• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      黃伯祿和徐伯愚—最早獲得儒蓮獎(jiǎng)的中國人*

      2017-10-10 06:31:16
      國際漢學(xué) 2017年4期
      關(guān)鍵詞:教士耶穌會(huì)漢學(xué)

      1872年10月26日,法國漢學(xué)家、法蘭西科學(xué)院(Institut de France)院士儒蓮(Stanislas Julien, 1797—1873)口述遺囑:在其捐贈(zèng)中年出1500法郎,于法蘭西科學(xué)院下屬的金石與銘文學(xué)院(Académie des inscriptions et belles-lettres)設(shè)立一個(gè)關(guān)于中國研究學(xué)術(shù)著作的專門獎(jiǎng)項(xiàng),該獎(jiǎng)每年頒發(fā)一次。①Comptes-rendus des séances de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, 19e année, No.4 (1875): 376.這就是后來被稱為漢學(xué)界諾貝爾獎(jiǎng)的“儒蓮獎(jiǎng)”(Prix Stanislas Julien)的由來。儒蓮獎(jiǎng)通常頒給用西文寫作的漢學(xué)著作,但也有中文著作獲此殊榮,比如饒宗頤以《殷代貞卜人物通考》而獲得1962年度儒蓮獎(jiǎng)。

      那么最早獲得儒蓮獎(jiǎng)的中國人是誰呢?1938年,陳鴻舜在《燕京學(xué)報(bào)》刊文介紹儒蓮獎(jiǎng),文中明確指出中國人獲儒蓮獎(jiǎng)“以一八九九年徐一勱、黃伯祿二氏為最早”②陳鴻舜:《法國銘文學(xué)院之茹理安獎(jiǎng)金》,《燕京學(xué)報(bào)》,第23期,1938年,第307頁。;胡文輝在《現(xiàn)代學(xué)林點(diǎn)將錄》中認(rèn)為王靜如“1936年獲法國銘文學(xué)院東方學(xué)儒蓮獎(jiǎng),為第一位以個(gè)人身份得獎(jiǎng)的中國人”。③胡文輝:《現(xiàn)代學(xué)林點(diǎn)將錄》,廣州:廣東人民出版社,2010年,第483頁。

      哪家所言可信呢?筆者對(duì)這一問題進(jìn)行了考索,發(fā)現(xiàn)相關(guān)論著在提及此事時(shí)錯(cuò)漏甚多,至今未有準(zhǔn)確敘述。更令人感嘆造化弄人的是,最早獲儒蓮獎(jiǎng)的這兩位中國學(xué)者經(jīng)常被誤認(rèn)為是西方人。

      1937年,時(shí)任燕京大學(xué)教授兼哈佛燕京學(xué)社引得編纂處主任的洪煨蓮,獲得該年度之儒蓮獎(jiǎng)。翌年,陳鴻舜在《燕京學(xué)報(bào)》第23期的“國內(nèi)學(xué)術(shù)界消息”欄目刊文紀(jì)念此事,并登載了六十余年來獲得儒蓮獎(jiǎng)的中外學(xué)人姓名及其著作。如前所述,陳文明確指出最早獲得儒蓮獎(jiǎng)的是徐一勱和黃伯祿,其獲獎(jiǎng)信息如下:1899年徐、黃二人分享了本年度的儒蓮獎(jiǎng),徐的獲獎(jiǎng)作品為《中國文考制度》(Pratique des examens littéraires en Chine,1894)和《中國武考制度》(Pratique des examens militaires en Chine,1896);而黃的獲獎(jiǎng)著作陳文則并舉《大清律摘譯婚姻門律例注譯》(Le mariage chinois au point de vue légal,1898)和《中國產(chǎn)權(quán)研究》(Notions techniques sur la propriété en Chine,1897),并云到底哪一本著作得獎(jiǎng),“究竟情形一時(shí)不易測(cè)知”④《法國銘文學(xué)院之茹理安獎(jiǎng)金》,第300頁。。另據(jù)此文,黃伯祿又曾于1914年與一位荷蘭學(xué)者維瑟(M.W.De Visser,1879—1930)分享該年度儒蓮獎(jiǎng)(其中黃伯祿分得五百法郎,維瑟分得一千法郎),黃伯祿的獲獎(jiǎng)著作是《西歷紀(jì)元前1767年至紀(jì)元后1895年間之中國地震總目》(Catalogue des tremblements de terre signalés en Chine d’après les sources chinoises,1913)。①同上,第300、303—304頁。

