徐虹
摘 要:雙語教學(xué)是高等教育國際化的重要載體。本文以浙江師范大學(xué)《國際財務(wù)管理》雙語課程為例,探討雙語教學(xué)的模式、教學(xué)方法以及課程體系建設(shè),強調(diào)國際化背景下的雙語教學(xué)應(yīng)為培養(yǎng)具備國際化視野的專業(yè)人才而服務(wù),側(cè)重于學(xué)生雙重語境下的思維方式及專業(yè)素養(yǎng)的養(yǎng)成,并結(jié)合《國際財務(wù)管理》具體教學(xué)方法展開闡述。最后,基于該門課程總結(jié)了雙語課程教學(xué)及課程建設(shè)中存在的一些問題。
關(guān)鍵詞:國際化;雙語教學(xué);層級化;教學(xué)模式;教學(xué)方法
中圖分類號:G64 文獻標識碼:A 文章編號:1673-9132(2017)18-0021-03
DOI:10.16657/j.cnki.issn1673-9132.2017.18.010
從某種意義而言,教育的國際化是經(jīng)濟全球化的直接產(chǎn)物。近年來,浙江省作為長三角城市群經(jīng)濟發(fā)展的重要引擎,一直保持著高于全國平均水平的經(jīng)濟開放度,而其中對非貿(mào)易占浙江省對外貿(mào)易總額的20%。在此背景下,依托于2007年設(shè)立的浙江師范大學(xué)非洲研究院的學(xué)術(shù)影響,以及義烏小商品市場對于非洲經(jīng)濟的輻射作用,我校于2014年制定《浙江師范大學(xué)國際化提升計劃(2014—2018)》,全力實施國際化戰(zhàn)略,進一步拓展國際合作空間,爭取國際教育資源,以提升學(xué)校的國際影響力和核心競爭力。
然而,高等教育的國際化究竟意味著什么?Butts(1960)指出,高等教育的國際化應(yīng)該是一個涵蓋國際化的課程內(nèi)容、培訓(xùn)流動、研究人員和學(xué)生的跨國流動、跨國研究、跨國教育扶持與合作的完整體系。Jane Knight(1994)的觀點則強調(diào)過程取向,將國際化的觀點整合到教學(xué)、研究和服務(wù)等諸項功能的過程之中?!秶抑虚L期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》對中國大學(xué)的國際化內(nèi)涵進行了這樣的界定:所謂中國大學(xué)國際化,是以培養(yǎng)國際化人才和提升學(xué)校國際化水平為目標,以組織管理、課程教學(xué)、人員流動、科研合作等活動為載體,將交流合作及國際化的理念融合到學(xué)校的人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、文化傳承和社會服務(wù)等職能之中的過程。Butts(1960),Jane Knight(1994)以及《規(guī)劃綱要》均強調(diào)“國際化的課程內(nèi)容”及其“教學(xué)過程”是高等教育國際化的重要組成部分,因此,作為國際化課程重要載體的雙語課程有其存在的必要性及合理性。教育部高度重視雙語教學(xué),早在2001 年便提出力爭3年內(nèi)大學(xué)專業(yè)基礎(chǔ)課雙語教學(xué)課程達到所開課程的5%~10%;此后,又于2007年提出4年內(nèi)建設(shè)500門國家雙語教學(xué)示范課程的要求。正是在這樣的背景下,我校財務(wù)管理專業(yè)必修課《國際財務(wù)管理》入選首批教育部雙語教學(xué)示范課程。在課程建設(shè)過程中,我們一直在摸索如何使課程的教學(xué)理念、教學(xué)模式、教學(xué)效果契合當前國際化辦學(xué)對于人才培養(yǎng)的要求。
一、對于雙語教學(xué)的理解:內(nèi)涵及模式
