• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      美國主流媒體關(guān)于“一帶一路”倡議的話語建構(gòu)研究
      ——基于語料庫的批評(píng)話語分析

      2017-11-07 09:35:34左言娜
      關(guān)鍵詞:消息來源語料庫倡議

      左言娜

      (安徽工程大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)

      美國主流媒體關(guān)于“一帶一路”倡議的話語建構(gòu)研究
      ——基于語料庫的批評(píng)話語分析

      左言娜

      (安徽工程大學(xué) 外國語學(xué)院,安徽 蕪湖 241000)

      以美國主流媒體2013年以來關(guān)于“一帶一路”倡議的報(bào)道為分析對(duì)象,采用語料庫與批評(píng)話語分析相結(jié)合的研究方法,通過詞頻、索引行等語料庫分析手段,從話語呈現(xiàn)方式和消息來源視角探索美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的解讀、評(píng)價(jià)和話語建構(gòu),揭示媒介化的政治話語所反映的社會(huì)現(xiàn)實(shí)。研究發(fā)現(xiàn):美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)知和態(tài)度具有矛盾性,既有積極評(píng)價(jià),也有否定和偏見;美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議具有一定心理預(yù)設(shè),通過有選擇地使用消息來源,將主觀評(píng)價(jià)呈現(xiàn)為貌似客觀中立的報(bào)道。此外,主流媒體通過設(shè)置議程,有效地傳遞政府聲音,對(duì)公眾意識(shí)形成具有潛移默化的作用。

      “一帶一路”倡議;美國主流媒體;話語建構(gòu);語料庫;批評(píng)話語分析

      2013年,習(xí)近平主席提出了“一帶一路”倡議,通過對(duì)外經(jīng)貿(mào)合作與文化交流,實(shí)現(xiàn)與周邊國家睦鄰友好、共同發(fā)展繁榮。“一帶一路”倡議一經(jīng)提出,國內(nèi)外主流媒體就競相報(bào)道,其中不乏贊譽(yù)之詞,但也伴隨不少質(zhì)疑和誤解。國際社會(huì)的理解與認(rèn)同是“一帶一路”倡議順利推進(jìn)的前提,作為最有影響力的媒介之一,美國主流媒體對(duì)世界輿論具有引導(dǎo)作用,且“一帶一路”倡議事關(guān)美國在亞洲的切身利益,對(duì)之自然關(guān)注度相當(dāng)高。因此,研究美國主流媒體對(duì)于“一帶一路”倡議的認(rèn)知和態(tài)度具有重要意義。那么,美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)知和態(tài)度是什么?美國主流媒體視野中的“一帶一路”倡議是何形象?本文擬以《華盛頓郵報(bào)》《今日美國》《芝加哥論壇報(bào)》等美國主流媒體為語料來源,收集各大報(bào)自2013年以來對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道,自建小型語料庫,利用語料庫的詞頻、索引行等技術(shù)手段,從批評(píng)話語分析視角對(duì)文本話語進(jìn)行研究,以解構(gòu)美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議的認(rèn)知和態(tài)度,并分析其背后隱藏的深層次意識(shí)形態(tài)和社會(huì)因素。

      一、文獻(xiàn)綜述

      批評(píng)話語分析(critical discourse analysis,CDA)發(fā)端于1979年Fowler等人在《語言與控制》中提出的批評(píng)語言學(xué)(critical linguistics),此后Fairclough提出了批評(píng)話語分析,以韓禮德的系統(tǒng)功能語法為方法論,通過分析語篇的語言特點(diǎn)和它們生成的社會(huì)歷史背景來考察語言結(jié)構(gòu)背后的意識(shí)形態(tài)意義,并進(jìn)而揭示語言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間復(fù)雜的關(guān)系[1]3。作為一種研究方法,CDA積極與不同學(xué)科開展對(duì)話,將語言學(xué)、社會(huì)學(xué)、語料庫、傳播學(xué)等理論糅合并為己所用,研究對(duì)象不斷擴(kuò)大,以解構(gòu)政治話語、機(jī)構(gòu)話語、戰(zhàn)爭話語、新聞話語中所體現(xiàn)的種族歧視、性別歧視及對(duì)弱勢群體的偏見[2]為己任,日漸發(fā)展為一門超學(xué)科。