      陳文自稱其“得王克私教授(Prof.Philippe de Vargas)之助,致函銘文學(xué)院,征集材料。蒙該院秘書Fran?ois Renié先生慨然以該項(xiàng)獎(jiǎng)金之條例及六十余年得獎(jiǎng)?wù)咧彰c著作目錄函示。由是久求不得之珍貴記載,盡積案頭,爰于公暇之余,略為校譯,公述于下,想亦中西人士留心研究中國學(xué)術(shù)者所樂聞也”②同上,第292頁。。言下之意,他的觀點(diǎn)持之有據(jù),所述頗為可信。胡文輝應(yīng)該是沒有看到陳在《燕京學(xué)報(bào)》所刊之文,誤認(rèn)王靜如為最早獲得儒蓮獎(jiǎng)之中國人。

      若要細(xì)究,看似資料確鑿的陳文也有不少疏漏。這個(gè)問題也很容易水落石出,只要看看頒獎(jiǎng)機(jī)構(gòu)金石與銘文學(xué)院1899年度的會(huì)議記錄即可,原文如下:

      L’Académie a partagé le prix entre le R.P.Pierre Hoang, pour son ouvrage intitulé:Notions techniques sur la propriété en Chine, et le R.P.Etienne Zi, pour sa publication intitulée:Pratique des examens militaires en Chine.③Comptes-rendus des séances de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, 43e année, No.6 (1899): 697.

      上文中的“Pierre Hoang”,如陳鴻舜所述,就是中國籍天主教神甫黃伯祿。黃伯祿(1830—1909),字斐默,江蘇海門人,是當(dāng)時(shí)被稱為江南教區(qū)的不隸會(huì)籍的司鐸,精通拉丁文與法文。黃伯祿的生平及其中西文著作因?yàn)橛蟹▏鴿h學(xué)家考狄(Henri Cordier,1849—1925)和中國學(xué)者方豪先后為其做的傳記而為中外學(xué)界所了解。④方豪:《中國天主教史人物傳》,北京:宗教文化出版社,2011年,第640—643頁。其獲獎(jiǎng)作品此處說得很明白,為Notions techniques sur la propriété en Chine(見圖 1),筆者以為可譯為《中國產(chǎn)權(quán)研究》,1897年由上海徐家匯土山灣印書館出版,而非《大清律摘譯婚姻門律例注譯》。

      “Etienne Zi”何許人也?陳文認(rèn)為是“徐一勱”。筆者依其西文署名做了一番考索,發(fā)現(xiàn)除了可以確認(rèn)其為耶穌會(huì)士外,無其他有價(jià)值之個(gè)人信息。但其著作中所署西文名中常加一個(gè)括號(hào),內(nèi)有“Siu”字樣(見圖2),又有《燕京學(xué)報(bào)》刊文為證,應(yīng)是中國人。而按照“徐一勱”為線索,追尋許久仍不得解。直到在《圣教雜志》上看到徐勱的訃告,才得以定案。徐勱(1851—1932)(一作徐勵(lì),但未見有“徐一勱”之說,《燕京學(xué)報(bào)》刊文所記不確),字伯愚,江蘇蘇州人,為耶穌會(huì)司鐸,曾任《圣心報(bào)》主任。⑤《圣心報(bào)主任徐伯愚司鐸逝世》,見《圣教雜志》第21卷第8期,第508頁。徐伯愚的獲獎(jiǎng)作品也非陳文所舉的兩部,而是其中之一,筆者以為可譯為《中華武科試實(shí)則》,1896年出版,亦由土山灣印書館擔(dān)任出版任務(wù)。

      圖1 黃伯祿1899年度獲獎(jiǎng)著作“扉頁”

      圖2 徐伯愚獲獎(jiǎng)著作“扉頁”

