鄭國(guó)鋒陳璐陳妍林妮妮沈樂怡
語(yǔ)言研究
漢語(yǔ)發(fā)射路徑現(xiàn)象探析
鄭國(guó)鋒陳璐陳妍林妮妮沈樂怡
(華東理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,上海200237)
本文以漢語(yǔ)中虛擬位移發(fā)射路徑為分析對(duì)象,基于Talmy發(fā)射路徑的定義及分類,分析歸納漢語(yǔ)中發(fā)射路徑的具體分類和界定標(biāo)準(zhǔn)及其在漢語(yǔ)中的表達(dá)習(xí)慣。研究發(fā)現(xiàn),由于使用趨向動(dòng)詞和帶有方向性的動(dòng)作動(dòng)詞,漢語(yǔ)中發(fā)射路徑中的介詞可被代替或省略。二者的搭配使用代替了介詞的指向性功能,同時(shí)從表述形式上體現(xiàn)了漢語(yǔ)的悟性思維和對(duì)稱審美。
虛擬位移漢語(yǔ)發(fā)射路徑
Talmy指出,虛擬運(yùn)動(dòng)是一種描述非真實(shí)現(xiàn)象的認(rèn)知表征模式,是語(yǔ)言用移動(dòng)動(dòng)詞表征靜止的實(shí)體或抽象物。①本文有關(guān)Talmy論述均來(lái)自Toward a Cognitive Semantics-Vol. 1(Talmy,Leonard,Cambridge,MA:MIT Press,2000,PP. 99-175)。從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),這里“實(shí)體”的所指是具有物理性質(zhì)且真實(shí)存在的實(shí)物,而“靜止”的概念是指視覺感知上實(shí)體并未發(fā)生移動(dòng)。他將虛擬位移現(xiàn)象具體劃分為六大類,筆者采用鐘書能的譯法:發(fā)射路徑(emanation)、模式路徑(pattern paths)、相對(duì)框架路徑(frame-relative motion)、出現(xiàn)路徑(advent paths)、通達(dá)路徑(access paths)和延伸路徑(co-extension paths)。②鐘書能、傅舒雅:《英漢虛擬位移主體認(rèn)知對(duì)比研究》,《外語(yǔ)學(xué)刊》2016年第2期。
鑒于敘事性小說(shuō)中包含的語(yǔ)言現(xiàn)象較為完整,因此筆者選取了四本中國(guó)近現(xiàn)代文學(xué)中頗具代表性的作品,進(jìn)行研究分析。數(shù)據(jù)表明,漢語(yǔ)發(fā)射路徑在六大類中占據(jù)了明顯的比重;又因在客觀的生活中,存在許多具有發(fā)散特征的事物,如常見的聲、光、視線等,在人的主觀能動(dòng)性的引導(dǎo)下常常被賦予發(fā)射式虛擬運(yùn)動(dòng)的特征,故筆者在本文中以發(fā)射路徑為主要研究對(duì)象,對(duì)漢語(yǔ)中發(fā)射路徑的分類和界定做詳細(xì)的闡述。
發(fā)射路徑指的是發(fā)自始源物的無(wú)形之物沿著某一特定路徑到達(dá)特定目標(biāo)物的虛擬運(yùn)動(dòng)現(xiàn)象,其區(qū)別于其他虛擬位移的最大特點(diǎn)在于其位移主體本身也是不可觸的,是“虛擬”的,如聲、光、影、味、視線等。筆者沿用Talmy對(duì)發(fā)射路徑的分類原則,將其劃分為方向路徑(orientation paths)、輻射路徑(radiation paths)、影子路徑(shadow paths)和感知路徑(sensory paths)四大類,其中方向路徑又可被分為圖示路徑(prospect paths)、匹配路徑(alignment paths)、指向路徑(demonstrative paths)、目標(biāo)路徑(targeting paths)和視線(line of sight)。
