金翰鈞
湖州師范學(xué)院外國語學(xué)院
摘要:非語言交際是跨文化交際中及其重要的交際手段之一。非語言交際語用失誤主要表現(xiàn)為交際行為語用失誤和交際手段語用失誤。本文從體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語四個角度入手,通過案例分析,探究發(fā)生語用失誤的根本原因,并提出減少非語言交際日語語用失誤的對策。
關(guān)鍵詞:體態(tài)語;副語言;客體語;環(huán)境語;非語言交際語用失誤
非語言交際是指不屬于言語范疇的所有交際行為。非語言行為多數(shù)是伴隨言語行為而使用的,起著輔助語言的功能。在交際過程中,當(dāng)信息發(fā)出后,信息發(fā)出者通過對信息接收者的表情、眼神等為依據(jù)來判斷信息是否已被接收,從而調(diào)整下一步的交流狀態(tài)。非語言交際有時可以替代語言交際。“此時無聲勝有聲”、“一見鐘情”等都是非語言交際“傳情達意”功能的寫照。此外,人們不僅可以通過非語言交際方式來傳遞信息,甚至在傳遞信息的數(shù)量上,非語言交際方式也是超越語言交際方式的。如:Samovar (1981)提到:“絕大多數(shù)研究者認(rèn)為,在面對面的交際中,信息的社交內(nèi)容只有35%左右是語言行為,其它都是通過非語言手段來傳遞的”[1](P155);張彥(1995)認(rèn)為:“人們交談時說話本身的分量只占7%,語調(diào)占38%,面部表情占55%,有時說了千言萬語,一個手勢就完全可以推翻”[2](P101)??梢?,非語言交際行為具有語言交際行為所不可替代的功能,脫離了非語言交際行為配合語言交際行為很難實現(xiàn)有效的交際目的。對于語用學(xué)來說,語言交際語用研究和非語言交際語用研究同等重要,缺一不可。
非語言交際行為具有民族性。雖然有些非語言交際行為是國際通用的,如:“鼓掌表示歡迎”“V字形手勢表示成功或幸運”,但數(shù)量并不多。每個民族都有自己獨有的行為動作,同一種行為動作在不同的民族中所表達的意義不同;同一種行為動作在姿態(tài)上也各不相同。在中日跨文化交際中,由于非語言交際方式上的差異性給兩國交流帶來了諸多不便,甚至造成了交際摩擦,引起了交際沖突。非語言交際語用失誤分析研究揭示導(dǎo)致交際失敗的原因,探討規(guī)避失誤的策略,幫助我們實現(xiàn)順利交際的目的。
一、非語言交際語用失誤的定義
Samovar(1981)提出了非語言交際的定義:“非語言交際指的是在一定交際環(huán)境中語言因素以外的,對輸出者或接收者含有信息價值的那些因素”[1](P156)。Malandro et al(1989)提到: “非語言交際是不用言詞的交際”[3](P5)。Mey(2001)提出“‘語用行為概念中含有‘身體行為,面部表情,情感的體態(tài)表露”[4]。隨著對語用學(xué)的發(fā)展,目前將“語用行為”分為二大類,既語言交際語用行為和非語言交際的語用行為。Jenny Thomas(1983)提出了“語用失誤”這個術(shù)語 [5](p84),并將語用失誤劃分為兩大類: 語用語言失誤和社交語用失誤。此時未將非語言交際的語用失誤納入語用失誤的組成部分。隨著語用學(xué)的發(fā)展,語用失誤的類別被重新進行了劃分,將其被分為:語言交際語用失誤和非語言交際語用失誤兩大類。其中語言交際語用失誤被分為: 語用語言失誤和社交語用失誤。非語言交際語用失誤是因為交際雙方解讀或是傳遞非語言行為所承載的交際信息不當(dāng)而造成交際障礙。
二、非語言交際語用失誤的分類