      至于黃伯祿在1914年度獲得儒蓮獎(jiǎng)的情況,金石與銘文學(xué)院的相關(guān)記載是這樣的:

      La Commission du prix Stanislas Julien a accordé un prix de mille francs à M.le Dr de Visser pour son ouvrage:The Dragon in China and Japan; et une récompense de cinq cents francs à l’ouvrage du P.Hoang, continué par les PP.J.Tobar et H.Gauthier,Catalogue des tremblements de terre en Chine d’après les sources chinoises(1767 av.J.-C.-1 895 après J.-C).①Comptes-rendus des séances de l’Académie des inscriptions et belles-lettres, 58e année, No.7 (1914): 639.

      兩相對(duì)照,可知陳鴻舜文對(duì)本年度獲獎(jiǎng)情況的敘述是準(zhǔn)確的。不過筆者認(rèn)為黃伯祿的獲獎(jiǎng)著作,譯為《中國地震考》(見圖3)似更妥帖。因?yàn)檫@部書的第一部分出版于1909年,僅有地震表,同年黃伯祿即不幸辭世;黃去世后,耶穌會(huì)傳教士管宜穆(J.Tobar, 1855—1917)和田國柱(Henri Gauthier, 1870—1919)對(duì)黃伯祿所留下的資料進(jìn)行補(bǔ)充,并完成了《中國地震考》的第二部分,于1913年出版。該書第二部分的主要內(nèi)容是解釋、補(bǔ)充第一部分地震表中所列之各次地震的具體情況,對(duì)一些特殊的地震材料做了解釋,編制有參考書目,終使其成為完璧。翌年,《中國地震考》第二部分即獲得1914年度儒蓮獎(jiǎng)。

      圖3 黃伯祿1914年度獲獎(jiǎng)著作“扉頁”

      兩位獲獎(jiǎng)?wù)叨际翘熘鹘躺窀?,徐伯愚隸屬耶穌會(huì),黃伯祿雖不隸會(huì)籍,但在學(xué)術(shù)研究過程中與耶穌會(huì)教士合作緊密,所有中西文著作也均由耶穌會(huì)的出版機(jī)構(gòu)土山灣印書館出版。這種身份以及他們所處的環(huán)境,與其獲獎(jiǎng)之間關(guān)系重大,不可不查。

      第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)后,中西之間一系列條約的簽訂,使基督教在華傳教得以合法化,并受到清政府的保護(hù)。教會(huì)遂一改之前陷于低潮之困局,開始進(jìn)入快速發(fā)展階段。以天主教為例,據(jù)相關(guān)記載,“1800年,全國教友數(shù)為20萬,閱50年,即1850年增至32萬,再閱50年,即在1900年又增一半而強(qiáng),全國教友有741562人”②徐宗澤:《中國天主教傳教史概論》,上海:上海書店出版社,2010年,第173頁。,可見其發(fā)展之迅猛。隨著教務(wù)的發(fā)展,僅僅依靠外籍傳教士的力量顯然已經(jīng)無法應(yīng)對(duì),培養(yǎng)教士尤其是華人教士的要求與日俱增。加之耶穌會(huì)自明末來華開始,便有意培養(yǎng)中國籍教士并逐漸形成傳統(tǒng),涌現(xiàn)出諸如吳漁山等有名望的中國籍教士。歷史傳統(tǒng)與現(xiàn)實(shí)要求的合力使得華人教士人數(shù)不斷增長,以耶穌會(huì)江南教區(qū)為例:1903至1904年間,有外籍教士1110人、中國籍教士534人;1919至1920年間,有外籍教士1417人、中國籍教士963人。③同上,第171頁??梢娫诮袊熘鹘虃鹘袒顒?dòng)中中國籍教士的數(shù)量遠(yuǎn)超前代,已經(jīng)成為一支重要的力量,登上歷史舞臺(tái)。中國籍教士在傳教的同時(shí),還在學(xué)術(shù)研究尤其是漢學(xué)研究中大展身手。此中緣由,筆者以為至少可以從以下三個(gè)方面來討論。

