善而已,因而,美國的藏本才是“百苗圖”的源;陳浩的版本僅是其“流”。但不無諷刺的是,反復(fù)研究美國公開出版的抄本后發(fā)現(xiàn)幾個抄本均出自民國年間,其依據(jù)為[1]:第一,美國所藏諸抄本的編繪體例雖然與“百苗圖”相似,但所繪內(nèi)容都沒有超出《八十二種苗圖并說》;第二,這些抄本所提供的年代信息均屬仿冒,以這樣的資料為依據(jù),就認(rèn)定《八十二種苗圖并說》出現(xiàn)之前,已經(jīng)有完備的“百苗圖”雛形,其依據(jù)的資料靠不??;第三,在國內(nèi)的資料儲備中,均無法為這些抄臨本的來歷提供旁證,而這些抄本所能提供的信息,也不足以支撐其時間確實(shí)早于乾隆時代,因而,與此相似的論斷,不足為憑。何況,這樣的抄本均屬殘本,或是后世的仿冒品,根據(jù)這樣的資料下結(jié)論不足以令人信服。
其四,還有學(xué)者認(rèn)為《百苗圖》的書名出現(xiàn)時間較晚,《八十二種苗圖并說》也可以認(rèn)定為完成于嘉慶初年。此外,這兩種圖志所涉范圍大小不同,繪畫和文字說明也互有差別;況且《八十二種苗圖并說》的原本至今尚未發(fā)現(xiàn)。因而,認(rèn)定《八十二種苗圖并說》是“百苗圖”系列的源頭,其理由并不充分,從而主張將兩者作為不同抄本系統(tǒng)去看待。這誠然是一種高度審慎的分析結(jié)論,但事實(shí)上,無論任何形式的圖志,在抄臨過程中總會發(fā)生不同形式的變化,只要總體特征不變,就應(yīng)當(dāng)認(rèn)定為是同一個系列的抄臨本。換句話說,討論一種圖志的源流變遷,需要針對其體例、可靠性和總體性特征再做結(jié)論。這里僅是因?yàn)椤鞍倜鐖D”系列的傳抄內(nèi)容,較之《八十二種苗圖并說》有所增減,就斷言兩者非屬同一個系列,這就與民族圖志版本認(rèn)定的慣例相左了。
有幸的是,白佐良的文章兩處提到“八十二條”及“附圖”這一基本規(guī)制,而且還明確指出,在英國人威廉姆斯·洛克哈特(William Lockhart)手中還藏有這樣的抄臨本。白佐良雖沒有肯定這一抄臨本到底是原件還是復(fù)制品,但卻告訴我們,早在十九世紀(jì)中后期,已有外國人接觸到了陳浩《八十二種苗圖并說》的原作或者副本,而且這樣的抄本,還流傳到國外并得到完好的保存。
根據(jù)白佐良提供的線索,我們還查到了《苗子圖集》(Sketches of the Miau ̄tsze)[2]一文,閱讀英文原件后發(fā)現(xiàn),他們手中所掌握的這批資料,已經(jīng)完全具備了《八十二種苗圖并說》的條目、內(nèi)容和體例,這就足以證明,《八十二種苗圖并說》并非子虛烏有,而是得以長期保存的原創(chuàng)作品。
外國人掌握的資料,若與李宗昉所編的《黔記》相對照,不難發(fā)現(xiàn)兩者所描繪的內(nèi)容是一,而非二,其對象都聚焦于《八十二種苗圖并說》的原創(chuàng)本,這不僅能證明李宗昉的記載確鑿無誤;同時還可以證明陳浩的這一原作早在十九世紀(jì)就已經(jīng)傳到了國外,國外學(xué)者對這一圖志的興趣和探討也早已有之。這就足以證明,將陳浩的原作視為“百苗圖”各類抄本的源頭,更貼近歷史的實(shí)情。
誠然,《百苗圖》這一書名問世時間較晚,我們目前掌握的資料的表明,貴州民族研究所所藏的《百苗圖吟》應(yīng)當(dāng)是啟用這一名稱的較早代表,編繪的時間為清代末年。盡管《百苗圖吟》和意大利所藏的《百苗圖》相比,其繪畫手法、技巧和用色,條目內(nèi)容等都與《八十二種苗圖并說》存在差異,但編繪體例卻基本一致,核心內(nèi)容也大體相似。進(jìn)而可以認(rèn)定,《百苗圖吟》與《百苗圖》是同一個譜系的抄臨本,它們的源頭都是《八十二種苗圖并說》,故將《八十二種苗圖并說》作為“百苗圖”系列的源頭,較為貼近事實(shí)。因而,白佐良文章所提供的有關(guān)信息,對于澄清上述爭論可以發(fā)揮重大價值。有鑒于此,如下四種表述,我們認(rèn)為比較貼近歷史真相。