雙語教學(xué)屬于雙語教育的范疇。Colin Baker(1993)將雙語教育歸納為10種類型,王斌華在Colin Baker(1993)類型劃分的基礎(chǔ)上,將雙語教育分為“弱勢雙語教育”和“強勢雙語教育”兩大類。弱勢雙語教育的目標是使學(xué)生從少數(shù)民族語言過渡到多數(shù)民族語言,或是從母語文化轉(zhuǎn)變到更有實力和國際地位的文化;強勢雙語教育著眼于使學(xué)生保持原有語言的同時發(fā)展多元文化能力。目前我國高校中普遍實施的雙語教學(xué)基本符合上述強勢雙語教育的范疇。關(guān)于雙語教學(xué)的具體模式,學(xué)者將其歸結(jié)為三種:(1)沉浸式,第二語言既是學(xué)習(xí)的工具也是學(xué)習(xí)的內(nèi)容,此教學(xué)模式使學(xué)生有效地通過第二語言掌握學(xué)科知識,并通過第二語言的學(xué)習(xí)增進對其他文化的理解和鑒賞。(2)過渡式,由全部或部分地使用母語教學(xué)過渡到最后完全放棄母語的教學(xué)。(3)保留性,指學(xué)生同時接受母語和第二語言為教學(xué)語言,使學(xué)生熟練地掌握和使用兩種語言,以具備雙語和雙語文化的能力。在20世紀80年代的歐洲國家,開始施行“內(nèi)容與語言融合式教學(xué)法”,即CLIL( content and language integrated learning),它是一種專門集中某一專業(yè)學(xué)科的語言教學(xué)途徑,涵蓋內(nèi)容、交際、認知和文化的4Cs教學(xué)框架,其目標在于有效地培養(yǎng)學(xué)生使用語言學(xué)習(xí)新知識和學(xué)習(xí)恰當?shù)厥褂谜Z言兩個方面的能力。
綜合上述有關(guān)雙語教學(xué)的內(nèi)涵及模式,筆者認為,目前我們的雙語教學(xué)的確應(yīng)是“以英文為主、中文為輔講授專業(yè)課程”,但不應(yīng)局限于此,因為語言僅是媒介,也許我們更應(yīng)強調(diào)的是如何借助于這種雙重語境下的教學(xué)過程,培養(yǎng)學(xué)生的“多元文化素質(zhì)”及“國際化視野”。
二、我校《國際財務(wù)管理》課程建設(shè)及教學(xué)現(xiàn)狀
我?!秶H財務(wù)管理》作為首批教育部雙語教學(xué)示范課程于2008年正式立項,至今已經(jīng)過了8年的建設(shè),各方面日臻完善,但仍存在著亟待解決的問題。這一部分擬先從教學(xué)模式、教學(xué)方法以及課程建設(shè)等方面闡述該門課程的現(xiàn)狀,在此基礎(chǔ)上,總結(jié)現(xiàn)存的問題。
(一)層級化的教學(xué)模式
有效的教學(xué)模式是實現(xiàn)教學(xué)目標的手段,亦是教學(xué)理念的集中體現(xiàn),其組成要素包括教師素質(zhì)、學(xué)生能力、教材狀況等。張幼斌(2011)基于雙語教學(xué)實施條件的客觀狀況,提出雙語教學(xué)應(yīng)分為三個層級,分別為“初級滲透”基礎(chǔ)型雙語教學(xué)階段,“中級提高”擴展型雙語教學(xué)階段,以及“高級思維”縱深型雙語教學(xué)階段。筆者基于張幼斌(2011)層級化教學(xué)模式,分別從課程性質(zhì)、學(xué)生素質(zhì)、教材、教師等維度剖析適合《國際財務(wù)管理》課程的教學(xué)模式。
《國際財務(wù)管理》課程為我校財務(wù)管理專業(yè)核心課程(必修),在課程內(nèi)容設(shè)計上,我們將國際財務(wù)管理(雙語)與平臺課程會計學(xué)、財務(wù)管理、金融學(xué),以及拓展性課程跨國公司財務(wù)管理、公司理財(雙語)等相關(guān)課程的內(nèi)容進行整合,以最大程度上消除本課程與其他相關(guān)課程的知識重疊,突出本課程與其他相關(guān)課程的互補性以及雙語課程的特色及優(yōu)勢。