      首先,是天主教尤其是耶穌會(huì)的傳統(tǒng)。在天主教在華傳教的各修會(huì)中,耶穌會(huì)從明末入華,開創(chuàng)“適應(yīng)政策”之時(shí)起,即以注重文化和學(xué)術(shù)事業(yè)而聞名?!斑m應(yīng)政策”的基礎(chǔ)是理解和尊重中國的文化,所以耶穌會(huì)的傳教工作“是從與士大夫交朋友開始的,他們目標(biāo)是讓福音在中國扎根,而不是許多中國人的快速皈依”,來華的耶穌會(huì)士“希望他們能以兼通西學(xué)和儒學(xué)于一身的學(xué)者身份而被中國文化人接受,并通過這種方式使基督教能逐漸在華人生活中占有一席之地”。①Gail King, “The Xujiahui (Zikawei) Library of Shanghai”, Libraries & Culture, Vol.32, No.4 (1997): 456—457.到了近代,耶穌會(huì)重返中國之后,很自然地繼承了其先輩的傳統(tǒng)。以耶穌會(huì)在上海的工作為例,“早在1869年,耶穌會(huì)就繼承他們的學(xué)者傳統(tǒng),開始建立自然史博物館(a museum of natural history),將此作為一種接近華人的方式。1872年時(shí),耶穌會(huì)決定在徐家匯建立一個(gè)科研中心,他們的一些著名成果包括:一個(gè)能進(jìn)行每日天氣預(yù)報(bào)的氣象臺(tái)(徐家匯觀象臺(tái))、一個(gè)很大的圖書館(徐家匯天主堂藏書樓,藏有許多外文書籍、中國地方志、明、清、太平錢幣等)、一系列不斷充實(shí)的關(guān)于各階段華人生活的學(xué)者專論(即《漢學(xué)叢書》[Variétés Sinologiques])、一個(gè)很有趣的博物館以及一個(gè)很大的印刷機(jī)構(gòu)(土山灣印書館)?!雹谫嚨铝遥↘enneth S.Latourette)著、雷立柏等譯:《基督教在華傳教史》,香港:香港道風(fēng)書社,2009年,第291—292頁。通過前文圖1至圖3所錄的三幅書影,可以得知黃伯祿和徐伯愚的著作即屬于《漢學(xué)叢書》,依次為第9、第11和第28號(hào)。毫無疑問,傳教士兼學(xué)者的悠長傳統(tǒng)是促使中國籍教士從事漢學(xué)研究的動(dòng)力之一。徐家匯藏書樓則為其研究提供了所必需的學(xué)術(shù)資料,在前文所述的中外文書籍之外,藏書樓還有大量的“手稿、信件和期刊”③King, op.cit., p.464.。而以印刷西文書籍著稱的土山灣印書館,則負(fù)責(zé)傳教士著作的出版發(fā)行工作,使其成果能夠在教內(nèi)和中外學(xué)術(shù)界廣泛傳播。

