楊春曉
一、高職英語教學(xué)中引入英美文化的必要性
(1)教學(xué)發(fā)展的需要。新的課程標(biāo)準(zhǔn)對(duì)高職英語教學(xué)提出了新的要求,時(shí)代發(fā)展的潮流呼吁教學(xué)內(nèi)容和方法的改革。在教學(xué)過程中,我們不僅要教學(xué)語法、詞匯,更要注重英美文化知識(shí)的傳授,培養(yǎng)學(xué)生多方面的能力,從而推動(dòng)高職英語教學(xué)改革。語言的教學(xué)目的是使學(xué)生能正確理解和使用這一語言并可以加入這種語言社會(huì)的交往中,學(xué)生在相關(guān)文化背景下更容易掌握語言知識(shí),這也是培養(yǎng)高職學(xué)生職業(yè)核心能力的一種方式。
(2)學(xué)生情感的需求。針對(duì)學(xué)生英語學(xué)習(xí)的現(xiàn)狀,筆者采用隨機(jī)選取樣本的非概率抽樣法,對(duì)4個(gè)班級(jí)200位高職學(xué)生進(jìn)行了調(diào)查。調(diào)查顯示,24.6%的學(xué)生表示對(duì)英語很感興趣或比較感興趣,30.8%的學(xué)生對(duì)英語表示一般感興趣,44.6%的學(xué)生明確表示不喜歡英語;在學(xué)習(xí)動(dòng)機(jī)方面,36.8%的學(xué)生表示是出于興趣和需要,63.2%的學(xué)生表示是迫于學(xué)校要求;在努力程度方面,36.5%的學(xué)生表示學(xué)習(xí)英語是努力或者比較努力的,33.9%的學(xué)生用于英語的學(xué)習(xí)時(shí)間多于其他課程,29.6%的學(xué)生不認(rèn)真對(duì)待英語;22.4%的學(xué)生表示自己的學(xué)習(xí)效果好或者比較好,77.6%的學(xué)生則反之;針對(duì)英美文學(xué)引入高職英語課堂的新教學(xué)模式,48.5%的學(xué)生表示非常歡迎,51.5%的學(xué)生愿意在課堂上接受老師融入英美文學(xué)知識(shí)的內(nèi)容。
二、高職英語課堂上滲透英美文化的可行性
(1)學(xué)生英語水平的提升。高職學(xué)生經(jīng)過十多年的英語學(xué)習(xí),有了較深的英語積淀,對(duì)于英美文化知識(shí)有了一定的理解力和感悟力,對(duì)于英美文化,他們具備了一定的接受力。
(2)教師文化底蘊(yùn)的積累?,F(xiàn)代的高職英語教師有豐富的文化知識(shí),較多的教師都有計(jì)劃地、系統(tǒng)地學(xué)習(xí)英美國家的文化知識(shí),拓寬知識(shí)面,能夠真正使文化導(dǎo)入在外語教學(xué)中得以實(shí)施。
(3)教材中英美文化元素的增加。高職英語教材中的絕大部分文章都是比較經(jīng)典的,教師利用好教材,能充分挖掘其中蘊(yùn)含的文化內(nèi)涵,將這種跨文化意識(shí)滲透到教學(xué)過程中,不斷培養(yǎng)學(xué)生學(xué)習(xí)西方文化的興趣,讓學(xué)生開闊視野,放眼世界。
三、高職英語課堂導(dǎo)入英美文化的途徑與方法
(1)中西文化對(duì)法。“有比較才有鑒別”,只有通過對(duì)比才可能發(fā)現(xiàn)母語和目的語語言結(jié)構(gòu)與文化之間的異同,從而產(chǎn)生一種文化敏感性。比如,英國在歷史上是以航海業(yè)一度領(lǐng)先世界,所以英語中積淀了許多關(guān)于“水”的習(xí)語,“揮金如土”在英文中被譯為“spend money like water”。而我國自古以來就是農(nóng)業(yè)大國,所以“土地”這個(gè)概念經(jīng)常出現(xiàn)在我國的成語、俗語中,如“寸土不讓”“土生土長”“卷土重來”“揮金如土”等。
(2)詞匯代入法。英語中有許多文化內(nèi)涵豐富的詞匯,教師凡是遇到,就應(yīng)不失時(shí)機(jī)地提醒學(xué)生。例如,有一個(gè)歐洲國家的女王前往美國訪問,到達(dá)芝加哥時(shí),人們以接待君主的隆重禮儀表示歡迎。訪問即將結(jié)束,芝加哥市長為女王舉行歡送儀式,市長致辭,為表示友好,他說:“The next time you come,bring the kids along.”(下次來時(shí)把孩子帶上)會(huì)場的氣氛忽然發(fā)生驚人的變化:有些人目瞪口呆,感到難以置信;有人則發(fā)出笑聲。美國人感到困窘,女王隨行人員則頗為氣憤,原因是市長用了kids一詞。事實(shí)上,不能稱君王的子女為kids(孩子),應(yīng)稱為princes (王子) 或princesses (公主)。 市長說的這句話相當(dāng)于在中國對(duì)地位高的人說:“下次您老人家光臨,帶上您的丫頭和小子?!贝耸驴梢哉f明,同樣的話在不同的場合表示不同的意義,或產(chǎn)生不同的效果,所以學(xué)習(xí)單詞時(shí)一定要注意其文化內(nèi)涵。
(3)測試法。通過對(duì)學(xué)生進(jìn)行所學(xué)語言的文化背景知識(shí)和外語交流能力的測試,找出學(xué)生在英語學(xué)習(xí)過程中易犯的文化錯(cuò)誤,從而有針對(duì)性地導(dǎo)入文化知識(shí),這也不失為文化導(dǎo)入的一個(gè)行之有效的途徑。
(4)融合法。融合法指的是將文化內(nèi)容與語言材料結(jié)合在一起的教學(xué)方法,如語言材料本身就是介紹目的語文化習(xí)俗、詞語典故、歷史事實(shí)等。
(5)課后補(bǔ)充法。充分利用第二課堂輔助進(jìn)行文化教學(xué),組織學(xué)生觀看英文原版錄像、電影,這類素材提供的語境多,可觀察姿態(tài)、表情、動(dòng)作等輔助語言手段;鼓勵(lì)學(xué)生大量閱讀與文化現(xiàn)象有關(guān)的書籍、報(bào)紙和雜志,留心積累有關(guān)文化背景方面的知識(shí);還可主動(dòng)與外國友人或者留學(xué)生等接觸交談;開設(shè)“英語角”;收聽VOA和BBC英語廣播等。這樣就可逐漸深入了解所學(xué)語言國家的歷史、地理、文學(xué)、教育、藝術(shù)、哲學(xué)、政治、科技、風(fēng)俗習(xí)慣等各方面的文化知識(shí)。
四、結(jié)語
學(xué)習(xí)英語的學(xué)子,除了掌握英語基本的知識(shí)點(diǎn),還要了解、運(yùn)用英語賴以生存和發(fā)展的文化。作為語言教授者,我們要通過各種可探索的文化滲透途徑,培養(yǎng)學(xué)生對(duì)英美文化的興趣和洞察力,引導(dǎo)他們自覺了解和適應(yīng)英美國家的文化,這也是培養(yǎng)其以后的職業(yè)核心能力。
(作者單位:江蘇省吳中中等專業(yè)學(xué)校)