其一, 探討民族圖志編纂的源頭是一個不容混淆的基本概念,考訂某一種圖志抄臨本的源頭則是另一個概念,兩者不能相混。任何一種民族圖志的編纂,都不可能憑空而起,對前人的體例、內(nèi)容有所繼承,這是歷史史志編纂的通例。不對討論對象做整體性的界定,單憑對前代的資料有所借用、傳承和接納,就會有意無意地混淆了其間的界限,這顯然是一種缺乏規(guī)范的分析辦法,白佐良在這一問題上提供的佐證,恰好有助于平息這一無意義的爭論。
其二, 凡屬未公開批量出版的民族圖志,后世的仿臨或傳抄,肯定會發(fā)生這樣那樣的差異。事實(shí)上,不僅圖志文獻(xiàn),所有文獻(xiàn)在傳承過程中都會如此,不少文字文獻(xiàn)在傳抄過程中,更改書名、增添、刪減內(nèi)容,本身就是一個不爭的事實(shí),圖志文獻(xiàn)在這一過程中,也不例外。因而,認(rèn)定不同的抄臨本到底屬于哪一個具體的系統(tǒng),不能單就具體內(nèi)容來下結(jié)論,基本定型的最早版本,就應(yīng)當(dāng)視為是其源頭,“百苗圖”也是如此。鑒于陳浩的《八十二種苗圖并說》,其體例在后世的同一系列抄本中,都得到了穩(wěn)定的傳承,所涉內(nèi)容已經(jīng)完整涵蓋了其后的貴州全省,表述的對象也涵蓋了貴州的各民族群體。凡屬符合上述的后世傳抄本,其源頭都應(yīng)當(dāng)認(rèn)定為是陳浩所作的《八十二種苗圖并說》。
其三, 探討版本源流必須確保資料的可靠性與準(zhǔn)確性。在沒有公開印刷出版前,由于彩色圖志難以大規(guī)模出版,抄臨本一直是一種傳統(tǒng)保存和傳播資料的方式,但抄臨者是否存在著有意作偽,則必須先行澄清,否則混入假信息,必然會干擾到結(jié)論的真實(shí)性。此前的研究者立足于美國國會和哈佛圖書館所藏版本提供的信息就匆忙下結(jié)論,而不注意這些抄臨本除了傳承《八十二種苗圖并說》的內(nèi)容外,還夾帶著牟利的意圖,篡改作者、年款等信息,以至于所得出的結(jié)論違背了“百苗圖”系列抄本所涉內(nèi)容的時空場域。在這一點(diǎn)上,白佐良雖然沒有正面指出相關(guān)爭議的不可靠,但其文所能提供的資料卻足以證明國外學(xué)者所掌握的“百苗圖”系列的抄成時間,其上限不可能早于十九世紀(jì)。這一點(diǎn)也在客觀上向我們證明了,將“百苗圖”系列抄本的源頭,認(rèn)定為乾隆時代、康熙時代都不足為憑。
其四,作為同一系列的歷史民族圖志各抄臨本,并非時間越早越有價值,事實(shí)上,不同的抄臨本都是特定時代的產(chǎn)物,在原作的基礎(chǔ)上增添和刪減內(nèi)容,甚至改變書名,都不必大驚小怪,相對這樣的改變,能增添原作以外的歷史信息,其價值同樣重要。因而《八十二種苗圖并說》及以外的副本,都是具有重要價值的研究資料,探討不同抄本所能提供的新內(nèi)容,同樣具有不可替代的作用。在這個問題上,我們不能感情用事,白佐良把握得很好,值得借鑒。此外,白佐良文章中提到世界范圍內(nèi)收藏和研究“百苗圖”的相關(guān)信息,對我們認(rèn)定世界各國抄本的抄成年代,發(fā)揮著重大作用;對澄清那些將“百苗圖”抄成的年代提前到清嘉慶以前的各種論斷,同樣有幫助。
二、 意大利藏品的由來和價值
關(guān)于意大利所藏的這批“百苗圖”系列抄本,白佐良作了系統(tǒng)的說明和介紹,相關(guān)資料也具有真實(shí)性和可靠性,但對這批藏本的來歷,作者僅是猜測,并未言之確鑿。有幸的是,很多有用的信息也可以從該文中找到,如文章明確指出這批藏本與朱塞佩·羅斯存在著明顯的關(guān)聯(lián)性,這為我們探討這批資料的來歷,提供了一個準(zhǔn)確可靠的指南。