      其次,是中國籍教士在漢學(xué)研究中的“先天”優(yōu)勢(shì)。根據(jù)耶穌會(huì)培養(yǎng)教士的要求,“司鐸培育課時(shí)間長而費(fèi)力,因?yàn)榕嘤n程既要教授修生足夠的漢語古典知識(shí)以獲取華人知識(shí)分子的尊敬,又要教授他們履行將來宗教義務(wù)所必需的神學(xué)、歷史和禮儀知識(shí)。修生往往需要花費(fèi)十至十二年的時(shí)間來學(xué)習(xí)漢語文學(xué)和拉丁文、哲學(xué)和神學(xué)。修生的拉丁文必須足夠好,不僅要滿足舉行禮儀的需要,而且還要滿足閱讀書籍的需要,因?yàn)橹挥羞@樣他們才能與教會(huì)的整體思想與生活保持聯(lián)系”,“到三十四歲或三十五歲才可能被祝圣司鐸”。④《基督教在華傳教史》,第290頁。這種漫長而艱苦的訓(xùn)練使得耶穌會(huì)教士對(duì)中西語文和學(xué)術(shù)傳統(tǒng)均有較為廣泛而深入的認(rèn)知,為其傳教和學(xué)術(shù)工作奠定了良好的基礎(chǔ)。中國籍教士則因?yàn)榫哂懈玫臐h語能力和中文文獻(xiàn)基礎(chǔ),而在漢學(xué)研究中具備了“先天”的優(yōu)勢(shì),誠如漢學(xué)家莊延齡(Edward Harper Parker, 1849—1926)在評(píng)論《漢學(xué)叢書》時(shí)指出的那樣:“只有中國人才能像黃伯祿神父這樣洞悉神秘奇妙的中國婚姻、復(fù)雜的金融和食鹽專賣。”⑤E.H.Parker, “Varietes Sinologiques, No.15.Exposé du commerce public du sel.By Father Pierre Hoang”, China Review, Vol.24, No.2(1899): 93.當(dāng)然,對(duì)于中國籍教士而言,西文工具和西學(xué)知識(shí)開拓了他們的研究工具和學(xué)術(shù)視野,更因與其熟悉漢文文獻(xiàn)和中國社會(huì)的“先天”優(yōu)勢(shì)結(jié)合而相得益彰。仍以《中國地震考》為例,該書所參引之中文文獻(xiàn)可謂浩繁,包括《古今圖書集成》、正續(xù)《通志》、正續(xù)《文獻(xiàn)通考》、“二十四史”和大量地方志書等;此外還參考了國外學(xué)者關(guān)于中國地震的重要著作,包括西方學(xué)者畢甌(Edouard Constant Biot,1803—1850)、宋君榮(Antoine Gaubil,1689—1759)、莊延齡和日本學(xué)者大森房吉等。⑥Pierre Hoang, Catalogue des tremblements de terre signalés en Chine.Changhai: Imprimerie de la Mission catholique orphelinat de T‘ou-sè-wè, 1913, pp.1—41.

      再次,是中外教徒之間的學(xué)術(shù)合作。《漢學(xué)叢書》是由晚清來華天主教傳教士夏鳴雷(Henri Havret,1848—1901)創(chuàng)辦的,在1893年到1938年間陸續(xù)推出,共計(jì)66號(hào)。⑦《漢學(xué)叢書》中標(biāo)示的印刷出版機(jī)構(gòu)寫作“Imprimerie de la Mission catholique orphelinat de T‘ou-sè-wè”,直譯為“天主教會(huì)土山灣孤兒院承印”,是法文“土山灣印書館”的全稱?!稘h學(xué)叢書》的作者雖均為教會(huì)中人,但至少包括了來自法國、中國、德國和比利時(shí)等國的教徒,所以說《漢學(xué)叢書》整體而言是中外教徒互助合作的產(chǎn)物。若進(jìn)一步考察這66號(hào)著作的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)其中的絕大多數(shù)都是中外教徒合作的成果。比如《漢學(xué)叢書》中部頭最大的一部書—祿是遒(Henri Doré,1859—1931)的《中國民間崇拜》①該書已經(jīng)有中譯本(上??茖W(xué)技術(shù)文獻(xiàn)出版社,2009年,十卷本),系由高洪興等據(jù)英國傳教士芬戴禮(Daniel J.Finn,1886—1936)和甘沛澍(Kennelly Martin)的英譯本翻譯而成,復(fù)旦大學(xué)哲學(xué)系李天綱主審。(Recherches sur les superstitions en Chine),多處參引黃伯祿所著的《訓(xùn)真辯妄》和《集說詮真》,以至被認(rèn)為乃剽竊黃伯祿相關(guān)著作而成。②參戴密微的《法國漢學(xué)研究史》(見戴仁編,耿昇譯:《法國中國學(xué)的歷史與現(xiàn)狀》,上海:上海辭書出版社,2010年,第104頁)和李天綱的《祿是遒和傳教士對(duì)中國民間宗教的研究》(見祿是遒原著,王惠慶等據(jù)芬戴禮英譯本譯:《中國民間崇拜·道教仙話》,第7—10頁)。是否剽竊恐已很難坐實(shí),因?yàn)樗麄兺瑸榻虝?huì)中人,交流本就密切。如前文所述,黃伯祿的《中國地震考》自己完成的僅有“半部”—也就是第一部分,1909年出版時(shí)為298頁;而管宜穆等完成的第二部分,1913年出版時(shí)達(dá)423頁,從篇幅上來說還超過第一部分?!吨袊卣鹂肌分阅軌颢@得儒蓮獎(jiǎng),得力于管宜穆等外籍教士的努力,也可謂中外學(xué)術(shù)交流史上的一段佳話。另外,因黃、徐二人的三部著作均以法文寫作,故在寫作過程中遇到語言方面的問題時(shí),外籍教士也時(shí)常為他們提供幫助。黃伯祿在《中國產(chǎn)權(quán)研究》一書的“前言”中,特意感謝“J.Bastard神甫在拉丁文本和管宜穆在中文文本的翻譯”③Pierre Hoang, Notions techniques sur la propriété en Chine.Changhai: Imprimerie de la Mission catholique orphelinat de T‘ousè-wè, 1920, p.2.方面所提供的幫助。

