【摘要】在國際人才競爭極其激烈的背景下,應用型翻譯人才國際化培養(yǎng)成為高校人才培養(yǎng)的一項重要任務。針對國際教育競爭的需要、人才市場對應用型翻譯人才的需要和高校自身發(fā)展的需要,提出應用型翻譯人才國際化創(chuàng)新培養(yǎng)模式,并提出具體的培養(yǎng)策略。
【關鍵詞】國際化;應用型;翻譯人才;培養(yǎng)
【Abstract】Under the background of the fierce competition of international talents, it is an important task for colleges and universities to cultivate internationalized application-oriented English translation talents nowadays. In order to meet the demand of international competition, the need of cultivating application-oriented talents and the internal need of development of colleges and universities, this paper puts forward the innovative international cultivation mode of application-oriented translation talents, and specific cultivation strategies.
【Key words】internationalization; application-oriented; translation talents; training
【作者簡介】青立花,廣東外語外貿大學南國商學院副教授,碩士,研究方向:翻譯理論與實踐。
【基金項目】廣東外語外貿大學南國商學院校級重點教改項目《應用型本科院校國際化翻譯人才培養(yǎng)模式改革創(chuàng)新研究》(項目編號:2015GJ02)。本文是廣東省特色重點學科“英語”建設項目(GDTX170109)階段性成果。
引言
為了鼓勵和推進人才國際化發(fā)展計劃的落實,我國頒布了《國家中長期教育改革與發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)》中指出要培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才。國際化應用型人才的內涵是指具有國際化背景的高層次應用型人才不僅應該具有國際態(tài)度和意識,專業(yè)技能扎實、動手能力強,能積極參與國際交流與競爭,還要具備較高的知識水平(包括一定的國際知識)和綜合素質,具有一定的技術開發(fā)和工程創(chuàng)新能力。應用型大學作為人才培養(yǎng)的基地,如何培養(yǎng)融通中外的具有批判性思維和創(chuàng)新能力的應用型國際化翻譯人才就成了主要挑戰(zhàn)。應用型大學應以培養(yǎng)具有創(chuàng)新實踐能力和技術能力的人才為目標,針對國內外市場競爭的需求,開展教學改革,創(chuàng)新實踐教育,培養(yǎng)應用型國際化翻譯人才。
一、應用型國際化翻譯人才培養(yǎng)的必要性
1.國際教育競爭的需求。現(xiàn)今,高等教育國際競爭力是國家國家競爭力的重要組成部分,世界各國都紛紛制定了增強教育國際競爭力的舉措。例如,美國提出了教育教學舉措-“自由教育與美國承諾(LEAP)”項目,日本提出了“COE計劃”(Center of Excellence),歐盟推出了Erasmus Mundus計劃,中國也實施了“211”與“985”工程和“雙一流”措施(世界一流大學和一流學科建設)。在中國提升全球競爭力的背景下,高校培養(yǎng)大批具有國際視野、通曉國際規(guī)則、能夠參與國際事務和國際競爭的國際化人才成為當務之急。
