鄭培凱
打開報(bào)紙,赫然看到一則新聞,斗大的標(biāo)題,說某某政策“事在必行”。愣了一陣子,定了定神,再看,真的是“事”字,有鵪鶉蛋那么大,在報(bào)紙上印得油黑漆亮,瞪著我,好像在示威:怎么樣,我就來“事”,你能拿我怎么樣?
怎么樣?我能怎么樣?打電話給總編輯,責(zé)問他那一雙揉不進(jìn)沙子的眼睛,昨晚是否打了瞌睡,連頭條標(biāo)題出了“事”都視若無睹?還是問人事主管,這樣的編輯是怎么聘任的,連“勢(shì)在必行”這么簡單的成語都會(huì)出別字,他到底是仗著“人事”,還是“人勢(shì)”?
各人自掃門前雪,休管他人瓦上霜。算了算了,由他去吧。翻開報(bào)紙,繼續(xù)往下看。沒看兩頁,突然又有一條大標(biāo)題,說有什么社會(huì)活動(dòng),正在“大事宣傳”。只好再揉揉眼,仔細(xì)看。真的,是“大事”的“事”,不是“肆無忌憚”的“肆”。看來編輯是把社會(huì)花邊新聞,當(dāng)作“國之大事”來處理了。現(xiàn)在的編輯大都是白話文學(xué)陶冶出來的,說白話,寫白字,大概沒聽過《左傳》上說的“國之大事,在祀與戎”,因此,歌星登臺(tái)也可以稱之為“大事”,標(biāo)題也可寫作“大事宣傳”。
不由想到《西游記》中時(shí)常出現(xiàn)的情節(jié),當(dāng)孫悟空與豬八戒殺上妖魔的洞窟,小妖們跌跌撞撞大喊:“大王,不好了,禍?zhǔn)铝恕!毕愀蹐?bào)章傳媒的文字水平,就跟那些小妖害怕的一樣,不必大肆渲染,就已經(jīng)是“禍?zhǔn)隆?,是“大事不好”了?/p>
有人說香港年輕一代的文學(xué)水平低落,是因?yàn)橹行W(xué)語文教學(xué)出了問題,從小沒有嚴(yán)格的訓(xùn)練,稀里糊涂就過了沒人把守的語文關(guān)。還有人說,不能只怪學(xué)校的教育,要怪就要怪整個(gè)社會(huì)文化風(fēng)氣低俗,滿街都是用錯(cuò)別字、諧音字玩花樣的廣告招牌,電視綜藝節(jié)目更是故意用錯(cuò)別字來逗趣。久而久之,年輕人耳濡目染,再也分不清正誤,分不清對(duì)錯(cuò),出現(xiàn)了許多現(xiàn)代倉頡,隨意“假借”,甚至任意造字。
倉頡造字,“天雨粟,鬼夜哭”,因?yàn)槲淖纸沂玖擞钪娴膴W秘,把混沌化為知識(shí)的秩序,傳遞給人類后代,厥功至偉,真是驚天地泣鬼神,翻開了文明的新章。到了21世紀(jì),新新人類出現(xiàn)了一群現(xiàn)代倉頡,扮演了“后現(xiàn)代”的文化批判角色,隨時(shí)隨地以其無知與謬誤,顛覆文化秩序與話語系統(tǒng),像是19世紀(jì)無政府主義者在大街上丟手榴彈,更像近年綁上自殺式炸彈的恐怖分子,嚇得我們這些老實(shí)人心驚膽戰(zhàn),有世界末日之感,混沌再度降臨,也不知是天下“大勢(shì)”不好,還是天下“大事”不好了。
不久前走進(jìn)深水埗一家小飯館,打開菜單一看,見有“九王炒旦”、“九才花”、“牙才”、“有才”、“雞亦”、“海哲”、“拌分皮”、“正反”等名目。想了半天才知道,是“韭黃炒蛋”、“韭菜花”、“芽菜”、“油菜”、“雞翼”、“海蜇”、“拌粉皮”、“蒸飯”。這才是百家爭鳴,大事不好。
(摘自《雅言與俗語》廣西師范大學(xué)出版社 圖/黃文紅)