筆者共搜集漢語(yǔ)發(fā)射路徑語(yǔ)料388條,其中各路徑所占比例如圖1所示。
圖1 漢語(yǔ)中各發(fā)射路徑所占比例
所有的虛擬運(yùn)動(dòng)過(guò)程都含有始源物、位移主體、起點(diǎn)和終點(diǎn),各類發(fā)射路徑的虛擬運(yùn)動(dòng)特征主要體現(xiàn)在這四類要素中。
1.方向路徑
Tamly認(rèn)為方向路徑強(qiáng)調(diào)位移主體的線性連續(xù)性,描述的是線性連續(xù)的無(wú)形之物從始源物的表面發(fā)出,沿著某一方向或路徑持續(xù)遠(yuǎn)離的位移過(guò)程。根據(jù)筆者的分析,這里的始源物應(yīng)分為兩大類,一類是有運(yùn)動(dòng)趨勢(shì)并帶有端點(diǎn)的物體,如蓄勢(shì)待發(fā)的箭。另一類是在特定環(huán)境中呈現(xiàn)出帶有“臉”狀表面特征的物體,“把辦公桌放在角落里,面朝著窗”。(自編例句),這里的“辦公桌”就被視作一個(gè)平面,“朝”是位移動(dòng)詞,暗示了位移路徑。
(1)圖示路徑
Tamly認(rèn)為圖示路徑即為方向路徑中典型的以具有“臉”狀表面的物體為始源物的一類,其四類構(gòu)成要素描述如表1所示:
表1 圖示路徑的構(gòu)成要素
例如:
門口馬路上也有一個(gè)彪形大漢站著,背向著門,不住地左顧右盼。①茅盾:《子夜》,長(zhǎng)江文藝出版社2010年版,第2頁(yè)。
所謂“臉”狀表面指的是表現(xiàn)出明顯朝向性的表面,并不僅局限于正面。上句中,“彪形大漢”的后背被視為路徑的起點(diǎn),與門之間形成了特定的路徑,“向”字是該虛擬運(yùn)動(dòng)的關(guān)鍵,它體現(xiàn)了“彪形大漢”與門之間的距離增大或縮小,而“背”一字確定了運(yùn)動(dòng)方向,兩者距離逐漸增大,但實(shí)際上“彪形大漢”與門并未發(fā)生相對(duì)位移。敘述者以“背向”二字生動(dòng)地體現(xiàn)了其虛擬運(yùn)動(dòng)過(guò)程。
在圖示路徑中,周圍環(huán)境對(duì)于始源物“平面”性質(zhì)的判定很重要,即使自身并不具有物理性的表面,觀察者在認(rèn)知轉(zhuǎn)換中賦予其概念意義上的平面,使其可作為始源物。如:
搖籃(校址)也挑選得很好,在平成縣鄉(xiāng)一個(gè)本地財(cái)主家的花園里,面溪背山。②錢鐘書:《圍城》,人民文學(xué)出版社1991年版,第154頁(yè)。
從學(xué)校的整體外觀上看,它并不具有完整的平面,但在“學(xué)校、溪、山”的組合中,觀察者賦予其平面的特征。同時(shí)在漢語(yǔ)的許多表達(dá)中,為了追求語(yǔ)言的韻律感和對(duì)稱美,往往將“朝”、“向”等表達(dá)動(dòng)態(tài)性和方向感的介詞省略,上句中的“面溪背山”,實(shí)際在表意中暗含著“學(xué)?!钡健跋?、“山”的虛擬運(yùn)動(dòng),但并未在字面上體現(xiàn)。
(2)匹配路徑
Tamly認(rèn)為匹配路徑的界定標(biāo)準(zhǔn)中概念語(yǔ)言或認(rèn)知語(yǔ)言意義上的線性目標(biāo)物必須帶有前端,因?yàn)槠渚€性和端點(diǎn)兩大特征,使其運(yùn)動(dòng)趨勢(shì)帶有明顯的指向性。筆者認(rèn)為,線性目標(biāo)物自身需具有能動(dòng)性。其四類構(gòu)成要素描述如表2所示:
表2 匹配路徑的構(gòu)成要素