      新聞話語以權(quán)力、意識(shí)形態(tài)、政治和個(gè)人立場等因素交織為特征,是CDA的理想研究對(duì)象,多涉及國際政治、民族沖突、恐怖主義等題材。作為一門國際通用語言,英語新聞報(bào)道話語為全球設(shè)置議程,更主導(dǎo)著世界輿論,以看似客觀實(shí)則充斥著各種意識(shí)形態(tài)的話語,對(duì)讀者產(chǎn)生潛移默化的影響。

      盡管CDA因其跨學(xué)科視野得到迅速發(fā)展,但其語料選擇缺乏代表性、分析缺乏客觀性和系統(tǒng)性的弊端一直備受詬病,語料庫語言學(xué)的發(fā)展彌補(bǔ)了這一缺陷,產(chǎn)生了基于語料庫的批評(píng)話語分析,將語料庫與批評(píng)話語分析的優(yōu)勢相結(jié)合,既彌補(bǔ)了批評(píng)話語分析因語料有限性和定性分析造成的信服力不足,又克服了語料庫囿于龐大數(shù)據(jù)的局限性。通過語料庫的技術(shù)手段,諸如詞頻統(tǒng)計(jì)、搭配強(qiáng)度、索引行、詞叢、類聯(lián)接等為批評(píng)話語的定性分析提供了事實(shí)依據(jù)。另外,語料庫盡管提供了大量的語言事實(shí),但因其展現(xiàn)的語言形式可能是脫離語境的,因此,研究者要清楚地說明所觀察到的語言證據(jù)和據(jù)此做出的解釋之間的步驟[3]123,而這種解釋恰恰是批評(píng)話語分析的定性分析所擅長的。

      20世紀(jì)90年代中期,Hardt-Mautner率先運(yùn)用語料庫技術(shù)進(jìn)行了批評(píng)話語分析研究,[4]之后Caldas-Coulthard[5]、Krishnamurthy[6]和Stubbs[7]也利用語料庫相關(guān)技術(shù),比如主題詞、搭配詞及索引行分析等,進(jìn)一步用定性的方法去解讀重復(fù)出現(xiàn)的語言例證,辨別話語的軌跡[8]。此后,國內(nèi)外學(xué)者進(jìn)行了大量基于語料庫的批評(píng)話語研究[9-21]?;谡Z料庫的批評(píng)話語分析大有作為空間,但總體而言,針對(duì)中國議題的批評(píng)話語研究目前較少。研究方法以思辨為主,偶見實(shí)證法,如鄭華、李婧基于內(nèi)容分析法和框架分析法,以案例剖析的方式,對(duì)美國媒體《紐約時(shí)報(bào)》和《華盛頓郵報(bào)》的相關(guān)報(bào)道,從語境創(chuàng)設(shè)、語言標(biāo)識(shí)符的運(yùn)用、消息來源及傾向性等方面探討美國對(duì)于中國“一帶一路”的認(rèn)知和建構(gòu)[22]。

      二、語料收集

      在《華盛頓郵報(bào)》《今日美國》《芝加哥論壇報(bào)》等官方網(wǎng)站上,以the Silk Road Economic Belt and the 21st-Century Maritime Silk Road/One Belt and One Road/Belt and Road/China Silk Road 為檢索詞,收集各大報(bào)自2013年1月至2016年5月對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道,并通過人工閱讀,篩除與主題不相關(guān)的報(bào)道,得到樣本語篇10篇,最終建立“美國主流媒體‘一帶一路’倡議報(bào)道”小型專用語料庫,形符14568個(gè),類符3459個(gè),并使用AntConc 3.4.4w對(duì)語料庫進(jìn)行檢索。