在白文的指引下,通過對比意大利藏本與美國、日本、法國和臺灣所藏諸版本的具體內(nèi)容和繪畫藝術(shù)風(fēng)格的差異,再加上這些圖志資料本身提供的旁及信息,我們確實(shí)能夠做到對這一批藏品的來歷做出準(zhǔn)確說明。
朱塞佩·羅斯曾是意大利駐中國的外交官,先后擔(dān)任過武漢領(lǐng)事館的翻譯和駐廣州總領(lǐng)事,在中國度過了大半生,生平酷愛收藏中國文物典籍,這批收藏品,也是他的收藏之一。相關(guān)資料表明,朱塞佩試圖將這批資料轉(zhuǎn)贈給意大利政府機(jī)構(gòu),但卻被墨索里尼拒絕,理由是作為派出的公職人員,不應(yīng)當(dāng)以私人的名義作這項(xiàng)捐贈,這批藏品最終進(jìn)入了意大利地理學(xué)會圖書館地理學(xué)會是一個科學(xué)社團(tuán)而非國家建制,因而接納這批捐贈品合情合理,也不會遭到來自政府的干擾,這雖然違背朱塞佩的初衷,但卻為這批資料找到了一個安全的去處,從而獲得了妥善保管。憑借白佐良的這一提示,完全可以對這批歷史資料的真實(shí)來歷,作出貼近實(shí)情的推定。
白佐良在文中還提供了另一個歷史信息,早在1931年就有意大利學(xué)者研究過這批資料,這又可以進(jìn)一步證實(shí),意大利地理學(xué)會接納這批珍品的時間,應(yīng)當(dāng)是在二十世紀(jì)二十年代末,這一點(diǎn)至關(guān)重要。自1925年以來,中國發(fā)生了一系列的重大政治變動,南方革命政府組織了大規(guī)模的北伐行動,中國境內(nèi)陷入了持續(xù)的政治動蕩之中。1927年北洋政府倒臺,南京政府正式成立,中國的政治體制又發(fā)生了巨變,當(dāng)時的武漢也處于持續(xù)的動蕩之中。朱塞佩出于保護(hù)這批文物的需要,向意大利提出捐贈愿望,純屬出于保險起見的考慮,但遭到墨索里尼拒絕后,再轉(zhuǎn)交給意大利地理學(xué)會,也完全符合其個人意愿,因而,確認(rèn)這批藏品均由朱塞佩轉(zhuǎn)贈確實(shí)可靠。按照白佐良的表述,這批意大利藏品已經(jīng)相當(dāng)殘破,但通檢其電子文檔后卻不難發(fā)現(xiàn),這批藏品雖然有十五種之多,但真正的足本只有《百苗圖》一冊,其他的圖冊,均是來源于《八十二種苗圖并說》的抄臨殘本。這就提出了一個尖銳的問題,作為收藏家的朱塞佩,為何能一次性收藏這么多的殘本?答案很簡單,這顯然不是收藏家的初衷,而另有原因。
還需注意到,這些藏本相似程度很高,不同抄臨本的繪圖內(nèi)容和文字說明都基本一致,繪畫和抄臨的風(fēng)格也大體相同,而且抄成的時間也極為相近,各抄本中均沒有出現(xiàn)大幅度的跨時代的內(nèi)容。更值得注意的是,這批藏本中的幾個抄本,從繪畫和抄臨風(fēng)格來看,都與美國國會圖書館和哈佛圖書館的藏本極為相似,這就足以證明,這批藏品應(yīng)是在短期內(nèi),有計劃、有組織、有步驟地一次性完成。這又提出了一個新的問題,朱塞佩憑借個人的力量,不可能同時收集到如此多的抄臨本,更不可能將這批抄臨本送到美國,這就意味著還有一個更為關(guān)鍵的人物在其間發(fā)揮著關(guān)鍵作用。
這個人就是中國知名地理學(xué)家丁文江先生,二十世紀(jì)30年代,丁文江不僅是知名的地理學(xué)家,還在北洋政府任職,北京大學(xué)任教,同時還領(lǐng)導(dǎo)著中國地理學(xué)會,更重要的是,丁文江本身還是專業(yè)的人類學(xué)家,他親自在貴州云南做過田野調(diào)查,對“百苗圖”的各類抄本的繪畫內(nèi)容都極為熟悉??梢哉f,他既有能力,又有完備的條件組織并經(jīng)管“百苗圖”抄本的復(fù)制工作,他從事這一工作,完全是出于推動人文地理研究的需要,復(fù)制這些副本的目的,也是為了分送給世界各國的同行,讓他們共同關(guān)注這一領(lǐng)域的研究。只有這樣理解,才足以解開為何美國和意大利藏本極為相似這一難題。