最早的非語言交際的分類法是Ruesch and Kees(1956)提出的,他將非語言交際分為“手勢語言、動作語言、客體語言”三大類[6](P12);M.Knapp (1978)將其分成了 “身勢動作和體語行為、身體特征、體觸行為、副語言、近體距離、化妝用品、環(huán)境因素”[6](P12-20)七大類;之后又出現(xiàn)了各種分類法;借鑒先行研究,目前比較統(tǒng)一地將其粗略分為“體態(tài)語、副語言、客體語和環(huán)境語”四大類。前兩類屬于交際行為,后兩類屬于交際手段。因此,非語言交際失誤可劃分為交際行為失誤和交際手段失誤。
(一)交際行為的失誤
1.體態(tài)語語用失誤
體態(tài)語既包含了身體特征(如:性別、年齡、膚色等),也包含了身體動作(姿勢、動作、眼神等)。體態(tài)語語用失誤是指交際過程中,交際雙方中的任何一方因不合時宜的動作姿勢而導(dǎo)致交際失敗。中日體態(tài)語充分反映了各自的文化特性,有時形同而意不同;有時意同而形有異。
①形同而意不同
例1:日本人用單手手心朝下,作割脖子動作表示“割脖子自殺”。×
中國人將這個動作理解成“割脖子自殺”,而日本人表達的是“解雇”。此外,還有很多可能會導(dǎo)致誤會的手勢,如:食指卷曲的手勢,中國表示9的手勢,而在日本則表示小偷、盜竊;兩手食指從頭的兩側(cè)向上伸。中國人會誤解為”頭上長角”,其實日本人的意思是“生氣、發(fā)怒”??梢?,中日之間很多手勢語也具有明顯的差異和各自的文化特征,若是不了解這些差異,自然會出現(xiàn)理解上的障礙。
②意同而形有異
例2:日本人伸出大拇指和小拇指,其他三指并在手心表示數(shù)字“6”×
日本人1—5的手勢和中國人基本一樣,而6—10是雙手完成的。如“6”=5+1,一只手5根指頭再加另一只手的1根指頭。如果一知半解,因前5個手勢中日相差無幾,于是想當(dāng)然地按照中國人手勢規(guī)律來比劃“6—10”,必然會讓日本人云里霧里,不知所“指”。
例3:日本人表示“忍耐”時,用“咬緊牙關(guān)”的體態(tài)語來表示?!?/p>
雖然日語的“緊閉雙眼”和中文的“咬緊牙關(guān)”或是“握緊拳頭”是不同的體態(tài)語,但它們的聯(lián)想意義卻是相同的,都是表示“忍耐”。
2.副語言語用失誤
副語言主要指聲音上的性狀和特征,分為沉默、語音語調(diào)、非語義的聲音三種表現(xiàn)形式。副語言語用失誤是指對沉默、話輪轉(zhuǎn)換和非語言聲音的把握和使用上的不當(dāng)而造成的交際誤會。
①沉默的把握不當(dāng)
例4:打斷對方說話或是夸夸其談?!?
日本人崇尚沉默,沉默被看作是一種禮儀,并且不同的場合沉默有著不同的含義。日本人善于傾聽和觀察,他們認(rèn)真體察對方話語的深層含義。面對以自我為中心夸夸其談的交際對象,雖會傾聽,卻是反感。如在交談過程中,打斷日本人說話,日本人會立即停止說話來聽你講話,但有可能從此一言不發(fā)。
②語音語調(diào)的使用不當(dāng)
Trager(1958)提出副語言的定義,指出副語言包含了音質(zhì)和發(fā)聲兩大部分。音質(zhì)是指語音的音域、節(jié)奏、響度、音速、以及音調(diào)等[7](P4)。即使是相同的文字表述,可根據(jù)斷定、疑問、勸誘、反駁等語氣語調(diào)的變化可以用來辨別對方的態(tài)度、心情、意圖;也可以通過改變語氣語調(diào)將自己的意圖傳達給對方;還可以通過辨析說話節(jié)奏的快慢、聲音的大小來判斷交際對象和交際環(huán)境。
例5:「よ」的音調(diào)
①會議の記録を會議室に殘していたよ。↗ (提醒的作用)
②會議の記録を會議室に殘していたよ。↘ (懊惱的感覺)
同一句話只是聲調(diào)不同就能表達不同的語氣。一般「よ」在句尾發(fā)音升調(diào),有回答對方問題的語氣;而降調(diào)則有肯定對方的敘述、勸誘的語氣或者帶有不太愉快的感覺進行回答。如果語音語調(diào)的使用不當(dāng),就無法解讀語音語調(diào)背后的深層含義,很難達成順暢交流的目的。