該課程的授課對象為財務(wù)管理專業(yè)以及會計學(xué)專業(yè)大三學(xué)生。經(jīng)統(tǒng)計,我校財務(wù)管理專業(yè)和會計學(xué)專業(yè)2015年大學(xué)英語四級通過率為96%,大學(xué)英語六級通過率為60%,基本具備大學(xué)英語“聽說讀寫譯”綜合能力,整體英語素養(yǎng)較高。目前我們使用的教材為機械工業(yè)出版社出版,切奧爾.尤恩編著的《國際財務(wù)管理》英文原書第6版。我們的教學(xué)團隊由具備全能英語能力的專任教師組成,具備較高的專業(yè)素養(yǎng),基本能實現(xiàn)英文為主,中文為輔的教學(xué)過程。
綜合上述三個維度,《國際財務(wù)管理》這門課程應(yīng)屬于層級化雙語教學(xué)體系中的第三層級,這意味著我們對于教學(xué)效果的要求不僅僅停留在雙語情境下的專業(yè)術(shù)語對接、理論闡述以及案例引用等,而應(yīng)注重引導(dǎo)學(xué)生開展雙語情境下的研究性學(xué)習(xí),鼓勵學(xué)生用英文表述研究心得和學(xué)術(shù)觀點,真正進入雙語思維層次,具備國際化視野。
(二) “四位一體”的教學(xué)方法
教學(xué)模式需得到具體教學(xué)方法的承載。為貫徹“縱深型”雙語教學(xué)模式,本課程團隊構(gòu)建了“語言強化訓(xùn)練、過程與方法的情景模擬、外文文獻在研究中的運用、國際財務(wù)管理方法在實踐中的應(yīng)用”四位一體的教學(xué)方法。
1.有效運用“讀、議、練”方法,強化訓(xùn)練學(xué)生專業(yè)外語閱讀能力和自主學(xué)習(xí)能力?!白x”包含精讀與泛讀,任課教師事先將精讀材料公布于課程網(wǎng)站,學(xué)生必須根據(jù)相對應(yīng)章節(jié)的精讀材料進行仔細閱讀,并上交合計不少于300字英文讀書筆記和不少于3000字的中文翻譯,要求教師對于精讀作業(yè)進行認真批閱并提出修改意見,并鼓勵教師對學(xué)生進行“一對一”的輔導(dǎo)。泛讀內(nèi)容除了主講教師規(guī)定的相關(guān)著作或文章之外,還包括各相關(guān)網(wǎng)站的定期瀏覽。對于精讀與泛讀過程中出現(xiàn)的諸如財務(wù)管理理論與實務(wù)知識理解不到位、語言運用水平方面的不足與缺陷等問題,教師通過點評、組織學(xué)生進行即興小組討論等方式,及時予以解決。 “議”和“練”則以“課前5分鐘”的形式進行,每次課前請1-2名同學(xué)根據(jù)自己所收集的最新財經(jīng)新聞或本章內(nèi)容的前沿理論向全班作一個結(jié)合PPT的英文演講,并組織同學(xué)進行即興提問,最后由任課教師進行點評,其成績計入平時成績。
2.靈活運用案例教學(xué)法,鼓勵教師開展合作教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生合作學(xué)習(xí)能力。整個課程將安排1-3次大型的案例討論,3-5次小型案例討論。案例討論試圖實現(xiàn)兩方面的目的,一是教學(xué)團隊之間的合作式教學(xué),二是學(xué)生團隊之間的合作式學(xué)習(xí)。我們的課程團隊主要由財務(wù)管理和會計學(xué)專業(yè)精通英語的年輕教師組成,各自有擅長的研究領(lǐng)域,我們鼓勵教師開展探索性的合作教學(xué),由兩位教師甚至三位教師共同完成一堂案例討論課的合作教學(xué)能給教師帶來思想的碰撞,更能給學(xué)生帶來多元化、新鮮的課堂體驗。此外,我們將學(xué)生分組進行合作學(xué)習(xí),希望能通過小組成員間的討論、分享,培養(yǎng)學(xué)生合作學(xué)習(xí)和探究學(xué)習(xí)能力,充分體現(xiàn)本課程團隊教學(xué)與團隊學(xué)習(xí)的特色。
