趙彥
摘要:傳統(tǒng)口譯課堂缺少動態(tài)教學、教學情境設(shè)計、信息化的口譯教學資源與教學質(zhì)量評價數(shù)據(jù)庫等,無法滿足信息化時代背景下人才培養(yǎng)的需求。信息技術(shù)時代下的新型口譯課堂真正實踐以“學生為中心”的教學理念,可以激發(fā)學生自主探究與合作學習的積極性,從而培養(yǎng)適應(yīng)信息技術(shù)發(fā)展、促進經(jīng)濟和社會發(fā)展的高素質(zhì)的口譯人才。
關(guān)鍵詞:信息化時代 口譯課堂教學 有效性
中圖分類號:H319文獻標識碼:A文章編號:1009-5349(2017)15-0107-02
隨著科技快速發(fā)展,信息技術(shù)日益滲透于教育之中,使教育具有了信息化時代的互動性和多媒體性等特征。信息化時代亟待高校培養(yǎng)高素質(zhì)的創(chuàng)新型人才,然而,目前大部分高校仍在采用陳舊的口譯課堂教學模式,教學有效性低,內(nèi)容固定、過時,信息量嚴重匱乏。因此,開展口譯課堂教學模式有效性研究,可為高校培養(yǎng)高層次口譯人才提供借鑒。
一、口譯課堂教學有效性的內(nèi)涵、特征和構(gòu)成要素
有效教學的理念產(chǎn)生于20世紀初期的西方教學科學化運動。一般來說,有效教學要注重效果、效率和效益,以學生的進步和發(fā)展為導向。
美國的Borich(2002:8)教授認為有效教學的特征包括教學思路明晰,教學法多樣化,任務(wù)導向清晰,學生積極性高等。蔡寶來和車偉艷學者(2013:14-16)在梳理國內(nèi)文獻后,總結(jié)出有效教學的特征是強調(diào)課堂教學的發(fā)展功能、突出動態(tài)教學、活躍課堂氣氛、變革教學方式等,而課堂有效教學的構(gòu)成要素主要包括確定三維教學目標、提高教師專業(yè)素養(yǎng)、有效教學與效能評價相結(jié)合等。
有效教學的內(nèi)涵、特征和構(gòu)成要素反映到口譯課堂,則需要注重口譯課堂的效果、效率和效益,以學生的口譯綜合能力的發(fā)展和職業(yè)能力發(fā)展為導向,注重學生口譯知識與技能的積累,促使學生形成個性化的口譯學習的過程與方法,培養(yǎng)學生良好的口譯職業(yè)道德和職業(yè)習慣。要變革傳統(tǒng)的講解式的口譯教學方式,就要從傳統(tǒng)的靜態(tài)口譯教學模式向動態(tài)的口譯教學模式轉(zhuǎn)化,將口譯實踐與參與者動態(tài)反饋和評價相結(jié)合等。
二、信息化時代下傳統(tǒng)口譯課堂教學模式的不足
21世紀以來,隨著經(jīng)貿(mào)往來日益頻繁,社會對高素質(zhì)口譯人才的需求越來越高。在此背景下,高等院校紛紛開設(shè)口譯專業(yè),專門培養(yǎng)高技能口譯人才。然而,大部分高校仍采取傳統(tǒng)的口譯課堂模式,存在以下不足:
(一)缺少動態(tài)教學
傳統(tǒng)靜態(tài)口譯課堂中,教師的角色是傳授口譯知識和技巧,而非引導學生自主學習。學生參與課堂的機會較少,口譯學習的有效性較低。在靜態(tài)的學習過程中,理論和技巧的學習與實踐相脫節(jié),學生未能通過動態(tài)觀察和實踐來培養(yǎng)自身良好的口譯應(yīng)變和溝通能力。
(二) 缺少教學情境設(shè)計
傳統(tǒng)的口譯課堂缺少教學情境設(shè)計,課堂練習僅限靜態(tài)枯燥的段落或?qū)υ捒谧g等,缺少口譯活動現(xiàn)場模擬,學生學習口譯的主動性未能充分調(diào)動起來,違背了以學習者為中心的理念,不利于促進有效教學。
(三)缺少信息化的口譯教學資源與教學質(zhì)量評價數(shù)據(jù)庫
傳統(tǒng)的口譯課堂的教學內(nèi)容相對固定,教學內(nèi)容更新不及時,缺少時效性,信息量嚴重不足。此外,因為缺少動態(tài)教學質(zhì)量評價系統(tǒng),無法對每個學生的口譯學習情況開展動態(tài)的過程性評價,無法客觀準確地評估口譯課堂的有效性。
三、信息化時代下的新型口譯課堂教學模式
傳統(tǒng)口譯課堂嚴重制約課堂教學的有效性,要提高信息時代下口譯課堂教學的有效性,需要做到以下幾點:
(一)建立多媒體網(wǎng)絡(luò)基礎(chǔ)上的口譯教學資源庫