      儒蓮獎(jiǎng)的獲得者均為在漢學(xué)研究領(lǐng)域取得杰出成績的學(xué)者,比如赫赫有名的理雅各(James Legge, 1814—1897)、翟理斯(H.A.Giles, 1845—1935)、考狄、沙畹(E.Chavannes, 1865—1918)等,治漢學(xué)史或?qū)h學(xué)感興趣者幾乎無人不曉。黃伯祿和徐伯愚雖無前列諸位的“盛名”,但在西方學(xué)者的視野中仍有較為重要的學(xué)術(shù)地位。以黃伯祿為例,荷蘭漢學(xué)家施古德(G.Schlegel,1840—1903)曾撰文評(píng)論其《大清律摘譯婚姻門律例注譯》一書④G.Schlegel, “Le Mariage Chinois au point de vue légal by Pierre Hoang”, T’oung Pao, Vol.10, No.1 (1899) : 87—93.,并在《通報(bào)》上刊登他與黃伯祿論學(xué)的通信。⑤G.Schlegel and P.Hoang, “Correspondance”, T’oung Pao, Second Series, Vol.1, No.4 (1900): 397—405.黃伯祿去世后,法國漢學(xué)家考狄在《通報(bào)》之“玉樹凋零”欄目撰文,簡(jiǎn)介其生平并詳細(xì)列舉其論著。⑥Henri Cordier, “Pierre Hoang 黃伯祿 Houang Pe-lou (斐默 Fei mei)”, T’oung Pao, Second Series, Vol.11, No.1 (1910): 139—141.徐伯愚在西方漢學(xué)界是與黃伯祿齊名的人物,施古德對(duì)其獲得儒蓮獎(jiǎng)的《中華武科試實(shí)則》一書頗為贊賞。⑦G.Schlegel, “Pratique des Examens militaires en Chine by Etienne Zi”, T’oung Pao, Vol.7, No.4 (1896): 434—435.沙畹在評(píng)論一部他認(rèn)為有重要價(jià)值的著作時(shí),更是直言其“讓我們想到黃伯祿關(guān)于中國產(chǎn)權(quán)和婚姻制度、徐伯愚關(guān)于中國武科舉的優(yōu)秀著作”。⑧Ed.Chavannes, “Quelques mots sur la politesse Chinoise by Simon Kiong”, T’oung Pao, Second Series, Vol.7, No.4 (1906):535—536.當(dāng)代的西方學(xué)者在相關(guān)研究中依然會(huì)參引黃伯祿和徐伯愚的著作,比如艾爾曼(Benjamin A.Elman)在談到中國科舉制的研究時(shí),首舉徐伯愚,并將他與鄧嗣禹、柯睿格(E.A.Kracke)、何炳棣、張仲禮、宮崎市定等中外學(xué)者并舉,視為先驅(qū)者并參引其著述。⑨Benjamin A.Elman, A Cultural History of Civil Examinations in Late Imperial China.Berkeley: University of California Press,2000, p.xxii.Willard J.Peterson, The Cambridge History of China.Vol.9: The Ch’ing Dynasty, Part 1: To 1800.Cambridge:Cambridge University Press, 2002, pp.377—378.可見,由于施古德、考狄和沙畹的評(píng)價(jià)和記載,加之黃、徐二人榮膺“儒蓮獎(jiǎng)”,故其已經(jīng)進(jìn)入歐美主流漢學(xué)界的視野,其人其著在他們生前身后均不乏關(guān)注與引用。