2.人才市場對翻譯人才的需求。根據(jù)中國翻譯協(xié)會的權威統(tǒng)計,中國現(xiàn)有在崗聘任的翻譯專業(yè)人員約50萬多人,翻譯從業(yè)人員僅有4萬人,全國專業(yè)翻譯公司3000多家,但能勝任專業(yè)翻譯的人才不到10%,翻譯人才缺口高達90%。 目前,國內對翻譯涉及的領域和范圍越來越大,涵蓋文藝、經(jīng)貿、旅游、體育、教育、環(huán)保、法律、外宣、政治等各個方面,應用型翻譯人才需求量很大。 然而,當前高校培養(yǎng)的翻譯人才與市場的需求的翻譯人才存在差距。從翻譯專業(yè)畢業(yè)生的就業(yè)情況來看,真正從事翻譯工作的數(shù)量很少。部分就職于企事業(yè)單位的學生反映,在工作中有很多實際的口筆譯機會,但是感到所學的翻譯知識與實際翻譯存在差距,不能勝任實際的翻譯工作。
3.高校自身發(fā)展的內在需求。經(jīng)濟全球化的背景下,高校要在全國眾多高校中脫穎而出,就必須以“國際化”為定位,切實提高學校的國際化教育競爭力,培養(yǎng)出更多應用型國際化翻譯人才。
二、應用型翻譯人才國際化培養(yǎng)策略
應用型國際化翻譯人才培養(yǎng)已成為人才國際化進程的重要組成部分,針對目前的需求現(xiàn)狀,提出應用型國際化翻譯人才創(chuàng)新培養(yǎng)模式,即專業(yè)+技能+實踐的人才培養(yǎng)模式,并提出具體的培養(yǎng)策略。
1.制定應用型翻譯人才國際化培養(yǎng)方案。培養(yǎng)方案的國際化是培養(yǎng)國際化人才的關鍵。一方面應多借鑒國內外著名院校培養(yǎng)國際化人才的經(jīng)驗,另一方面可以與國際著名院校合作,共同培養(yǎng)人才,采取“三一制”,“二二制”的教學模式,即學生學生四年中三年或兩年在國內學習,一年或兩年在國外學習。筆者所在學校就在此方面進行了大膽的嘗試,與美國、英國和澳大利亞等著名高校進行了翻譯人才聯(lián)合培養(yǎng),有二+二模式本科教育,三+二本碩連讀模式和三+一+一本碩連讀模式。
2.構建國際化翻譯課程體系。 高校國際化應用型翻譯人才培養(yǎng)以人才市場對人才的需求為依據(jù),構建科學的應用型國際化翻譯人才培養(yǎng)體系。借鑒美國、英國、法國、日本和歐盟等國家高校的翻譯課程體系,體現(xiàn)課程設置的多元性,培養(yǎng)符合社會不同需要的國際化翻譯人才。翻譯課程設置應將翻譯理論課和翻譯實踐課程相結合,應合理開設科技翻譯、商務翻譯、旅游翻譯、法律翻譯、計算機輔助翻譯、實用文體翻譯、傳媒翻譯、外事翻譯、新聞翻譯、旅游翻譯、政論翻譯等實訓課程,教學內容覆蓋從理論到實踐,滿足社會對應用型國際化翻譯人才的需求。
3.建立應用型翻譯人才國際化培訓基地。 建立翻譯人才培訓基地是有效實現(xiàn)應用型翻譯人才國際化培養(yǎng)的重要保證。依托高校的辦學資源和優(yōu)勢,采用國際先進的“素質+外語+專業(yè)技能”的教學模式,積極組織和開展各種實習實訓活動。一是設立校內口筆譯實訓平臺和實訓中心,比如筆譯工作坊、口譯工作坊和同聲傳譯實驗教學示范中心;二是與國內外翻譯公司、跨國公司、涉外企業(yè)合作,建立校外學生翻譯實習基地,構建應用型翻譯人才培養(yǎng)的平臺,校企聯(lián)合培養(yǎng)高素質國際化翻譯人才。 筆者所在學校與中國國際中小企業(yè)博覽會、中國進出口商品交易會、廣州信實翻譯服務有限公司、廣新海事重工股份有限公司、東莞市依明燈有限公司、深圳市通寶投資有限公司、深圳市大中和茶業(yè)有限公司、深圳市創(chuàng)宏程電子有限公司、廣東金中名品匯汽車用品公司等企事業(yè)單位簽訂了校企協(xié)同培養(yǎng)翻譯人才協(xié)議,共建立實習基地,不斷深化翻譯人才培養(yǎng)模式改革。學生在為這些企業(yè)提供翻譯服務的過程中,提升了翻譯的技能和積累了翻譯的經(jīng)驗,同時也提高了企業(yè)的經(jīng)濟效益,實現(xiàn)了學校與企業(yè)雙贏的好局面。
同時,在應用型國際化翻譯人才培養(yǎng)方面,可以采取校內外“雙導師制”。校內導師主要負責對學生進行翻譯理論的傳授和翻譯實踐實習的指導。校外導師主要聘請具有豐富翻譯實踐經(jīng)驗的一線譯員擔任,指導學生開展實踐鍛煉,對學生在工作中遇到的實際問題進行指導。筆者所在學校采取了“雙導師”制,學校采取邀請企業(yè)高管或在企業(yè)工作的學校畢業(yè)生作為校外導師,校內導師與校外導師密切配合,共同培養(yǎng)應用型國際化翻譯人才,已取得積極成效。