③非語義聲音的使用不當(dāng)
非語義的聲音也是副語言的另一個主要表現(xiàn),包含了哭聲、笑聲、噴嚏、打嗝、咳嗽、吹口哨等非語言聲音。
例6:吃面喝湯時聲音大是不禮貌的?!?/p>
中國人認(rèn)為吃面喝湯時發(fā)出聲響是不合禮儀要求的,如:三星公司禮儀新規(guī)就要求員工吃面不出聲。但是,日本人吃面或喝湯時會說「音を立て食べる」?!敢簸蛄ⅳ摹咕褪前l(fā)出聲音的意思。其實這是江戶時代習(xí)俗文化的傳承,吸面或喝湯時發(fā)出響聲是表示面食或湯水很美味,同時也是對廚師表示贊賞的方式,是一種來自于傳統(tǒng)習(xí)慣的獨特禮節(jié)。
(二)交際手段的失誤
1.客體語語用失誤
客體語包含了氣味掩飾、衣著化妝、個人用品、家具車輛等所提供的交際信息,可以顯示一個人的職業(yè)、素質(zhì)、愛好、地位、氣質(zhì)、修養(yǎng)、信仰等。
例7:體味異味較大×
日本人非常注意身體氣味,尤其是口氣。在他們看來,保持體味清新,并為他人提供一個沒有怪味兒的空間,是一種禮貌,是對他人的關(guān)愛和尊重,更是自身修養(yǎng)的體現(xiàn)。為了保持體味清新,除了每天泡澡保持身體清潔,有些人吃完飯后會刷牙,有些人也會隨身攜帶清口噴霧。在工作日或是參加正式活動前不吃氣味大的食物。除了自身的體味外,還有一些異味的來源。如,落到頭發(fā)上的油煙味。對此,很多日本人隨身攜帶香發(fā)噴霧,可以迅速分解頭發(fā)上的油煙異味,恢復(fù)清新。
例8:商務(wù)場合忘記帶名片。×
在日本,名片已經(jīng)形成一種文化。一張小小名片蘊含了一個人所有信息。尤其是商業(yè)場合,因初次見面必然會互換名片,如果忘記帶名片則是一件非常尷尬的事情。如果事情發(fā)生了,應(yīng)解釋“不好意思,名片剛剛用完”,而不能說“不好意思,我忘記帶名片了”。名片是按照地位底的人先向地位高的順序交換。接到名片后,要說“見到你很高興”等話,并復(fù)讀其名,對其讀法進行認(rèn)真確認(rèn)。如果在之后的交際中將對方的姓名讀錯,日本人會認(rèn)為你在污辱他??匆膊豢淳褪詹仄饋淼呐e止也是萬萬使不得的。
2.環(huán)境語語用失誤
環(huán)境語包括空間信息、時間信息等所提供的交際信息。環(huán)境語語用失誤是指對于空間、時間等信息的處理不當(dāng)。文化因素的不同會造成空間觀和時間觀的差異性??臻g觀和時間觀影響著感知和判斷,決定了行為方式,相反行為方式也反映了空間觀和時間觀。在跨文化交際中,如果交際者習(xí)慣性地用本民族的空間語言和時間語言去與人交際,文化摩擦必然導(dǎo)致交際沖突的發(fā)生。
例9:日本人喜歡近體體距,如:拍肩、擁抱等×
不同文化圈中的人們對體距的要求是不同的。中國人喜歡熱鬧,能夠容忍擁擠。因此,初次見面有握手禮,久別重逢會相互擁抱,上級拍下級的肩膀以示慰問,長輩摸著小輩的頭以示親近,同性相互搭著肩膀或是挽著手臂以示友好和親密關(guān)系。而日本人不喜歡近體距離,身體接觸會讓日本人覺得別扭,保持一定身體距離會讓日本人感覺更自然。因此,見面時,日本人常用的是“點頭、鞠躬”等禮節(jié),雖然也有握手禮,但通常用于外交和商務(wù)等活動中?!按钪绨蚧蚴峭熘直邸倍嗯c性或戀情有關(guān),容易被誤認(rèn)為同性戀。
例10:日本人按照“左尊右卑”觀念安排座位?!?/p>
空間布置、座位安排可以闡釋日本人空間等級的語境化。中日兩國都有面門中坐者為尊的禮節(jié),但在坐次的排序上日本是按照“右尊左卑”的觀念,與中國文化相反。因此跨文化交際時,如果忽視了中日文化差異,便會產(chǎn)生文化間的誤會和沖突,導(dǎo)致交際失敗。