      反觀國內(nèi),黃伯祿和徐伯愚的聲望與影響異乎尋常地小,與海外情形適成鮮明對(duì)比。陳鴻舜在《燕京學(xué)報(bào)》所刊之文雖有疏漏,尚屬大致可信,惜乎幾成絕響,既無人修正亦無人引用,以至于時(shí)常發(fā)生將徐、黃二人誤認(rèn)為外國學(xué)者的“尷尬”。這可能就是為什么從漢學(xué)史的視角考察,最早獲得“儒蓮獎(jiǎng)”這一殊榮的兩位中國學(xué)者,至今仍在漢語學(xué)術(shù)界的漢學(xué)史寫作中默默無聞的原因之一吧。這又為哪般?

      先說黃伯祿。黃伯祿著述甚豐,方豪謂其“拉丁文、法文、中文著作,不勝枚舉,皆在徐家匯出版”①《中國天主教史人物傳》,第640頁。。其中文著作如《正教奉褒》《正教奉傳》和《集說詮真》等,為教內(nèi)及治天主教史者熟知。不過黃伯祿時(shí)常被誤認(rèn)為外國人,如胡適在其留學(xué)日記的“讀《集說詮真》”條中曰:“然搜討甚勤,又以其出于外人之手,故記以褒之。”②胡適著、曹伯言整理:《胡適日記全編·2》,合肥:安徽教育出版社,2001年,第293頁。至于黃伯祿的西文著作,國人更是所知甚少。直到1921年,留歐歸來的地質(zhì)學(xué)家翁文灝,在《甘肅地震考》一文中,稱黃伯祿的《中國地震考》乃“研究中國古時(shí)之地震最新最完備者”。③翁文灝:《甘肅地震考》,《地質(zhì)匯報(bào)》,第3號(hào),1921年,第5頁。翁文刊出后,黃伯祿此書才引起研究中國地震等學(xué)者的關(guān)注,有所參引。關(guān)于黃伯祿生平與學(xué)術(shù)的資料,目前學(xué)術(shù)界最常引用的是方豪在《中國天主教史人物傳》中為黃伯祿立的傳記。方豪此傳以考狄之文為基礎(chǔ),略述黃伯祿之生平,并介紹了其重要的中西文著作,贊譽(yù)黃氏為清末江南教區(qū)中西司鐸“中之佼佼者”。④《中國天主教史人物傳》,第643頁。不過遺憾的是,方豪雖列舉了黃伯祿《中國產(chǎn)權(quán)研究》等四部收入《漢學(xué)叢書》中的法文著作,但沒有提及《中國地震考》,也未言及黃伯祿獲獎(jiǎng)之事。

      張偉和張曉依2012年出版的專著《遙望土山灣》,論及黃伯祿,并重點(diǎn)介紹了《中國大地震目錄》一書,惜仍未提及該書獲獎(jiǎng)。張著認(rèn)為《漢學(xué)叢書》“是一套很有分量的叢書,其中的五本還曾獲得過法國漢學(xué)的最高獎(jiǎng)項(xiàng):儒蓮漢學(xué)獎(jiǎng),包括晁德蒞的《中國文學(xué)課程》,董師中的《中國官話指南》等”。⑤張偉、張曉依:《遙望土山灣—追尋消逝的文脈》,上海:同濟(jì)大學(xué)出版社,2012年,第34—35頁。其實(shí)張著所舉晁德蒞和董師中的論著并不屬于《漢學(xué)叢書》,《中國官話指南》雖獲得儒蓮獎(jiǎng)金,但未正式獲獎(jiǎng),且此處仍未舉出黃伯祿或徐伯愚任何一部獲得儒蓮獎(jiǎng)的著作。