4.打造穩(wěn)定的國際化師資隊伍。師資隊伍是培養(yǎng)應用型國際化翻譯人才的第一步。打造國際化的師資隊伍,采取“走出去”和“請進來”的方法?!白叱鋈ァ?,即有計劃地選派教師參加國外研修、參加國際會議、參與科研項目交流、訪問學者、出國項目交流等多種形式,幫助在職翻譯教師提升翻譯水平和翻譯教學能力收集科研資料,開拓教師的國際視野?!罢堖M來”,即引進和招聘外籍教師和學者、聘請國際知名翻譯學者、專家到大學任教、講學或者指導翻譯人才培養(yǎng)。筆者所在學校每年外派1-2名教師赴國外進修訪學,訪學的合作院校包括美國貝弗大學、美國杰克遜維爾大學、英國密德薩斯大學、土耳其杰拉魯巴亞爾大學、愛沙尼亞塔林大學等國外大學訪學,通過國際交流與合作,促進教師隊伍的國際化。
5.加強國際科研多邊合作。科研國際合作也是翻譯人才培養(yǎng)的重要途徑。比如在國外著名期刊上發(fā)表論文;出資邀請國外同行參與集體或個人重大科技項目的協(xié)作研究;跨國設計和組織相關科研課題的共同探索;按照學科或專業(yè)領域建立信息網(wǎng)絡,實施國際間教育資源的互補與援助;爭取國際、某國或者個人設立的各級各類科學研究基金。目前,很多高校已開始參與科研國際合作,筆者所在學校每年選派一名教師參加歐盟科研項目。此外,在國內高校舉辦大中型國際學術會議,也是大學教育走向國際化的重要途徑。中青年教師不出國門就可以與國際知名翻譯學者、專家進行學術交流,發(fā)表學術論文,比如舉行全球化視域下英語口筆譯國際研討會、海峽兩岸學術交流研討會、東北亞語言、文學與翻譯國際研討會等。通過國際科研合作,營造國際化的學術氛圍,提升科研實力。
6.擴大學生國際交流合作。培養(yǎng)國際化應用型翻譯人才可以采取鼓勵學生參加國外交換、出國留學項目和海外實踐項目。筆者所在學校的翻譯專業(yè)以與美國貝弗大學、英國西英格蘭大學、澳大利亞西悉尼大學開展了橫向聯(lián)合培養(yǎng)項目,保持長期的師生互派交流機制。筆者所在學校每年選派200多個學生作為交換生赴美國、英國、加拿大、墨西哥、澳大利亞等16個國家60所國外合作院校進行交換學習,從而實現(xiàn)了學生的國際化培養(yǎng)。此外,每年選派20名學生赴美帶薪實習。通過國際交流,培養(yǎng)應用型國際化翻譯人才,拓展學生的國際視野。
7.建立推動培養(yǎng)國際化翻譯人才培養(yǎng)的保障體系。為保證國際化翻譯人才培養(yǎng)工作的順利開展,需要有完善的國際化翻譯人才培養(yǎng)的保證體系。(1)設立國際化翻譯人才培養(yǎng)專項經(jīng)費。(2)制定推動國際化翻譯人才培養(yǎng)的規(guī)章制度。此外,設立了專門的科室負責學生和老師國際交流的工作。筆者所在學校在推動國際化人才保障體系方面做了大量的工作,設立了專項經(jīng)費、有完備的規(guī)章制度,且有國際交流中心專門科室負責國際交流工作。
三、小結
應用型翻譯人才國際化的培養(yǎng)是時代發(fā)展和社會進步的需要。高??梢酝ㄟ^制定應用型國際化翻譯人才培養(yǎng)方案、構建國際化翻譯課程體系、建立國際化翻譯人才培訓基地、打造應用型國際化師資隊伍、加強科研多邊合作、擴大學生國際交流和、舉辦國際學術會議和加強國際化人才培的保障制度等來營造學校國際化氛圍,培養(yǎng)應用型國際化翻譯人才,這種培養(yǎng)模式可以以國際化助推應用型、以應用型強化國際化。
參考文獻:
[1]教育部.國家中長期教育改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2010-2020)[M]. 北京:人民出版社,2010.
[2]蔡蔚.應用型大學國際化的探索與實踐[J].山東農業(yè)工程學院學報,2017(7):183-187.
[3]彭敏.本科旅游專業(yè)國際化應用型人才的培養(yǎng)研究[J].北京城市學院學報,2010(6):45.
[4]朱紅英.國際化應用型人才英語能力培養(yǎng)路徑研究[J].湖北函授大學學報,2013(6):114.
[5]付艷玲.美國國際化應用型人才培養(yǎng)模式的演變及其啟示[J].才智,2013(12):210.