      三、基于語料庫的“一帶一路”倡議批評(píng)話語分析

      (一)話語呈現(xiàn)方式

      1.詞頻分析

      語言絕非一種客觀的分類工具,語言的選擇會(huì)受到人們的認(rèn)知水平和思想情感的影響,[1]65尤其實(shí)義詞的選擇和使用能夠傳遞特定語義信息。所謂實(shí)義詞,是指具有實(shí)際意義、能夠獨(dú)立承擔(dān)句子成分的詞。使用AntConc3.4.4w對(duì)語料進(jìn)行檢索,排名前20位的高頻實(shí)義詞見表1。

      表1 排名前20位的高頻實(shí)義詞

      如表1所示,頻數(shù)最高的20個(gè)詞依次是China/Chinese(249)、said(79)、Asia/Asian (71)、world(56)、can/could(54)、Road(52)、U.S.(51)、trade(50)、economic(49)等,與報(bào)道主題契合,報(bào)道觀點(diǎn)也一目了然。“一帶一路”倡議(Silk Road)是由中國(China/Chinese)國家主席習(xí)近平(President Xi)于2013年訪問哈薩克斯坦和印尼(Asia/Asian)期間提出的,旨在與沿線國家(countries)通過貿(mào)易(trade)、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)等方式發(fā)展經(jīng)濟(jì)(economics)合作伙伴關(guān)系,共同打造政治互信、經(jīng)濟(jì)融合、文化包容的利益共同體、命運(yùn)共同體和責(zé)任共同體,致力于(could)開創(chuàng)地區(qū)新型(new)合作和探尋經(jīng)濟(jì)增長之道,實(shí)現(xiàn)全球化(world)再平衡。

      2.特定高頻詞分析

      以Silk Road 為節(jié)點(diǎn)詞觀察其共顯語境,筆者發(fā)現(xiàn),美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議總體評(píng)價(jià)較為積極,所用詞語含有積極意義的較多,例如:認(rèn)為“一帶一路”倡議是世界最偉大的(world′s greatest)、雄心勃勃的愿景(ambitious vision),能夠帶來革命性變化(revolutionary change),改變?nèi)蚪?jīng)濟(jì)局勢(alter global economics)。但其中也夾雜質(zhì)疑“一帶一路”倡議的聲音,認(rèn)為該倡議的目的是緩解中國國內(nèi)嚴(yán)重的產(chǎn)能過剩,將剩余產(chǎn)能轉(zhuǎn)移到沿線國家(soak up the overcapacity in China′s steel and construction industries and stimulate new trade flows),向沿線發(fā)展中國家投資基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)不過是為中國企業(yè)提供便宜而快速的貿(mào)易通道的手段(speedy and affordable access to markets), 致力于擴(kuò)大中國在亞洲的影響力(extend its influence in Asia),是對(duì)美國地區(qū)主導(dǎo)權(quán)的挑戰(zhàn)(challenge the dominant regional power)。這說明媒體的報(bào)道立場和態(tài)度皆立足于國家利益,在“一帶一路”倡議報(bào)道中,美國主流媒體立足于美國全球戰(zhàn)略利益,“疑慮與擔(dān)憂”的媒介框架廣泛存在于美國主流媒體的報(bào)道中,而中國政府所倡導(dǎo)的“經(jīng)濟(jì)上的合作共贏”“文化上的交流互鑒”則被作為不重要的素材“予以略過”[23]。

      作為非“一帶一路”沿線國家,美國(United States/America)頻被提及,位列高頻詞第七位,進(jìn)一步觀察發(fā)現(xiàn),中美兩國總是被相提并論,例如:

      a.Ten years ago, we were all talking about how the United States and China were going to fight resource wars for Middle Eastern oil and minerals in Africa.Now, thanks to this incredible seismic revolution, we′re selling oil to China instead.[24]

      b.Right now, Europe′s trade with China is almost the same as Europe′s trade with America.[24]

      c.Compared with the United States, is China really winning the battle for connectivity?[24]

      d.We think of security as the most paramount global public good, and America is the leading provi-der of that good.But what China has shown is that infrastructure is an equally important public good.Hundreds of countries desperately need and want infrastructure, and China is the world′s leading provider of that.[24]