      如果說黃伯祿在國內(nèi)學(xué)術(shù)界沒有受到應(yīng)有關(guān)注的話,那么徐伯愚則是名副其實(shí)的“失蹤者”。徐伯愚“嚴(yán)明勤奮,好著述或編譯”,有中西文著作多部。其法文著作共有三部,“傳誦海外、咸稱杰構(gòu)”⑥《圣心報(bào)主任徐伯愚司鐸逝世》,第508頁。,《中華武科試實(shí)則》是其中之一。就筆者所見材料,徐伯愚的生平資料除了《圣教雜志》所載的簡(jiǎn)短“訃聞”外,無處查考。如前文所述,徐伯愚西文著述的署名為“Etienne Zi”,所以直到現(xiàn)在,“Etienne Zi”仍然被一些學(xué)者認(rèn)為是西方來華教士。如劉海峰在《科舉學(xué)的形成與發(fā)展》中認(rèn)為:“就科舉研究專著而言,法國人艾特尼·資1894年在上海出版了法文著作《中國的文科舉制度》,1896年又在上海出版了《中國的武科舉制度》,這可以說是現(xiàn)代科舉研究的真正發(fā)端。這兩本書既是西方傳教士對(duì)科舉研究的最早專著,也是在中國出版的最早的現(xiàn)代科舉研究著作?!雹邉⒑7澹骸犊婆e學(xué)的形成與發(fā)展》,《湖南大學(xué)學(xué)報(bào)》(人文社科版)2007年第4期,第7頁。再如《西方史學(xué)界的明清“紳士論”》一文將“Etienne Zi”譯為厄提艾訥,認(rèn)為徐伯愚為“西方學(xué)者”。⑧郝秉鍵:《西方史學(xué)界的明清“紳士論”》,《清史研究》2007年第2期,第103頁。

      造成這種局面的原因是多方面的。首先,黃伯祿和徐伯愚的獲獎(jiǎng)著作都是以法文寫作的,這無疑影響了其在國內(nèi)學(xué)術(shù)界的傳播。黃伯祿的《中國地震考》要等到留歐歸來、克服語言障礙的翁文灝撰文引介,才得以彰顯。而黃、徐二人的著作在西方漢學(xué)界的傳播面和影響力,更是與寫作語言密不可分。再者,所謂相反相成,兩人的天主教神甫身份也是導(dǎo)致其學(xué)術(shù)聲名受限的因素之一。黃伯祿和徐伯愚的著述與成就在教內(nèi)有一定知名度,但沒有很好地向教外傳布。這也提示我們,與明末清初的基督教史研究相比,清末民國的基督教史(尤其是天主教史)研究還不夠深入。

      猜你喜歡
      教士耶穌會(huì)漢學(xué)
      楊聯(lián)陞《漢學(xué)書評(píng)》出版
      漢學(xué)方法論值得關(guān)注
      《國際漢學(xué)》增刊征稿啟事
      宗教與文化的對(duì)話
      青年生活(2019年16期)2019-10-21 02:11:29
      16、17世紀(jì)羅馬教宗拖欠日本耶穌會(huì)年金問題
      西部論叢(2019年6期)2019-03-08 02:52:02
      近代中國工程師教育
      高教探索(2018年12期)2018-02-23 02:11:44
      跟蹤導(dǎo)練(一)4
      抽煙與祈禱
      當(dāng)“漢學(xué)”被綴以“主義”:漢學(xué)主義筆談
      十九世紀(jì)初西方史學(xué)之東漸
      黑龍江史志(2014年5期)2014-11-25 11:46:16
      璧山县| 阜康市| 华安县| 桂平市| 门源| 库伦旗| 兰坪| 讷河市| 县级市| 中宁县| 朝阳市| 民权县| 连平县| 清水县| 大城县| 固镇县| 岳阳县| 江永县| 儋州市| 会理县| 腾冲县| 泸西县| 澄江县| 黄平县| 浪卡子县| 韩城市| 泰安市| 顺义区| 奈曼旗| 奉节县| 漳州市| 海淀区| 张北县| 呼图壁县| 绵阳市| 福鼎市| 乌拉特中旗| 澎湖县| 大新县| 肇东市| 共和县|