例11:會客要早到?!?/p>
文化不同,不同的民族對于時間的理解和處理規(guī)則也不一樣,于是產(chǎn)生了不同的社會行為。這種差異性也表現(xiàn)在人們對準(zhǔn)時的理解。在日本人的腦海里,時間也有內(nèi)外之別。他們無比尊重外部(別人)的時間;同時也合理規(guī)劃和認(rèn)真安排內(nèi)部(自己)的時間。如果與客人約好時間卻早到了對方公司,日本人通常會晃一會兒再準(zhǔn)時進去,因為日本人認(rèn)為就這么進去的話,對方若有其他安排就會受影響?!盎我粫涸偃ァ比照Z表達為:“ちょっと時間を潰してから行きます”。“時間を潰す”意為“浪費時間”,在日本人的眼中,由于自己的早到,不得不消磨時間,這是在“浪費時間”的不可取行為。但為了不隨便占用別人的時間,卻寧可“浪費”掉自己的時間。而中國人在會客時,出于禮貌,一般會盡可能提前到達見面地點。
三、原因分析
(一)認(rèn)知環(huán)境差異
交際雙方對認(rèn)知環(huán)境是否能夠?qū)崿F(xiàn)共享極大地影響著交際能否順利進行。由于交際雙方所處環(huán)境和認(rèn)知能力的不同,形成了不同的認(rèn)知環(huán)境。正是由于認(rèn)知環(huán)境的不同,對相同的信息會產(chǎn)生不同的解讀。交際雙方的認(rèn)知環(huán)境共享部分越多,認(rèn)知語境也越一致。
(二)認(rèn)知語境變量
在認(rèn)知語境過程中有很多影響心理假設(shè)設(shè)定的認(rèn)知語境變量,如:知識草案、社會心理表征、心理圖式。所以發(fā)話者不可能總是讓受話者理解他預(yù)設(shè)意義,也很難構(gòu)建關(guān)聯(lián)假設(shè)以及正確推理發(fā)話者真實意圖。在這種環(huán)境下,跨文化交際失誤就會輕易產(chǎn)生。
(三)違反禮貌原則
交際失敗往往是由于失禮與人而造成。不了解對方的文化背景,只是按照本民族的交際方式和習(xí)慣進行跨文化交際,從而容易發(fā)生威脅到對方面子的失禮行為。
例12:買了一盆鮮花或是一束仙客來去探望病人?!?/p>
在日本,住院病人忌諱收到帶根帶土的植物,因為“根付く”是指“扎根在此”之意。此外,“仙客來(シクラメン)”等,發(fā)音中帶有“し”音的鮮花也是讓人覺得不吉祥的。
(四)忽視文化差異
Samovar (1981)提出非語言交際的三個特點:“文化與非語言交際密不可分;很多非語言行為是文化習(xí)得的結(jié)果;非語言行為的形成和效果由環(huán)境因素決定。”[1](P162)。由于文化傳統(tǒng),價值觀念,思維方式,宗教信仰,語言意像的差異導(dǎo)致了文化差異。而非語言交際行為有著強烈的文化特征,不同的文化可以塑造不同的行為表現(xiàn)。因此,相同的交際行為在異民族文化中有不同的解讀;人們往往對本民族的文化信號能做出迅速的反應(yīng),而很難察覺異民族的文化信號;此外,由于受到母語的語用習(xí)慣和文化的影響,很容易出現(xiàn)非語言交際語用負(fù)遷移現(xiàn)象。可見,了解中日兩國文化差異,對準(zhǔn)確地使用和解讀非語言行為至關(guān)重要。
(五)文化偏見及定勢
文化偏見及文化定勢等心理因素也是導(dǎo)致跨文化交際失敗的原因之一。
文化偏見就是以本民族的文化為標(biāo)尺去衡量其他民族的文化,對不同于本民族的文化現(xiàn)象寄予否定態(tài)度。文化偏見容易使交際者在跨文化交際中突出自我,從而引起對方反感,致使交際失敗。
例13:遇見用白色顏料抹得慘白的臉,眉毛光禿禿的,猩紅的櫻桃小嘴的日本藝妓,夸張地做出驚訝狀,甚至是流露出鄙視的神態(tài);見到穿著“兜襠布”(日語叫做“廻し”,意思是捆綁纏繞用的東西)的日本相撲運動員,交頭接耳、捂嘴發(fā)笑?!?/p>
