劉亞娟
摘要: 2001年和2014年的第9屆和22屆APEC會(huì)議在中國(guó)召開,美國(guó)總統(tǒng)Bush和Obama在會(huì)上發(fā)表了重要的演講,產(chǎn)生了深遠(yuǎn)影響。本文試從及物性系統(tǒng)的角度分析兩位總統(tǒng)的演講,發(fā)現(xiàn)他們使用物質(zhì)過(guò)程、關(guān)系過(guò)程和心理過(guò)程
最為頻繁,以此來(lái)達(dá)到演講的目的,更具有說(shuō)服力,使聽(tīng)眾更能接受。
關(guān)鍵詞: APEC;及物性
【中圖分類號(hào)】H319
一.引言
在過(guò)去的二十五年里,亞太經(jīng)濟(jì)合作組織作為一個(gè)重要的平臺(tái),已經(jīng)對(duì)區(qū)域融合和成員國(guó)生活水平的改善起到很大的作用。2001年和2014年的兩次亞太會(huì)議在中國(guó)召開,且兩屆美國(guó)總統(tǒng)都在大會(huì)上發(fā)表了重要的演講,具有深遠(yuǎn)影響。
Halliday認(rèn)為,及物性系統(tǒng)是概念功能重要的一個(gè)組成部分,是一種基本的語(yǔ)義系統(tǒng),把經(jīng)驗(yàn)世界識(shí)解為一系列過(guò)程類型,有物質(zhì)過(guò)程,心理過(guò)程,關(guān)系過(guò)程,行為過(guò)程,言語(yǔ)過(guò)程和存在過(guò)程[1]。使用不同的過(guò)程類型有不同的表達(dá)效果。
二.分析文本
在Halliday的功能語(yǔ)法中,及物性系統(tǒng)與句子中意思的表達(dá)緊密相關(guān),通過(guò)不同的語(yǔ)法過(guò)程展現(xiàn)了語(yǔ)言怎么表達(dá)心理圖像,并如何闡釋經(jīng)驗(yàn)世界。
如表1所示,物質(zhì)過(guò)程和關(guān)系過(guò)程使用最為頻繁,分別是48.82%和33.83%,然后是心理過(guò)程10.28%。Fairclough(1992:180)說(shuō)到,“及物性系統(tǒng)合理選擇,哪一個(gè)過(guò)程被選擇可能具有文化或政治或意識(shí)形態(tài)上的重要性”[2]。所以本文對(duì)使用最為頻繁的三種過(guò)程類型進(jìn)行分析。
(1)物質(zhì)過(guò)程
物質(zhì)過(guò)程是做(doing)的過(guò)程,通常是用動(dòng)詞來(lái)表達(dá)一種行動(dòng)。有兩個(gè)參數(shù):Actor和Goal。物質(zhì)過(guò)程表達(dá)的是實(shí)際的行動(dòng)或事件,描寫物質(zhì)世界比較客觀。如下,
1. Our enemies are murderers with global reach. They seek weapons to kill on a
Actor Goal
global scale.(2001)
2. And that leadership in the world is backed by the renewed strength of our
Goal Actor
economy at home.(2014)
第1句展示恐怖分子(they)的意圖,要全球范圍內(nèi)的殺戮,每個(gè)國(guó)家應(yīng)該奮起抵抗。第2句提到美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)地位和日益繁盛的經(jīng)濟(jì)。用物質(zhì)過(guò)程來(lái)陳述,客觀,具有說(shuō)服力。
(2) 關(guān)系過(guò)程
關(guān)系過(guò)程是一種成為(being)的過(guò)程,象征兩個(gè)參數(shù)之間的關(guān)系,表示一個(gè)實(shí)體被附于某種屬性(Attribute)。這個(gè)屬性叫做“Attribute”,實(shí)體被稱為載體“Carrier”。
3. Our war on terror has many fronts, and military action is only a part of our
Carrier Attribute Carrier Attribute
plan.(2001)
4. The one constant ---the one global necessity-----is and has been American
Carrier Attribute
leadership.(2014)
“be””have”都是用來(lái)表示兩者之間的關(guān)系,表明這就是事實(shí)。例3中,Bush表明美國(guó)的立場(chǎng)和堅(jiān)定的決心。例4中,Obama完全肯定美國(guó)的領(lǐng)導(dǎo)地位,過(guò)去是,現(xiàn)在還是。強(qiáng)調(diào)所呈現(xiàn)的是事實(shí)。
(3) 心理過(guò)程
心理過(guò)程是這六個(gè)過(guò)程中第三大過(guò)程。一般都有兩個(gè)參數(shù)叫“Sensor”和“Phenomenon”,這個(gè)過(guò)程中,動(dòng)詞表示的sensor的內(nèi)心活動(dòng),包括態(tài)度,認(rèn)知和情感。如下,
1. The terrorists hoped world markets would collapse.(2001)
Sensor Phenomenon
2. I want to repeat that. I want to repeat that….(2014)
Sensor Phenomenon Sensor Phenomenon“hope”“want”等都是來(lái)表示心理過(guò)程,使演講更有情感,引起聽(tīng)眾共鳴,以便聽(tīng)眾融入其中。例5中,Bush從恐怖主義的角度來(lái)說(shuō)服聽(tīng)眾,確信這是世界問(wèn)題。例6,Obama重復(fù)使用心理過(guò)程的詞,是想給聽(tīng)眾留下深刻的印象,并相信他的話語(yǔ)。
三. 總結(jié)
不同的物質(zhì)類型會(huì)產(chǎn)生不同的表達(dá)效果。研究發(fā)現(xiàn),兩位總統(tǒng)使用物質(zhì)過(guò)程、關(guān)系過(guò)程和心理過(guò)程最為頻繁,陳述現(xiàn)象更為客觀,具有說(shuō)服力。啟發(fā)我們以后要合理措辭,合理運(yùn)用過(guò)程類型,以此達(dá)到預(yù)料的效果。
參考文獻(xiàn):
[1]Halliday, M.A.K. An introduction to functional grammar(2nd edn)[M]. London: Edward Arnold. 1994.
[2]Fairclough, N. Discourse and Social Change[M]. London: Polity Press. 1992.endprint