      筆者通過觀察索引行語境發(fā)現(xiàn),美國主流媒體認(rèn)為:一方面,“一帶一路”倡議以經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易為手段,其最終目的在于重塑亞洲地緣政治,是中國爭奪亞洲領(lǐng)導(dǎo)地位的戰(zhàn)略工具,是對(duì)美國亞洲再平衡策略的挑戰(zhàn);另一方面,“一帶一路”倡議注重基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),發(fā)展地區(qū)經(jīng)濟(jì),能夠減輕地區(qū)和民族沖突,穩(wěn)定地區(qū)尤其是中東地區(qū)局勢,是對(duì)美國亞太戰(zhàn)略的有益補(bǔ)充,中美兩國在“一帶一路”沿線地區(qū)具有合作空間。因此,作為當(dāng)今世界最重要的兩個(gè)大國,中美兩國往往被視為比較對(duì)象和競爭者,在世界領(lǐng)導(dǎo)力、經(jīng)濟(jì)、基礎(chǔ)建設(shè)、經(jīng)貿(mào)和石油、與歐洲的關(guān)系等領(lǐng)域既相互合作,又展開爭奪,兩國可謂是“相愛相殺”。由此也就不難理解,美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議既有積極評(píng)價(jià),也有否定和偏見,并通過議程設(shè)置,即“新聞媒介能夠說什么時(shí)候什么問題重要并決定在哪個(gè)問題上應(yīng)該聽見誰的聲音”[1]113,潛移默化地影響公眾的態(tài)度和認(rèn)知。

      (二)消息來源分析

      所謂消息來源(news source),是指報(bào)道者所引述話語的發(fā)出者。[1]111報(bào)道者往往采用三種方式進(jìn)行交代。一是具體確切的消息來源:報(bào)道者有名有姓地交代引語的發(fā)出者;二是含而不露的消息來源:報(bào)道者不直接點(diǎn)明引語的發(fā)出者,而只是用一些不具體的詞語來間接地加以暗示;三是似真非真的消息來源:報(bào)道者或者對(duì)消息來源不清楚,或者覺得不重要或者故意隱瞞,因而使用一些含糊不清的慣用短語來交代消息來源[1]111-112。消息來源的多樣化能夠在形式上凸顯報(bào)道的客觀性。

      以said/say/saying為節(jié)點(diǎn)詞,使用AntConc 3.4.4w檢索,筆者發(fā)現(xiàn)消息來源情況分布如下:美國主流媒體在對(duì)“一帶一路”倡議的報(bào)道中,以具體確切的消息來源為主,占比高達(dá)94.32%。這一方面能夠表明報(bào)道的真實(shí)性,向讀者提供真實(shí)可靠的信息,另一方面則能保護(hù)新聞報(bào)道者避免不必要的法律糾紛。含而不露及似真非真的消息來源共有5例,總占比僅為 5.68%,盡管對(duì)報(bào)道效果有所影響,導(dǎo)致讀者因?yàn)椴涣私庖Z具體來源而無從判斷報(bào)道的可信度和重要性,但也不排除報(bào)道者出于某種特定意圖而故意對(duì)消息來源進(jìn)行隱瞞,從而達(dá)到宣傳和強(qiáng)化報(bào)道者觀點(diǎn)的目的。

      1.具體確切的消息來源分析

      對(duì)具體確切的消息來源進(jìn)一步分析發(fā)現(xiàn),美國主流媒體多以專家學(xué)者為消息來源,具體分布見表2。

      表2 具體確切的消息來源分布

      如圖1所示,在具體確切的消息來源中,來自于專家學(xué)者的聲音最多,達(dá)到23例,占比為31.08%;其次是商界人士22例,占比為29.73%;政府官員16例,占比21.62%;普通大眾11例,占比2.70%。

      幾乎每篇報(bào)道中都有來自專家學(xué)者的聲音,說明美國媒體偏重于采用學(xué)者的觀點(diǎn),以彰顯其權(quán)威性和代表性[22]。但值得一提的是,在所有來自專家學(xué)者的23例聲音中,中國學(xué)者的聲音只有5例,在專家學(xué)者聲音來源中占比僅為21.74%;而來自外國專家的聲音明顯突出,占比高達(dá)78.26%?!耙粠б宦贰背h是中國政府提出的,中國專家學(xué)者應(yīng)該最了解且最具話語權(quán),其聲音也應(yīng)該最具權(quán)威性和代表性,但美國媒體使用中國學(xué)者聲音的比例非常小,這一方面表明美國媒體在使用消息來源時(shí)有選擇地引用與其持有相同立場和觀點(diǎn)的消息源,另一方面也說明中國專家學(xué)者的國際話語權(quán)尚弱。