無論是藝妓的妝容還是“兜襠布”,都是日本民族傳統(tǒng)文化的代表。藝妓的獨特妝容是日本平安時期的宮廷貴族審美觀的傳承。而相撲運動員之所以穿兜襠布,首先是因為它非常牢固。兜襠布在腰間纏兩三圈,扯不掉,拽不開,經(jīng)得住搏斗。其次是因為兜襠布象征著日本民族不屈不撓的精神?!跋稻o兜襠布”,這是一句諺語,意為堅定不移。各個國家都有各個國家特有的習(xí)慣和禮儀,不了解對方的文化,一味地按照本民族的思想感情去審視異民族的文化現(xiàn)象,并表現(xiàn)出很不恰當(dāng)?shù)呐e止和態(tài)度,這是不可取的行為。
文化定勢是把某個時期或是局部的文化現(xiàn)象當(dāng)成了整體的文化形象,文化定勢容易導(dǎo)致交際誤會。
例14:日本是單一制民族?!?/p>
日本人稱自己的民族為“大和民族”,因此中國人往往會誤認(rèn)為日本是單一制民族,這就是一種文化定勢的表現(xiàn)。其實在北海道還有一個叫“阿伊魯(アイヌ)”的少數(shù)民族。而且阿伊努人具有歐羅巴人的外貌特征,與一般的日本人存在很大的差異。
例15:日本公司職員即使在夏天上班也穿西裝?!?/p>
日本公司的這種企業(yè)文化形象給我們留下了深刻的印象。帶著這種文化定勢的中方人員去日本公司洽談業(yè)務(wù),看見穿著短袖上班的職員們,會很驚訝,甚至?xí)`認(rèn)為這家日本公司在企業(yè)文化管理上過于散漫,從而產(chǎn)生不信任感。其實,小泉上任后為了提倡環(huán)保,實施了一條新措施,規(guī)定在夏天可以讓男士們穿上短袖,不用系領(lǐng)帶上班。因此,除了見重要客戶時,目前不少公司已經(jīng)實施這項制度。
四、對策分析
(一)提高跨文化交際的意識
1.要規(guī)避在交際中發(fā)生文化摩擦,需要交際者放下文化偏見和定勢的姿態(tài)。只有打開心扉,深入了解對方文化,理解、尊重對方的文化特點,才能提高語用能力,靈活正確運用各種語用策略,圓滿地完成交際活動。
2.日本人的非言語交際行為包含著集團主義、等級觀念、男女有別、以和為貴、順應(yīng)自然等諸多文化主題。而在這些文化主題中,中日兩國存在諸多文化差異。要正真了解和掌握日本人的非言語交際行為,必須深入探究被表面現(xiàn)象包裹下的文化根源;此外,不了解中日文化差異很容易造成文化負(fù)遷移現(xiàn)象。因此,了解文化差異,站在交際對方的文化背景下進行交際活動的交際意識很重要。
3.成功的跨文化交際需要交際雙方分享相互的認(rèn)知環(huán)境。認(rèn)知環(huán)境里的諸多元素正是交際者進行正確推理的要素,這些元素主要指語用知識(情景知識、上下文知識、背景知識)。一方面發(fā)話者在受話者的語用知識范圍內(nèi)作出話語的預(yù)設(shè);另一方面受話者也要以發(fā)話者的語用知識為推理的前提。這樣才能減少交際活動中的語用失誤。
4.順應(yīng)語境有助于減少認(rèn)知語境的偏誤。發(fā)話者選擇非語言交際行為的過程就是一個順應(yīng)自己和受話者的交際語境的動態(tài)過程。交際語境因素包含了四個方面:①交際對象②心理世界③社交世界④物理世界。交際過程中,交際者為了順應(yīng)不同的語境,會根據(jù)交際語境因素的變化,會不斷地選擇和調(diào)整語言和非語言交際形式以及語用策略,從而為交際成功保駕護航。
(二)提高非語言交際語用能力
由于非語言行為知識的匱乏和對中日文化差異的無知造成了交際雙方無法實現(xiàn)共享的認(rèn)知環(huán)境和語用能力低下的現(xiàn)象。可以從兩方面著手來提高語用能力。①加強文化背景知識、特定文化背景下的交際規(guī)則以及跨文化交際的情景、相互知識的學(xué)習(xí)。②了解日本人獨特的非語言交際行為,掌握靈活應(yīng)用肢體語言來傳遞信息的技巧。可以通過以下幾種渠道來訓(xùn)練和學(xué)習(xí):