位移主體從始源物的前端出發(fā),沿著虛擬的軸向路徑,做直線運(yùn)動(dòng),到達(dá)周圍的某一實(shí)物。由于匹配路徑中目標(biāo)物的限制條件較為苛刻,因此在筆者搜集的語(yǔ)料中并未發(fā)現(xiàn)這一發(fā)射路徑表達(dá)。但從漢語(yǔ)日常語(yǔ)用習(xí)慣來(lái)看,此類表達(dá)確實(shí)存在,如:
殲擊機(jī)迎著朝陽(yáng)排列在停機(jī)坪上。(自編例句)
此處“殲擊機(jī)”作為線性目標(biāo)物,動(dòng)詞“迎”虛擬出了運(yùn)動(dòng)方向和趨勢(shì),殲擊機(jī)自身的能動(dòng)性,使其具備了在靜止時(shí)被動(dòng)態(tài)化的條件。正是由于在人的認(rèn)知體驗(yàn)中,這一線性目標(biāo)物的確能發(fā)生真實(shí)運(yùn)動(dòng),觀察者才能采取以動(dòng)寫靜的手法,讓其在自己的視覺框架中達(dá)到動(dòng)態(tài)效果。因此筆者認(rèn)為,在匹配路徑中,始源物的能動(dòng)性是其能被描述為虛擬運(yùn)動(dòng)的必要條件。
(3)指向路徑
Tamly認(rèn)為指向路徑的鑒定標(biāo)準(zhǔn)在于其虛擬路徑充當(dāng)了人的向?qū)?。其四類?gòu)成要素描述如表3所示:
表3 指向路徑的構(gòu)成要素
人的視線或注意力會(huì)隨著該物體的指向移動(dòng)到目的物。其區(qū)別于匹配路徑之處在于匹配路徑強(qiáng)調(diào)的是線性目標(biāo)物的虛擬運(yùn)動(dòng),而指向路徑的關(guān)鍵在于其指示作用,以虛擬的路徑指引人們的注意力的轉(zhuǎn)移。
秀貞轉(zhuǎn)到我的面前來(lái),看我仰著頭,她也隨著我的眼光看向那張畫。①林海音:《城南舊事》,人民文學(xué)出版社2015年版,第17頁(yè)。
由上句可知,指向路徑中的“線性帶端點(diǎn)的物體”也可為無(wú)形之物,如“我的眼光”,這里的眼光模擬了從“我”的眼睛到畫的一條虛擬路徑,秀貞的目光隨著“我”的視線的指引,移動(dòng)到畫上。因此,判定指向路徑的根本在于人的注意力是否被一無(wú)形的路徑指引到達(dá)某一目的地,同時(shí),始源物只需滿足線性及帶有一端點(diǎn)的特征,是否為實(shí)物并非為判定指向路徑的必要條件。
(4)目標(biāo)路徑
Tamly認(rèn)為在目標(biāo)路徑中,無(wú)形中介物的虛擬運(yùn)動(dòng)模擬了后續(xù)運(yùn)動(dòng)的軌跡,如表4所示。
表4 目標(biāo)路徑的構(gòu)成要素
其中,中介物的存在是關(guān)鍵。這一中介物是虛擬的,它從某實(shí)物的前端出發(fā),模擬運(yùn)動(dòng)到目標(biāo)物,其運(yùn)動(dòng)軌跡明確了后續(xù)運(yùn)動(dòng)的方向。另一實(shí)物的后續(xù)動(dòng)作將沿著中介物事先規(guī)劃好的軌跡,運(yùn)動(dòng)到目的地。這一動(dòng)作可為真實(shí)的,也可為虛擬的。正是因中介物提供的預(yù)設(shè)軌跡,后續(xù)運(yùn)動(dòng)的方向和路徑得以確定。
由于語(yǔ)言環(huán)境的限制,在筆者所搜集的語(yǔ)料中這一語(yǔ)言現(xiàn)象只占一小部分,但是通過(guò)下例可以看出這一表達(dá)在日常生活的表述中還是十分常見的。
我看到身旁的許多來(lái)賓,把鏡頭對(duì)準(zhǔn)自己的孩子,不住地按下手中相機(jī)的快門。②http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus.