      商界人士作為消息來源所占比重僅次于專家學(xué)者,他們大部分都是在“一帶一路”沿線國家、中國西部地區(qū)特別是新疆進(jìn)行商業(yè)活動(dòng)的普通商人。這一方面是由報(bào)道主題決定的:“一帶一路”倡議重在經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、基礎(chǔ)設(shè)施投資。因此,來自商界的聲音能夠反映真實(shí)情況,來自商人的聲音具有代表性;另一方面也說明美國主流媒體注重傾聽來自普通民眾的聲音,具有大眾性的特征。

      政府官員的聲音較多,在16例消息來源中,中國政府官員6例,占比37.50%,美國政府官員9例,占比56.25%,其他國家政府官員只有1例,占比6.25%。來自政府的聲音能夠凸顯報(bào)道的客觀性和權(quán)威性,尤其是來自倡議發(fā)出國的政府官員的聲音,作為消息來源可信度更高。但正如數(shù)據(jù)所示,美國主流媒體更傾向于選取美國政府官員的聲音作為消息來源。這種傾向性使得其報(bào)道貌似客觀,實(shí)則呈現(xiàn)了報(bào)道者的主觀立場。作為主要參與者的中國政府的聲音很少或幾乎沒有占據(jù)主要話語空間。通過對(duì)消息來源的選擇性采納策略,美國主流媒體成功地將自己的主觀看法強(qiáng)加給了讀者。

      值得一提的是,消息來源中有相當(dāng)一部分的中國普通民眾,其聲音高達(dá)11例,占比14.86%。此類通過個(gè)體經(jīng)歷和故事組成“一帶一路”倡議的宏大敘事,表明美國主流媒體在呈現(xiàn)中國故事時(shí)往往突出細(xì)節(jié)[25]。從接受理論來看,提供具體細(xì)節(jié)的信息和報(bào)道更易讓讀者信服,進(jìn)而影響其認(rèn)知。個(gè)人主義是美國文化的特色,對(duì)個(gè)人主義的崇拜,也反映在媒體的報(bào)道手法上,即更注重個(gè)體,特別是普通民眾的經(jīng)歷和故事。

      2.其他消息來源分析

      含而不露和似真非真的消息來源在報(bào)道中也有使用,合計(jì)5例,占比5.68%。例如:

      a.But others are more skeptical, saying China′s lofty language around One Belt, One Road masks myriad questions about how much money will be spent on the project and where, and who will benefit.[26]

      b.But negotiations over TPP have floundered, observers say, not least because Obama appears to have done little to win over Democrats to the cause.[27]

      c.Together, analysts have said, the plans are designed to put China at the center of Asian trade and transport and secure more opportunities for mainstream Chinese construction and engineering firms.[28]

      d.Beijing, experts say,is unlikely to be letting up in the way it promotes its territorial claims with neighboring countries, and with Chinese investment comes the implicit message: Beijing is boss.[27]

      e."CCTV is the party′s media," said a 32-year-old investor who would give only his family name, Lin.[29]

      盡管文中指出消息來源是觀察者(observers)、分析人士(analysts)、專家(experts)、其他人(others)等,但對(duì)其具體身份及姓名予以忽略。這種消息來源的模糊性和不準(zhǔn)確性在一定程度上降低了報(bào)道的權(quán)威性和客觀性,甚至不排除是報(bào)道者自己的聲音,容易使讀者產(chǎn)生“很多專家”“很多人”都持有該觀點(diǎn)的印象。總之,通過對(duì)消息來源的選擇性使用,美國主流媒體將自己對(duì)“一帶一路”倡議的主觀評(píng)價(jià)呈現(xiàn)為貌似客觀的報(bào)道,通過寫作技巧將“一帶一路”倡議構(gòu)建為自己預(yù)設(shè)的形象。

