李佩穎
內(nèi)容摘要:本文以格萊斯提出的“會(huì)話含義”中的合作原則為理論基礎(chǔ),通過截取《老友記》第一季第19集的對(duì)白,分析因違反合作原則產(chǎn)生的幽默場(chǎng)景。
關(guān)鍵詞:老友記 會(huì)話含義 合作原則 幽默
一.會(huì)話含義理論
“會(huì)話含義”(Conversational Implicature)是美國(guó)哲學(xué)家格萊斯提出的,他認(rèn)為,在所有的語(yǔ)言交際中,為了達(dá)到特定的目標(biāo),說話人和聽話人之間存在著一種默契,一種雙方都應(yīng)該遵守的原則,他稱這種原則為會(huì)話的合作原則(Cooperative Principle),也就是說,每一個(gè)交談參與者在整個(gè)交談過程中所說的話要符合交談的公認(rèn)目的或方向。
格萊斯將合作原則具體化為四個(gè)準(zhǔn)則:
1.量的準(zhǔn)則(The maxim of quantity):
(1)所說的話應(yīng)包含當(dāng)前交談目的所需要的信息;
(2)所說的話不應(yīng)包含多于需要的信息。
2.質(zhì)的準(zhǔn)則(The maxim of quality):
(1)不要說自知是虛假的話;
(2)不要說缺乏足夠證據(jù)的話。
3.關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(The maxim of relevance):
所說的話與話題要相關(guān)聯(lián)。
4.方式準(zhǔn)則(The maxim of manner):清楚明白地表達(dá)出要說的話,尤其是:(1)避免晦澀;(2)避免歧異;(3)簡(jiǎn)練;(4)有條理。
以上是對(duì)格萊斯的會(huì)話含義理論和合作原則的簡(jiǎn)述。不少修辭,如比喻、諷刺等都是違反合作原則中的某一準(zhǔn)則產(chǎn)生會(huì)話含義的。
二.《老友記》中的對(duì)白幽默分析
《老友記》(Friends)是一部美國(guó)電視情景喜劇,故事主角是6個(gè)在紐約曼哈頓租住同一棟樓的好朋友。全劇共10季,于1994年至2004年播出,跨越10年,成為史上最受歡迎的電視劇之一。劇中的幽默對(duì)白俯首皆是,是研究幽默語(yǔ)句的好語(yǔ)料。本文從《老友記》第一季第19集The Monkey Gets Away(“猴子跑了”)中的對(duì)白,結(jié)合會(huì)話含義分析其幽默的產(chǎn)生。
1.違反量的準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
Joey: Alright, alright. Youre a monkey. Youre loose in the city. Where do you go?
Chandle: Okay, its his first time out, so hes probably gonna wanna do some of the touristy things. Ill go to Cats, you go to the Russian Tea Room.
喬伊:好吧好吧,如果你是一只猴子,你在大城市走丟了,你會(huì)去哪兒?
錢德勒:這是它第一次出門,所以它應(yīng)該會(huì)沿著游覽路線。我會(huì)去百老匯看《貓》,你會(huì)去俄羅斯茶室。
猴子馬塞爾跑丟了,大家亂作一團(tuán),焦急萬(wàn)分,希望能在猴子主人羅斯回來之前趕緊找到馬塞爾,紛紛想辦法、出主意。這時(shí)喬伊問大家:如果你是猴子,你在城市里跑丟了,你會(huì)去哪兒?錢德勒認(rèn)為這是馬塞爾第一次出門,大概會(huì)依照游覽路線,他說了外地人第一次來曼哈頓必去的兩個(gè)景點(diǎn)。喬伊的問話將猴子代入人類的思維,顯然違反了量的原則,而錢德勒的回答順?biāo)浦郏亲屓伺醺埂?/p>
2.違反關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
Monica: Mr. Heckles, our friend lost a monkey. Have you seen it?
Mr. Heckles: I left a Belgian.
Phoebe: Why would you leave your Belgian waffle in the hall?
Mr. Heckles: I wasnt ready for it.
莫妮卡:??死账瓜壬?,我們的朋友丟了一只猴子,你見過嗎?
??死账瓜壬何曳帕艘粔K威化餅干在這兒。
菲比:你為什么要把威化餅放在門口?
海克勒斯先生:我還沒打算吃它。
菲比和莫妮卡敲鄰居??死账瓜壬拈T,想問他是否看到猴子馬塞爾,??死账棺灶欁缘卣f“我把威化餅干放在門口,你們拿了嗎?”菲比很奇怪地問他為什么要把餅干放在門外走廊上,??死账拐f:“我還沒打算吃它。”劇中的??死账瓜壬挲g很大,可能有阿茨海默癥的癥狀,因此有時(shí)一本正經(jīng)的面孔下卻答非所問的語(yǔ)言會(huì)惹人發(fā)笑。
3.違反方式準(zhǔn)則產(chǎn)生的幽默
Monica: And Mindy, your maid of...?
Rachel: Mindy, my maid of. Oh!
Monica: (Takes it) Thats Mindy? Wow, she is pretty.(Sees Rachels look)Lucky. To have had a friend like you.
莫妮卡:明蒂,你的伴娘……?
瑞秋:明蒂,我的伴娘,噢!
莫妮卡:(拿過來看)這是明蒂?噢,她好漂亮。(看到了瑞秋的表情)幸運(yùn)……能有你這樣的朋友。
瑞秋看到前男友巴瑞與她的前伴娘明蒂的訂婚新聞,十分失落,而莫妮卡拿到新聞紙的第一反應(yīng)脫口而出“明蒂很美”,然后她看到瑞秋的表情立即將“很美”改口為“幸運(yùn)……有你這樣的朋友”。莫妮卡作為瑞秋的好友,在其失落時(shí)刻意將語(yǔ)言轉(zhuǎn)成歧義,能夠照顧到朋友的心情,維護(hù)朋友的自尊心。endprint