在上句中,中介物從相機(jī)鏡頭運(yùn)動(dòng)到孩子,設(shè)定好孩子的影像即將發(fā)生的運(yùn)動(dòng)軌跡,在快門按下后,影像會(huì)沿著這一軌跡運(yùn)動(dòng),而這一運(yùn)動(dòng)是虛擬不可見的,但因其語(yǔ)言表述中“對(duì)準(zhǔn)”、“瞄準(zhǔn)”等詞使用,包含了中介物為瞄準(zhǔn)目標(biāo)后的下一秒另一實(shí)物所發(fā)生的運(yùn)動(dòng)規(guī)定了運(yùn)動(dòng)軌跡,使其與后文中的感知路徑相區(qū)別,也是目標(biāo)路徑的一個(gè)界定標(biāo)準(zhǔn)。
(5)視線路徑
Tamly認(rèn)為視線路徑是以語(yǔ)言模式和認(rèn)知結(jié)構(gòu)為基礎(chǔ)所形成的概念。其四類構(gòu)成要素描述如表5所示:
表5 視線路徑的構(gòu)成要素
需要強(qiáng)調(diào)的是,關(guān)于視線的虛擬位移指的是視線的轉(zhuǎn)移,也就是說(shuō)只關(guān)注于視線的側(cè)面移動(dòng)。其動(dòng)詞不僅可為如“看向”等的感官動(dòng)詞,還可用“轉(zhuǎn)向”等非感官動(dòng)詞來(lái)表達(dá)其視線的虛擬運(yùn)動(dòng),明確其視線移動(dòng)的方向。
辛楣按住酒壺,眼光向席上轉(zhuǎn)道。①錢鐘書:《圍城》,人民文學(xué)出版社1991年版,第72頁(yè)。
在上句中,無(wú)形的線路由人的眼睛發(fā)出,雖然所使用的動(dòng)詞“向…轉(zhuǎn)”是非感官動(dòng)詞,但描述了人視線的側(cè)面轉(zhuǎn)移,在例句中即表現(xiàn)為眼光從酒壺到席上的轉(zhuǎn)移。由此可知非感官動(dòng)詞表達(dá)虛擬位移現(xiàn)象的原因是:其強(qiáng)調(diào)的是目光的轉(zhuǎn)移,關(guān)注視線的側(cè)面變化。
2.輻射路徑
Tamly認(rèn)為輻射路徑中包含的發(fā)射路徑指的是放射性物質(zhì)從能量源出發(fā)并持續(xù)穩(wěn)定的向外擴(kuò)散的過(guò)程。其四類構(gòu)成要素描述如表6所示:
表6 輻射路徑的構(gòu)成要素
它包含了三個(gè)要素及三大過(guò)程,三要素指的是放射源、放射物質(zhì)以及目標(biāo)物(目標(biāo)物通常不具有放射性),三大過(guò)程指的是放射物質(zhì)從放射源釋放,沿路徑移動(dòng)最后與目標(biāo)物(能量接收物)接觸的過(guò)程。與方向路徑不同,輻射路徑中的位移路徑是可以被感知的,“光”就是最典型的例子。
燈光(路燈)從樹葉的密層中灑下來(lái),斑斑駁駁的落在二小姐她們身上。②茅盾:《子夜》,長(zhǎng)江文藝出版社2010年版,第8頁(yè)。
在上例中,“路燈”作為具有放射性的能量源向外散射出肉眼看得見的光束,沿著一定路徑穩(wěn)定地移動(dòng)到目的地,在此處即為“二小姐”,由于我們并不能看到光線移動(dòng)的過(guò)程或者說(shuō)我們并不能真正地分辨出每一根光線,但由于光束的確出現(xiàn)在觀察者的視覺框架中,使其確信這就是光線移動(dòng)的痕跡。
3.影子路徑
Tamly認(rèn)為影子路徑的表述是語(yǔ)言概念化的表達(dá)或者說(shuō)是一種感知表達(dá)。其四類構(gòu)成要素描述如表7所示:
表7 影子路徑的構(gòu)成要素
一有形之物的影子在某一表面上可見,則該過(guò)程被心理投射為是影子從該有形之物虛擬運(yùn)動(dòng)到彼表面上。比較之后不難發(fā)現(xiàn),其實(shí)影子路徑的概念與輻射路徑的定義存在著相似性,但影子路徑卻并不屬于輻射路徑的范疇。根據(jù)Tamly的解釋,從物理學(xué)角度分析,光線的傳播是通過(guò)光子的運(yùn)動(dòng)實(shí)現(xiàn)的,如輻射路徑中的(光線)從太陽(yáng)到達(dá)手掌體現(xiàn)了主體虛擬運(yùn)動(dòng)前進(jìn)的方向,然而粒子物理學(xué)中并沒有理論支持存在影“子”從始源物發(fā)出進(jìn)而運(yùn)動(dòng)到影子的輪廓,因此影子路徑被單列成一種類別。
斑鳩和山雞也來(lái)飲水,把彩色的影子投入在水塘中。③http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus.