      四、結(jié)語

      基于上述分析,筆者認(rèn)為,美國主流媒體對(duì)“一帶一路”倡議持矛盾態(tài)度,中美兩國既競爭又合作的關(guān)系是美國主流媒體矛盾態(tài)度的根源,國家和階層利益是媒介化的政治話語的根本出發(fā)點(diǎn)?!耙粠б宦贰背h的話語表述屬于國家形象修辭話語,影響國家形象及國際輿論。目前,來自中國政府、專家學(xué)者的聲音幾乎被淹沒在西方話語中。因此,提高中國國際話語權(quán)、構(gòu)建“一帶一路”話語體系是擺在中國政府、媒體和學(xué)界面前的一個(gè)重要任務(wù)。

      [1]辛斌.批評(píng)語言學(xué):理論與應(yīng)用[M].上海:上海外語教育出版社,2005.

      [2]劉文宇,李珂.國外批評(píng)性話語分析研究趨勢的可視化分析[J].外語研究,2016 (2):39-45.

      [3]HUNSTON S.Corpora in applied linguistics[M].Cambridge:CUP,2002:123.

      [4]HARDT-MAUTNER G."Only connect":Critical discourse analysis and corpus linguistics ( UCREL technical paper 6)[R].Lancaster:Lancaster University,1995.

      [5]CALDAS-COULTHARD C.Man in the news:The misrepresentation of women speaking in the news as narrative discourse[M]//MILLS S. Language and Gender:Interdisciplinary Perspectives.London:Routledge,1995.

      [6]KRISHNAMURTHY R.Ethnic,racial and tribal:The language of racism?[M]// CALDAS-COULTHARD C,COULTHARD M.Texts and practices:Readings in critical discourse analysis.London:Routledge,1996.

      [7]STUBBS M.Text and corpus analysis[M].Oxford:Blackwell,1996.

      [8]錢毓芳.英國《太陽報(bào)》關(guān)于恐怖主義話語的主題詞分析[J].浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào),2010(4):98-103.

      [9]BAKER P.Using corpora in discourse analysis[M].London:Continuum,2006.

      [10]HAARMAN L,LOMBARDO L.Evaluation and stance in war news:A linguistic analysis of American,British and Italian television news reporting of the 2003 Iraqi War[M].London:Continuum, 2009.

      [11]O′HALLORAN K.Inferencing and cultural reproduction:A corpus-based critical discourse analysis [J].Text and Talk,2009(1):21-51.

      [12]NERLICH B,FORSYTH R,CLARKE D.Climate in the news:How differences in media discourse between the US and UK reflect national priorities [J].Environmental Communication,2012(1):44-63.

      [13]NERLICH B,JASPAL R.UK media representations of carbon capture and storage:Actors, frames and metaphors[J].Metaphor and the Social World,2013(3):35-53.

      [14]BAKER P, GABRIELATOS C, MCENERY T.Discourse analysis and media attitudes:The representation of Islam in the British Press 1998-2009 [M].Cambridge:Cambridge University Press,2013.

      [15]MCENERY T,POTTS A,XIAO R.London 2012 games media impact study[EB/OL].[2015-12-20].Https://www.gov.uk/government/publications/london-2012-media-impact-study.2013.

      [16]KIM K H.Examining US news media discourses about North Korea:A corpus-based critical discourse analysis[J].Discourse and Society,2014(2):221-244.

      [17]錢毓芳.英國主流報(bào)刊關(guān)于低碳經(jīng)濟(jì)的話語建構(gòu)研究[J].外語與外語教學(xué),2016 (2):25-35,144-145.

      [18]ZHANG W.New assertiveness and new confidence? How does China perceive its own rise? A critical discourse analysis of the People's Daily Editorials and Commentaries on the 2008 Beijing Olympics [J].International Journal of China Studies,2012(1):1-23.

      [19]邵斌,回志明.西方媒體視野里的“中國夢”——一項(xiàng)基于語料庫的批評(píng)話語分析[J].外語研究,2014 (6):28-33.