不過,時局多變,此項(xiàng)工作丁文江顯然沒有完成,就在這時,他的任職轉(zhuǎn)入了南京政府的管控之下,這也就解開了為何這么多半成品,全部流入意大利收藏這一謎團(tuán),當(dāng)然,也就順理成章地化解了另一個死節(jié)。丁文江完全是懼怕這批半成品流失,才通過朱塞佩轉(zhuǎn)到國外,以求保險,否則,朱塞佩根本不可能收集到這么多半成品,當(dāng)然,之所以轉(zhuǎn)贈給意大利地理學(xué)會,僅是因?yàn)橥械年P(guān)系。不過,意大利方面收藏這批資料同樣時局多變,以至于到了80年代才對這批藏本著手整理研究。
需要指出的是,日本所藏的“百苗圖”抄臨本則是來自另一種渠道,臺灣公開出版的兩個“百苗圖”抄臨本,也與丁文江無關(guān)。鑒于臺灣所藏的《蕃苗畫冊》和《苗蠻圖冊》兩個抄臨本,質(zhì)量低下,作偽意圖明顯,因而可以認(rèn)定是坊間的奸商所為。芮逸夫先生僅是處于對自己出版質(zhì)量的考慮,沒有全部揭穿這一作偽事實(shí)而已。綜上所述,不難發(fā)現(xiàn)白佐良向我們介紹的這批藏品,盡管都是復(fù)制品,但其科研價值和資料價值依然不可替代,其價值有三。
一是這批資料中,除了抄臨《八十二種苗圖并說》的基本內(nèi)容外,還有增補(bǔ)和改動,這對我們認(rèn)識二十世紀(jì)初貴州各民族的文化面貌具不可替代的作用,也是其他“百苗圖”抄本沒有的珍貴資料。
二是從這批藏品提供的旁及信息和白佐良的介紹中,不僅厘清了這批資料的來歷,還連帶揭示了一個鮮為人知的重要事實(shí),那就是丁文江所發(fā)揮的關(guān)鍵作用,從這些抄本的流傳范圍來看,丁文江確實(shí)有遠(yuǎn)見。鑒于他在全球范圍內(nèi)推動學(xué)術(shù)共享的行動,后人僅是將他定位為地理學(xué)家還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,他應(yīng)該是真正意義上的民族學(xué)家和科學(xué)組織者。
三是雖然這批資料內(nèi)容重復(fù)且殘缺,但每一種抄本都具有不可替代的價值。其中的某些內(nèi)容,在此前的抄臨本中完全沒有,應(yīng)當(dāng)是丁文江調(diào)查的結(jié)果,比如“洗澡”和“秋千”等插圖的加入。此外,在一些抄本中還描述了彝族的火葬形式,這也是此前所有民族圖志都沒有提及的內(nèi)容。
當(dāng)然這批資料中也混入了一些張冠李戴的內(nèi)容,比如彝族武裝械斗的場面,顯然是受文學(xué)插圖影響改畫而來;還有一些江南水鄉(xiāng)的內(nèi)容和景象,顯然是丁文江所雇傭的畫師導(dǎo)致的訛誤,為此,在運(yùn)用這批資料時,必須加以甄別。
三、境外學(xué)者研究中國民族圖志的得失
自“大航海時代”以來,西方國家對中國的研究熱潮從未消減,其中又以意大利的漢學(xué)研究最為古老[3]。自十六世紀(jì)的“傳教式”以來,從最早期的利瑪竇(Matteo Ricc)、衛(wèi)匡國,到當(dāng)代的杜奇(Giuseppe Tucci)、蘭契奧蒂(Lionello Lanciotti),涌現(xiàn)出的國際知名漢學(xué)家不勝枚舉,在眾多的研究者中,白佐良教授同樣功績赫赫,應(yīng)給予他一個獨(dú)特的位置。[4]