上例中,“彩色的影子”似乎從始源物(斑鳩和山雞)運(yùn)動(dòng)到了目標(biāo)物(水塘),這是一個(gè)典型的影子路徑的表達(dá)結(jié)構(gòu)。但從筆者搜集的語(yǔ)料來(lái)看,這種表達(dá)卻并不常見。在漢語(yǔ)中更為常見的表達(dá)往往不會(huì)以影子的始源物直接作為主語(yǔ),而是側(cè)重于強(qiáng)調(diào)光源在影子投射過(guò)程中的重要性,將光源作為句子的主語(yǔ),實(shí)現(xiàn)投射的動(dòng)作。此外,漢語(yǔ)中還有另一種情況,光源和始源物會(huì)同時(shí)被省略,直接將影子作為句子的主語(yǔ),對(duì)于施事者的強(qiáng)調(diào)被最小化。因此在漢語(yǔ)中影子路徑的句子構(gòu)式通常是“光源或始源物(可省略)—影子—目標(biāo)物”。例如:
(1)西斜的太陽(yáng)光把一些樹影子都投射在那石階,風(fēng)動(dòng)時(shí),這五級(jí)的石階上就跳動(dòng)著黑白的圖案畫。①茅盾:《子夜》,長(zhǎng)江文藝出版社2010年版,第169頁(yè)。
(2)門一開,男人長(zhǎng)長(zhǎng)的影子投進(jìn)屋里。②http://ccl.pku.edu.cn:8080/ccl_corpus/search.(3)墻壁上搖曳著他自己的影子。③巴金:《寒夜》,二十一世紀(jì)出版社2014年版,第321頁(yè)。
例(1)就是漢語(yǔ)中常見表達(dá)的典例,“太陽(yáng)光”對(duì)應(yīng)著光源,是句子的主語(yǔ)也是投射動(dòng)作的施事者,“樹影”即影子,“石階”就是此處的目標(biāo)物。而在例(2)中不難發(fā)現(xiàn),這里光源和始源物都不是主語(yǔ),而是將“男人的影子”作為主語(yǔ),對(duì)形成影子的施事者(光源)和本體(影子的主人)的強(qiáng)調(diào)在此處被最小化,著重強(qiáng)調(diào)了影子投進(jìn)的結(jié)果。
但是,并非所有包含“影子”這一意象的描述都可被視為影子路徑,此處的例(3)就是一個(gè)典型的例子,該句中雖然有“影子”,但因?yàn)槿狈Ρ憩F(xiàn)投射過(guò)程及路徑的動(dòng)詞或介詞,筆者認(rèn)為不能視為影子路徑。
4.感知路徑
Tamly認(rèn)為感知路徑包括視線的發(fā)出和接收,只能用感官動(dòng)詞來(lái)描述。其四類構(gòu)成要素描述如表8所示:
表8 感知路徑的構(gòu)成要素
這類虛擬運(yùn)動(dòng)涉及了兩個(gè)實(shí)體的概念:體驗(yàn)者和被體驗(yàn)者,同時(shí)此虛擬運(yùn)動(dòng)還包括在體驗(yàn)者和被體驗(yàn)者之間做單向直線運(yùn)動(dòng)的無(wú)形物。始源物既可為體驗(yàn)者也可為被體驗(yàn)者,當(dāng)體驗(yàn)者被看作是始源物,位移主體像探針一樣被觀察者發(fā)射出去時(shí),它可以探測(cè)到遠(yuǎn)處的目標(biāo)物。當(dāng)被體驗(yàn)者被看作為始源物時(shí),“刺激物”由被體驗(yàn)者發(fā)出,運(yùn)動(dòng)至體驗(yàn)者,刺激其感官體驗(yàn)。
(1)韓太太瞪著眼遠(yuǎn)眺鴻漸身后的背影。④錢鐘書:《圍城》,人民文學(xué)出版社1991年版,第211頁(yè)。
(2)女人的碎笑聲從樓上傳來(lái)。⑤同④,第133頁(yè)。
在例(1)中,“韓太太”充當(dāng)了被體驗(yàn)者的角色,“背影”則是體驗(yàn)者,“韓太太”的眼光像探針一樣被發(fā)射出去,以“韓太太”與“背影”兩點(diǎn)的連線為移動(dòng)路徑,最后探測(cè)到達(dá)鴻漸身后的背影。而在例(2)中,位移主體則由體驗(yàn)者發(fā)出。笑聲作為刺激物由女人發(fā)出,刺激了觀察者的聽覺體驗(yàn)。
同時(shí)在漢語(yǔ)的表達(dá)中,被體驗(yàn)者有時(shí)也可省略,如:
(3)尖音刺入四小姐的耳朵。⑥同①,第319頁(yè)。
此處“四小姐的耳朵”是體驗(yàn)者,但由于“尖音”的發(fā)出者未知,故觀察者在描述時(shí)并未提到。從例句中可知,“刺入”明確表明了聲音以耳朵為目的地,沿某一無(wú)形路徑做直線運(yùn)動(dòng)。所以,被體驗(yàn)者的有無(wú)并非感知路徑的必要判定條件。當(dāng)被體驗(yàn)者未知或根據(jù)語(yǔ)境可推斷出時(shí),常可被省略。
圖1告訴我們,感知路徑在發(fā)射路徑中占據(jù)較大比重,可以認(rèn)為,人類的五官是一切認(rèn)知活動(dòng)的起點(diǎn),是發(fā)現(xiàn)和認(rèn)知世界的基礎(chǔ)。故筆者對(duì)其進(jìn)行進(jìn)一步分類,從聽覺、視覺、嗅覺三個(gè)方面分析,數(shù)據(jù)顯示在感知路徑中(見圖2),聽覺和視覺比重相當(dāng),嗅覺所占比重較小,原因在于人們?cè)谡J(rèn)知事物的時(shí)候,視覺和聽覺是信息接收和傳遞的主要途徑,是在不直接接觸事物的情況下最直接快速的認(rèn)知方式,遵循人際交往中“適當(dāng)距離”原則,①胡佩迦:《漢語(yǔ)中感官知覺詞的隱喻認(rèn)知義考察》,《湖北師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版)》2005年第2期。因此多數(shù)情況下不會(huì)與事物近距離接觸,同時(shí),從信息重要性的角度考慮,氣味承載的信息量最少,如此一來(lái)嗅覺的虛擬位移情況就相對(duì)少得多。
圖2 感知路徑亞類分析
數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),漢語(yǔ)發(fā)射路徑中介詞的使用與英語(yǔ)表現(xiàn)出明顯的差異,英語(yǔ)中介詞是發(fā)射路徑的關(guān)鍵特征之一,往往通過(guò)介詞的使用表現(xiàn)虛擬位移的方向和路徑。漢語(yǔ)中則不然,漢語(yǔ)中有兩類特殊的動(dòng)詞:趨向動(dòng)詞和方向性動(dòng)作動(dòng)詞。趨向動(dòng)詞代替了介詞的指向功能,動(dòng)作動(dòng)詞則包含了該功能,因而出現(xiàn)不使用介詞的現(xiàn)象。
圖3 發(fā)射路徑中有無(wú)介詞情況的比例
1.趨向動(dòng)詞
趨向動(dòng)詞屬于現(xiàn)代漢語(yǔ)中詞類劃分中實(shí)詞里的動(dòng)詞,經(jīng)常用在別的動(dòng)詞或形容詞后表示趨向。常見的趨向動(dòng)詞包括:上、下、來(lái)、去、進(jìn)、出、回等。②黃伯榮、廖序東:《現(xiàn)代漢語(yǔ)》,高等教育出版社2011年版,第12頁(yè)。比如:
(雷參謀)受過(guò)訓(xùn)練的腳步聲打入?yún)巧倌棠痰亩?。③茅盾:《子夜》,長(zhǎng)江文藝出版社年版2010年版,第53頁(yè)。
上例中,“打入”一詞中“打”表示動(dòng)作,趨向動(dòng)詞“入”充當(dāng)“打”這一動(dòng)作的補(bǔ)語(yǔ),表示其路徑和方向,替代了介詞的作用。“腳步聲”作為位移主體由雷參謀(被體驗(yàn)者)發(fā)出,沿著某一直線虛擬運(yùn)動(dòng)到吳少奶奶(體驗(yàn)者)的耳朵里。動(dòng)作動(dòng)詞和趨向動(dòng)詞的聯(lián)合使用完整地表述了虛擬位移的過(guò)程,這是漢語(yǔ)中特有的表述形式。
2.方向性動(dòng)作動(dòng)詞
漢語(yǔ)的動(dòng)作動(dòng)詞中有一類是帶有方向性的,這種方向性使得動(dòng)詞兼具虛擬運(yùn)動(dòng)的方式和路徑,不需要介詞的輔助。