3.充分運用多媒體及網(wǎng)絡(luò)資源。在教學(xué)過程中,教師結(jié)合課程知識,提供豐富而大量的多媒體網(wǎng)絡(luò)資源(如學(xué)術(shù)論文、教學(xué)資源、教學(xué)案例、各國際金融機構(gòu)與組織的相關(guān)網(wǎng)站等),有利于學(xué)生瀏覽、觀摩、參考、學(xué)習(xí),提高學(xué)生的信息素養(yǎng)。
4.“走出去”+“請進來”的實踐教學(xué)。在講授“跨國公司財務(wù)管理實踐”這部分實務(wù)性較強的內(nèi)容時,我們帶領(lǐng)學(xué)生前往本市范圍內(nèi)的跨國公司進行參觀,通過與公司財務(wù)管理人員的交流,加深學(xué)生對于書本知識的理解。同時,邀請跨國公司財務(wù)管理人員來校以講座或沙龍形式與學(xué)生進行交流。
(三)循序漸進的課程建設(shè)
自立項以來,我們致力于課程體系的建設(shè)及完善,邀請校內(nèi)外專家對國際財務(wù)管理雙語教學(xué)課程的框架體系與教學(xué)內(nèi)容設(shè)計進行深入的論證,進一步完善課程建設(shè)規(guī)劃。在此基礎(chǔ)上,制定更為系統(tǒng)的分階段執(zhí)行計劃,為課程建設(shè)提供指引。在教學(xué)實踐中推行教師授課內(nèi)容共享及授課過程標準化,以加強本課程教學(xué)質(zhì)量管理;繼續(xù)推進課程網(wǎng)站的建設(shè),在原有較為完整的課程網(wǎng)站模塊的基礎(chǔ)上,不斷充實、更新內(nèi)容,加強網(wǎng)站的交互功能,使課程網(wǎng)站作為輔助教學(xué)平臺的功能得到充分發(fā)揮。啟動基礎(chǔ)教材及輔助教材的編寫工作,針對教學(xué)實踐中所遇到的問題,教學(xué)團隊成員通過多次討論,逐漸厘清思路,同時參考曲燕,王振波,王建軍(2014)[6]的做法,在教材選編中將財經(jīng)英語的寫作與相關(guān)專業(yè)雙語課程的文獻閱讀結(jié)合,范例盡量取自新出版的專著和期刊,體現(xiàn)本學(xué)科的發(fā)展前沿。
三、存在的問題
在課程建設(shè)和教學(xué)實踐過程中,我們也發(fā)現(xiàn)了一些問題。首先,目前本課程大多是大班教學(xué),互動教學(xué)效果較差,建議進行小班化教學(xué)(不超過40人);每周3課時的教學(xué)安排在時間上不夠充裕致使許多教學(xué)內(nèi)容無法涉及或深入。其次,輔助教學(xué)資源較為匱乏:現(xiàn)有的輔助教學(xué)資源主要是一些國內(nèi)外財經(jīng)網(wǎng)站、國際組織網(wǎng)站或授課教師自行整理的文獻及案例等,內(nèi)容不夠充實。第三,交流機會較少:體現(xiàn)在兩個方面——學(xué)生缺乏與外籍教師的交流以及授課教師缺乏與國內(nèi)外同行的交流。這些問題也許是許多學(xué)校及同仁在開展雙語教學(xué)實踐中所面臨的共性的問題。作為一名多年來從事雙語教學(xué)的高校教師,我始終認為語言應(yīng)該是我們傳播知識的媒介,而不應(yīng)該成為桎梏;雙語教學(xué)只是過渡階段,我們最終應(yīng)該實現(xiàn)專業(yè)核心課程的全英文授課。只有這樣,才能真正實現(xiàn)與國際接軌,我們的學(xué)生才能在全球化的經(jīng)濟背景下?lián)碛懈鼜姷母偁幜Α?/p>
參考文獻:
[1] 張幼斌.高等學(xué)校專業(yè)課程層級化雙語教學(xué)模式探索[J].外國語文,2011(4):114-117.
[2] 曲燕,王振波,王建軍.中國高校雙語教學(xué)模式研究現(xiàn)狀[J].高等理科教育,2014(2):104-108.
[3] 王斌華.雙語教育與雙語教學(xué)[M].上海:上海教育出版社,2003.
[4] 姜宏法.“浸潤”式雙語教學(xué)模式的建構(gòu)與實踐[J].教育發(fā)展研究,2004( 6):32-34.