白佐良對中國文化的把握和理解較為深入,他的研究無論是對中國還是西方學(xué)界,都具有不可比擬的重要價值。立足于民族學(xué)的視角,不難發(fā)現(xiàn)那些漢學(xué)研究者總是受到自身文化邏輯的影響難以準(zhǔn)確到位地把握異民族的歷史事實(shí),更不能精準(zhǔn)地揭示其間的文化運(yùn)行規(guī)律。這一點(diǎn)就連白佐良這樣的漢學(xué)研究大師也不例外,更不用說普遍的研究者了。
在認(rèn)真研讀白佐良教授的名作《意大利地理學(xué)會圖書館珍藏的中文圖志:對中國西南各族民風(fēng)的圖文闡釋》一文后,發(fā)現(xiàn)其中存在著諸多的誤讀、誤譯和誤判,這些問題若不加以揭示和澄清,勢必會對今后的相關(guān)研究,以及中國與世界各國間的文化交流,帶來認(rèn)識缺陷,而這些錯誤也恰好是當(dāng)下漢學(xué)研究者存在的一種普遍性問題。
西方漢學(xué)家在接觸到有關(guān)中國西南少數(shù)民族的典籍時,存在習(xí)慣性的偏見將中國少數(shù)民族理解為史前時代的“氏族部落”“原始人”“土著人”和“野蠻人”。由于這種偏見,白佐良文章中也存在著類似的缺陷。然而這絕非事實(shí),“百苗圖”抄本中所涉及到的少數(shù)民族,其實(shí)也有他們的歷史,也有他們的輝煌。
比如,就在白佐良所掌握的漢文文獻(xiàn)中,土司、頭目、首領(lǐng)等本身就在典籍中客觀存在,只要稍加思索,都不能簡單地將他們理解為是“氏族社會”“部落社會”,而只能把他們理解為已經(jīng)和漢族政權(quán)發(fā)生了密切接觸的民族、群體,他們與漢族,與其他少數(shù)民族之間早就存在文化的傳播與交流,把他們看為“化外之地”顯然與客觀的事實(shí)并不吻合。而這一點(diǎn),也是中國學(xué)者研究外國少數(shù)民族,需要謹(jǐn)防的認(rèn)識陷阱。
白佐良的研究雖然都是少數(shù)民族,但其背后都有中央王朝的影子,中國的文化典籍無論怎么編寫,雖評議的思路和方法也是編纂者所為,但其背后確是中央王朝在發(fā)揮作用,事實(shí)上,如果沒有中央王朝在背后支撐,這些典籍根本無法成為定本。而國外的研究者,卻受到慣性思維的干擾或者是本國利益取向的影響,總是有意無意地將這些研究對象歸為“化外之邦”,或者稱為是逃避中央王朝統(tǒng)治的“成功者”,這也與史實(shí)不符,同樣也是中國學(xué)者在研究外國典籍時,需要謹(jǐn)防的認(rèn)識陷阱。
一個民族所處的自然與生態(tài)系統(tǒng),必然是該民族安身立命的物質(zhì)基礎(chǔ),相關(guān)民族也圍繞著這樣的物質(zhì)基礎(chǔ),構(gòu)建起科學(xué)合理的文化事實(shí)。在外民族看來,有些民族的文化事實(shí)似乎不可思議,甚至怪誕奇特,其實(shí),這都是相關(guān)民族適應(yīng)特定文化生態(tài)的產(chǎn)物。但西方學(xué)人在認(rèn)識理解和翻譯推介我國少數(shù)民族的民族圖志時,對上述事實(shí)往往沒有引起足夠的重視和關(guān)照,從而導(dǎo)致對漢文典籍的誤讀和誤解。
一個代表性的例證就是白佐良在其文中將“青苗”理解為“不是嫻熟的農(nóng)民”
原文為:They are not good farmers, but merely sow pulse, grain, millet and foxtail millet.(他們只能依靠種植菽、谷物、小米、狐尾小米(高粱)為生,因而并不是嫻熟的農(nóng)民。)百苗圖原文為:(青苗)不善治田,惟種菽、麥、稗、梁。這樣的表述,白佐良顯然是立足于他所熟悉的農(nóng)耕方式卻沒有注意到這個民族的生息區(qū)是亞熱帶中山叢林,這樣的生態(tài)環(huán)境因?yàn)榈臎]有足夠水源種植稻米,而種植小麥所產(chǎn)的麥子又麩皮多,且蛋白質(zhì)含量極少,如果了解了這點(diǎn),恐怕就不會把他們定義為“不嫻熟的農(nóng)民了”。類似的例證不勝枚舉,這也就不難理解,相關(guān)民族做出那些看似無法理解的文化行為的原因了。需要特別聲明的是,這不僅是西方學(xué)人所犯的偏頗,中國學(xué)人理解國外文獻(xiàn)時候,也需要注意。