在上述感知路徑的例(1)句中,“遠(yuǎn)”作為形容詞修飾“眺”這一動(dòng)作動(dòng)詞,“眺”表示了向遠(yuǎn)處看,本身帶有方向性,不需要介詞的輔助來(lái)表示虛擬位移的方向和路徑。視線從韓太太的眼睛出發(fā),沿軸運(yùn)動(dòng)直至方鴻漸的背影。而對(duì)應(yīng)的英語(yǔ)表達(dá)往往用“stare at”來(lái)表示“眺”的意思,需要介詞“at”來(lái)確定視線虛擬運(yùn)動(dòng)的目的地。漢語(yǔ)中帶有方向性的動(dòng)作動(dòng)詞的獨(dú)立使用涵蓋了虛擬位移的運(yùn)動(dòng)要素,也是漢語(yǔ)發(fā)射路徑的另一大特點(diǎn)。
筆者認(rèn)為這是因?yàn)闈h語(yǔ)中存在大量帶方向性的動(dòng)詞所致。早在上古和中古時(shí)期,當(dāng)時(shí)人們主要以造字來(lái)豐富其詞匯,賦予有細(xì)微差別的事物以特定的字。因此,單音節(jié)的字往往含有復(fù)雜的語(yǔ)義概念,比如“射”就包括了方向、動(dòng)作、路徑。但是,高度發(fā)達(dá)的漢字系統(tǒng)也造成了語(yǔ)言社團(tuán)的記憶負(fù)擔(dān)。④趙宏:《語(yǔ)言文化探索》,華東理工大學(xué)出版社2015年版,第173頁(yè)。所以,發(fā)展到近現(xiàn)代時(shí)期,漢語(yǔ)詞匯出現(xiàn)了明顯的雙音化趨勢(shì),從而使得帶方向性的動(dòng)詞數(shù)量大大增加。
中國(guó)自古以來(lái)崇尚形散神合,僅依靠具體語(yǔ)境、自身語(yǔ)感或語(yǔ)用習(xí)慣來(lái)表達(dá)和理解。有時(shí)將介詞去掉也不會(huì)影響讀者的理解,甚至?xí)现袊?guó)人的悟性思維。
(1)樓上忽然發(fā)出了一陣哄笑。(自編例句)
(2)從樓上忽然發(fā)出了一陣哄笑。(自編例句)
筆者發(fā)現(xiàn),以上兩個(gè)例句皆不影響讀者的理解,從而看出介詞在此句中可有可無(wú)。這是因?yàn)椤爸袊?guó)人的悟性思維在漢語(yǔ)語(yǔ)法中所體現(xiàn)的‘人治’,重意合,重意念連貫,結(jié)構(gòu)不求齊整,因而在某些層面‘語(yǔ)法是軟的,富于彈性’和靈活性?!雹佗卩崌?guó)鋒:《宏事件特征與英漢語(yǔ)位移運(yùn)動(dòng)事件的切分——一項(xiàng)基于語(yǔ)料庫(kù)的對(duì)比分析》,《外國(guó)語(yǔ)文》2014年第6期。
連淑能曾指出,漢語(yǔ)追求均衡美和對(duì)稱美,常用對(duì)偶、排比、重復(fù)、重疊的表達(dá)法,以及常用同義詞組合和反義合成的四字格。③連淑能:《英漢對(duì)比研究》,高等教育出版社2010年版,第13頁(yè)。筆者在搜集的發(fā)射路徑語(yǔ)料中發(fā)現(xiàn),部分語(yǔ)料是以四字格的形式出現(xiàn)。四字格修辭不僅對(duì)于字?jǐn)?shù)有要求,其形式上也要求對(duì)仗工整,因而此類修辭實(shí)際上是一種語(yǔ)義濃縮,多余的成分必須省略,只保留實(shí)詞。舉例來(lái)說(shuō)“面溪背山”,運(yùn)用了反義合成,即使省略其動(dòng)詞后本該存在的介詞,也清楚表達(dá)了事物的具體位置,同時(shí)達(dá)到異中求同的美。此外,漢語(yǔ)還追求整齊勻稱、對(duì)仗工整的美,比如“坐北朝南”,“朝”表示的是“朝向”,如若不舍棄“向”這一虛詞,則無(wú)法達(dá)到整齊、對(duì)仗的效果,所以漢語(yǔ)發(fā)射路徑中介詞的省略是中國(guó)人追求對(duì)稱和均衡美的體現(xiàn)。
發(fā)射路徑是六大虛擬位移類別中分支最多、界定條件最細(xì)微的一種,同時(shí)又在漢語(yǔ)虛擬位移事件中占據(jù)了較大的比重,筆者從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度出發(fā),以Talmy對(duì)于英語(yǔ)中發(fā)射路徑的分類和界定為基礎(chǔ),將漢語(yǔ)中的發(fā)射路徑分成了四大類——方向路徑、輻射路徑、影子路徑、感知路徑。