1.準(zhǔn)確把握所用語言的語內(nèi)語境和言外語境。通過系統(tǒng)的培訓(xùn)和學(xué)習(xí);聽講座、時事新聞;查閱報刊雜志、文獻資料;通過網(wǎng)絡(luò)或面對面的學(xué)習(xí)交流等方式來增加非語言語用知識、百科知識、相互知識以及會話規(guī)則;交際前詳細(xì)了解交際環(huán)境,把握交際的場所、主題、正式程度以及交際者的相互關(guān)系等。
2.加強非語言交際技能訓(xùn)練。無論在工作中還是日常生活中,以漢語為母語的中國人一定要把握好每一次跨文化實踐訓(xùn)練機會,認(rèn)真感受中日行為、文化等方面的差異,并嘗試著用日本人能夠理解和接受的非語言行為來交流。
3.制作適用于自己的語料庫。對跨文化交際中發(fā)生的非語言交際語用失誤案例、原因及應(yīng)對策略等都一一細(xì)致地記錄到語料庫中,以便需要時可作查詢之用。
(三)遵循跨文化交際禮貌原則
禮貌原則重視的不是傳統(tǒng)中“鄭重”、“禮貌”的概念,它重視的是在實際言語使用場合中人際關(guān)系的調(diào)節(jié)功能。“當(dāng)以這種語用方式跟對方交流的話,對方會怎么想?”考慮到對方的心情,采取潤滑人際關(guān)系的語言策略。因此,通過多渠道了解日本人獨特的非語言交際行為以及其文化內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,收集不符合日本人的交際習(xí)慣和禮貌原則的案例進行研究,引以為戒,才能在交際活動中做出正確地選擇,規(guī)避不禮貌的行為。
五、結(jié)束語
非語言交際行為是在特定的文化背景下產(chǎn)生的文化現(xiàn)象,脫離文化背景進行非語言交際的行為是不可取的。更不該存在文化偏見和定勢,只有包容對方文化,才能更好地達成默契。非語言交際行為要遵循禮貌原則,這是成功交際的前提。此外,跨文化交際中,大部分交際活動是在日方←→口譯者←→中方三類交際主體之間進行的??谧g者作為交際者之一,必須根據(jù)交際對象靈活切換交際文化背景,準(zhǔn)確地讀取并轉(zhuǎn)換源語和目的語的非語言交際行為,實現(xiàn)順利中日雙方的交際目的。
參考文獻:
[1]Samovar,L.et al.Understanding Interchltural Communication.Wadsworth.1981.
[2]張彥.涉外禮儀[M].南京:譯林出版社,1995.
[3]Malandro ,Barker,et al.Nonverbal Communication,2nd ed.New-bery Award Records.1989.
[4]Mey J L. Pragmatics: An Int roductio n [M]. Beijing: Fo r eig n La ng ua ge Teaching and Resear ch Press,2001.
[5]Thomas,J.Cross-cultural pragmatic failure[J].Applied Linguistics,1983.
[6]Knapp,M. Nonverbal Communication in Human Interaction [M ].2nd ed.Holt, Rinehart &Winston,1978.
[7]Trager,G,L.Paralanguage:A First Approximation[J].Studies in Linguistics.1958.