總之,白佐良文章中的失誤,并不是個人問題,而是文化所導(dǎo)致的偏見,需要引起高度關(guān)注,這正好是我們拜讀白佐良文章所獲得的一點(diǎn)感悟和啟迪。
四、民族圖志研究的當(dāng)代價值
白佐良的這篇文章發(fā)表于1987年,今天我們重新拜讀,并逐字逐句探討其由來價值,遲至2017年。這對學(xué)術(shù)研究而言顯然是一種遺憾,如果換一個視角,我們今天從中獲得的領(lǐng)悟卻正當(dāng)其時。30多年前,正值“改革開放”初期,中國為了崛起,舉國上下都聚焦于經(jīng)濟(jì)發(fā)展,然而,外國人怎么看我們,怎么理解我們則是次要在那樣的背景下,中國學(xué)者不關(guān)注白佐良論著并不為過,他的研究在當(dāng)時也不會引起中國學(xué)術(shù)界的關(guān)注,30多年后的今天,情況卻完全不同了。
隨著中國的崛起,中國要走向世界,就得要認(rèn)識那些我們沒有聽說過的族群及其文化,了解我們聞所未聞的族群及其歷史過程,以及他們的文化與生態(tài)系統(tǒng)。也就是說他們需要什么,想要什么,我們過去可以暫時不管,現(xiàn)在卻唯恐自己不了解,或者對他們的理解有偏頗、失誤。這一切,都將影響到中國與世界各國的合作與交流。不錯,外國人探討漢文典籍,必然會得失參半,但這不是個人努力可以克服的障礙,文化相對主義還要在其中發(fā)揮作用;民族本位偏見在其中造成干擾。無法避免,白佐良也不例外。但同樣有得有失,得在于他個人的學(xué)養(yǎng)和執(zhí)著,失則是多元文化并存下不可避免的社會事實(shí)。但這雖不足以深責(zé),卻要從中汲取教訓(xùn),開創(chuàng)未來,當(dāng)前正把“一帶一路”推向?qū)嵺`,這一點(diǎn)更要引起學(xué)界三思。
立足于這樣的認(rèn)識,白佐良這樣的西方研究者,無疑給了我們一面鏡子,讓我們看清自己,也看清別人。如此一來,在看待別人對我們的認(rèn)識時,在反思我們認(rèn)識的得失時,就可以少犯失誤。就這個意義上說,白佐良的文章雖然是僅僅涉及到對“百苗圖”的學(xué)術(shù)探討,但對我們的啟迪則更其廣闊,我們接下去也得認(rèn)真讀讀外國典籍,也得認(rèn)真了解外國的文化、歷史與生態(tài)。我們認(rèn)為,這才是類似白佐良的文章在當(dāng)代留給我們的最大價值,還可以作為啟動下一輪探討的指南和坐標(biāo)。
參考文獻(xiàn):
[1]楊庭碩,李凌霞.美國國會圖書館藏《苗蠻圖冊頁》辨?zhèn)蝃J].貴州民族大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016(3):1-14.
[2]B.C. Bridgman .Sketches of the Miau ̄tsze[J].Journal of the North China Branch of the Royal Asiatic Society ,1859(5):257-86.
[3]Lionello Lanciotti, Breve storia della sinologia[J]. Tendenze e considerazioni, in Mondo Chinese, 1977(23):3-12.
[4]圖莉安(Antonella Tulli).意大利漢學(xué)研究的現(xiàn)狀——從歷史觀點(diǎn)[J].漢學(xué)研究通訊,民國95年8月,總第99期:15-26.
(責(zé)任編輯:王勤美)