充分利用即席性、時效性較高的文本、音頻和視頻資料,建設(shè)系統(tǒng)有效的口譯教學資源庫,包括國際會議、商務(wù)洽談、旅游觀光、公共演講、訪談材料等,并按照學生的英語水平,利用信息化工具進行編輯或重新錄制,上傳至可供學生下載的資料庫中。利用翻轉(zhuǎn)課堂,將口譯課堂教學延伸至課外,解決傳統(tǒng)口譯課堂課時少、學生參與度低的問題,實現(xiàn)分層次、自主型、個性化的動態(tài)教學模式。
(二)構(gòu)建信息技術(shù)支撐的有效的教學情境
充分利用信息技術(shù),引導學生創(chuàng)建虛擬口譯情境,如會議、冷餐會、商務(wù)洽談、考察訪問、記者采訪等,讓學生在充分做好譯前準備的前提下,扮演真實口譯任務(wù)中的參與者,參與到虛擬情境中。讓學生通過對交際場合的動態(tài)觀察,培養(yǎng)臨場應(yīng)變能力和交際能力,縮短口譯教學與口譯實踐的距離。
(三)建立具有信息化特征的有效的口譯課堂實訓環(huán)境
仲偉合(2007)提出口譯訓練的“八化”建設(shè)方針,其中即包括“練習真實化”。這意味著在信息時代背景下,應(yīng)充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)信息工具,如同傳訓練室、會議室、語音實驗室、錄音錄像設(shè)備、計算機輔助工具等,營造口譯實戰(zhàn)訓練環(huán)境,使練習變得真實化。
(四)構(gòu)建動態(tài)監(jiān)控的口譯課堂教學質(zhì)量評價數(shù)據(jù)庫
在信息技術(shù)的基礎(chǔ)上構(gòu)建動態(tài)監(jiān)控的口譯課堂教學質(zhì)量評價數(shù)據(jù)庫,供教師對教學效果作出科學系統(tǒng)的分析。教師可以上傳微課視頻,布置預習任務(wù)等,通過學習中心查看學生的課前預習等自主學習情況,批改學生課后提交的作業(yè),并答疑解惑。師生可以在網(wǎng)絡(luò)平臺展開譯前、譯中、譯后的互評,以獲得動態(tài)反饋和監(jiān)控。在期末考試評估時,把體現(xiàn)了學生的學習過程、學習方法與學習態(tài)度的過程性評價量表的結(jié)果納入期末總分的評定中,從而體現(xiàn)過程性評價。
四、結(jié)語
由信息技術(shù)支撐的新型口譯課堂模式真正倡導“學生為中心”的教學理念,可以彌補傳統(tǒng)口譯課堂的不足。通過利用多媒體信息化工具,可以建立動態(tài)更新的口譯教學資源庫,設(shè)計有效的教學情境,構(gòu)建有效的口譯課堂實訓環(huán)境和動態(tài)監(jiān)控的口譯課堂評價數(shù)據(jù)庫,真正激發(fā)學生自主探究與合作學習的積極性,不斷提高口譯課堂的教學成效。
參考文獻:
[1]Brown H D.Teaching by Principles:An Interactive Approach[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2001.
[2]Hunt G.H.,Wiseman D.G.& Touzel T.J.Effective Teaching:Preparation and Implementation[M].Illinois:Charles Thomas,2009.
[3]Pochhacker,F(xiàn).Introducing Interpreting Studies[M].London and New York:Routledge,2004.
[4]Watkins C.Classrooms as Learning Communities[M].New York:Routledge,2005.
[5]蔡寶來,車偉艷.課堂有效教學:內(nèi)涵、特征及構(gòu)成要素[J].教育科學研究,2013(1):12-17.
[6]范蔚,葉波.20世紀90年代以來“有效教學”研究述評[J].重慶大學學報(社會科學版),2010(4):133-134.
[7]加里·D.鮑里奇.有效教學方法[M].易東平譯.南京:江蘇教育出版社,2002:8.
[8]沈春蕾,姚純真.基于課程拓展和資源建設(shè)的英語綜合應(yīng)用能力培養(yǎng)教學實踐[J].金田,2014(3):178.
[9]仲偉合.專業(yè)口譯教學的原則與方法[J].廣東外語外貿(mào)大學學報,2007(3):5.
責任編輯:楊國棟