筆者根據(jù)自己的發(fā)現(xiàn)對(duì)漢語(yǔ)中的發(fā)射路徑界定確定了明確的標(biāo)準(zhǔn),并對(duì)其思維模式及運(yùn)用習(xí)慣進(jìn)行了總結(jié),并且發(fā)現(xiàn)了漢語(yǔ)中介詞使用頻率明顯低于英語(yǔ)。而這是由于漢語(yǔ)中特有的趨向動(dòng)詞和漢語(yǔ)雙音化過(guò)程中產(chǎn)生的方向性動(dòng)作動(dòng)詞的存在,動(dòng)作動(dòng)詞和趨向動(dòng)詞的聯(lián)合使用完整地描述了虛擬位移的整個(gè)過(guò)程,從而代替了介詞的指向性功能,這種特殊表述形式是漢語(yǔ)的悟性思維和對(duì)稱審美的體現(xiàn)。
(責(zé)任編輯:言順)
Analysis of Emanation in Chinese
ZHENG Guofeng,CHEN Lu,CHEN Yan,LIN Nini,SHEN Leyi
(School of Foreign Languages,East China University of Science and Technology,Shanghai 200237,China)
This thesis targets at emanation in Chinese fictive motion.Based upon the perspective of cognitive linguistics and Talmy’s definition and classification of emanation,it analyses the specific classification and defined criteria of Chinese emanation,as well as expression patterns in language structure.It is found that the preposition can be replaced or omitted,because of the traits of directional verb and action verbs which imply directions.Meanwhile,in terms of the form,the combination of them embodies wuxing(epiphany)and symmetrical aesthetics in Chinese.
fictive motion;emanation in Chinese
本文為華東理工大學(xué)基本科研業(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)基金項(xiàng)目“漢語(yǔ)發(fā)射路徑研究”和國(guó)家大學(xué)生創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)訓(xùn)練計(jì)劃(課題編號(hào):201610251092)階段性成果。
鄭國(guó)鋒(1973-),華東理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系副教授,外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)博士,研究方向:英漢語(yǔ)對(duì)比,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué),敘事學(xué);陳璐(1996-)、陳妍(1996-)、林妮妮(1994-)、沈樂怡(1996-),華東理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院英語(yǔ)系,研究方向:英漢語(yǔ)對(duì)比。
H14
A
1008-7672(2017)03-0110-07
華東理工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)2017年3期