      [20]唐青葉,史曉云.基于語料庫的南非大報(bào)對(duì)習(xí)近平主席訪非報(bào)道的話語分析[J].北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào),2016 (1):14-24,131.

      [21]劉立華,馬俊杰.中國夢與話語權(quán)的建構(gòu)——一項(xiàng)基于語料庫的新華社對(duì)外報(bào)道中國夢話語研究[J].天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2016 (1):29-34,81.

      [22]鄭華,李婧.美國媒體建構(gòu)下的中國“一帶一路”戰(zhàn)略構(gòu)想——基于《紐約時(shí)報(bào)》和《華盛頓郵報(bào)》相關(guān)報(bào)道的分析[J].上海對(duì)外經(jīng)貿(mào)大學(xué)學(xué)報(bào),2016(1):87-96.

      [23]周萃,康健.美國主流媒體如何為“一帶一路”構(gòu)建媒介框架[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2016(6):163-165.

      [24]SWANSON A.Six maps that will make you rethink the world[DB/OL].[2016-05-05].https://www.washingtonpost.com/news/wonk/wp/2016/04/29/six-maps-that-will-make-you-rethink-the-world/?utm_term=.10aed9561659.

      [25]劉立華,毛浩然.話語分析視域下西方媒體中的當(dāng)代中國故事——以《紐約時(shí)報(bào)》為例[J].當(dāng)代傳播,2011 (5):31-34,36.

      [26]MAKINEN J,LAW V.China′s bold gambit to cement trade with Europe-along the ancient Silk Road[DB/OL].[2016-05-10].http://www.latimes.com/world/asia/la-fg-china-silk-road-20160501-story.html.

      [27]DENYE S R.China promotes "Asia-Pacific dream" to counter U.S."pivot"[DB/OL].[2016-05-05].https://www.washingtonpost.com/world/chinas-promotes-asia-pacific-dream-to-counter-us-pivot/2014/11/11/1d9e05a4-1e8e-4026-ad5a-5919f8c0de8a_story.html?utm_term=.c68fea4a5540.

      [28]DREZNER D W.The hitchhiker′s guide to China[N/OL].Washington Post,Outlook,2014-11-17.

      [29]SHI T,TWEED D.Xi′s neighborhood diplomacy runs around in South China Sea[N/OL].Standard Examiner,Events,2016-07-15.

      2017-05-13

      安徽省高等教育提升計(jì)劃人文社科一般項(xiàng)目(TSSK2016B05)

      左言娜(1978- ),女,山東萊西人,安徽工程大學(xué)外國語學(xué)院講師,碩士,研究方向?yàn)檎Z篇分析、系統(tǒng)功能語言學(xué)。

      H313.3

      A

      1674-3318(2017)04-0055-05

      猜你喜歡
      消息來源語料庫倡議
      浙江向全行業(yè)發(fā)起廉潔自律倡議
      《語料庫翻譯文體學(xué)》評(píng)介
      媒介框架與真實(shí)建構(gòu)之論述
      保護(hù)一半倡議:與自然和諧共處的愿景和實(shí)踐
      A Dialogue about Innovation in Global Economy Governance in Chongqing
      發(fā)起攜手共贏合作倡議
      把課文的優(yōu)美表達(dá)存進(jìn)語料庫
      《齊魯晚報(bào)》消息源淺析
      考試周刊(2016年19期)2016-04-14 01:00:12
      記者與消息來源互動(dòng)關(guān)系的理論研究綜述
      基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實(shí)現(xiàn)
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      杭州市| 霍州市| 合江县| 奈曼旗| 仁布县| 富裕县| 平乐县| 永州市| 和硕县| 育儿| 西平县| 云浮市| 吴旗县| 天津市| 海盐县| 五莲县| 南宁市| 金溪县| 茌平县| 铜鼓县| 庆云县| 高密市| 钟山县| 西峡县| 丹阳市| 苏尼特右旗| 射阳县| 乌海市| 大厂| 聂荣县| 浦北县| 南汇区| 赣榆县| 普宁市| 长汀县| 塘沽区| 普格县| 德安县| 永济市| 当雄县| 武定县|