• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      翻譯人才

      • 基于校企深度合作的翻譯專業(yè) 實(shí)踐教學(xué)體系構(gòu)建探究
        ,加之行業(yè)對(duì)翻譯人才實(shí)踐能力素養(yǎng)的要求較高,因此在翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)過(guò)程中,實(shí)踐能力應(yīng)作為重要的培養(yǎng)目標(biāo)與內(nèi)容。以市場(chǎng)和社會(huì)需求為導(dǎo)向,切實(shí)提高翻譯專業(yè)學(xué)生的實(shí)踐能力成為應(yīng)用型本科院校的當(dāng)務(wù)之急。本文基于校企合作經(jīng)驗(yàn),探究改革和創(chuàng)新翻譯實(shí)踐教學(xué)體系的策略,力圖培養(yǎng)熟悉地方經(jīng)濟(jì)文化的專門型語(yǔ)言服務(wù)人才。關(guān)鍵詞:校企合作;翻譯人才;實(shí)踐教學(xué)體系作者簡(jiǎn)介:于英俊(1989.10-),男,山東煙臺(tái)人,西安翻譯學(xué)院,講師,碩士研究生,研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。近年來(lái),

        校園英語(yǔ)·中旬 2023年8期2023-12-29

      • 校企合作機(jī)制下實(shí)踐教學(xué)環(huán)節(jié)培養(yǎng)翻譯人才模式研究
        需求的應(yīng)用型翻譯人才。關(guān)鍵詞:校企合作;翻譯人才;實(shí)踐教學(xué)內(nèi)蒙古科技大學(xué)位于內(nèi)蒙古自治區(qū)包頭市。包頭市是國(guó)家重要的工業(yè)基地,擁有鋼鐵、鋁業(yè)、裝備制造、電力、稀土、煤化工為核心的六大優(yōu)勢(shì)產(chǎn)業(yè),是內(nèi)蒙古優(yōu)質(zhì)鋼和特種鋼基地、國(guó)家重要的裝備制造基地,以及世界最大的稀土原材料科研、生產(chǎn)基地和應(yīng)用產(chǎn)品研發(fā)基地。此外,包頭市正積極融入“一帶一路”和“中蒙俄經(jīng)濟(jì)走廊”建設(shè),主動(dòng)對(duì)接京津冀城市圈,推進(jìn)沿黃經(jīng)濟(jì)帶發(fā)展,向北向西開(kāi)放的戰(zhàn)略支點(diǎn)和區(qū)域發(fā)展新增長(zhǎng)極正在形成。為符合地

        知識(shí)窗·教師版 2023年9期2023-10-31

      • 英語(yǔ)翻譯教學(xué)課程思政實(shí)施路徑研究
        語(yǔ)翻譯教學(xué);翻譯人才[? ?中圖分類號(hào)? ? ]? H315;[? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼? ?] A習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào)要將立德樹(shù)人作為中國(guó)特色社會(huì)主義教育事業(yè)的根本任務(wù)和目標(biāo)。[1]我國(guó)高等學(xué)校承擔(dān)著人才培養(yǎng)、科學(xué)研究、社會(huì)服務(wù)、文化傳承和國(guó)際交流合作五大職能。[2]本文主要是結(jié)合高校的五大職能來(lái)探討MTI英語(yǔ)翻譯教學(xué)中融入思政元素的路徑。一、在人才培養(yǎng)與國(guó)際交流合作中融入思政元素發(fā)揮高校國(guó)際交流合作職能,其根本在于堅(jiān)持以人才培養(yǎng)為中心,培養(yǎng)具有國(guó)際視野、通曉國(guó)際

        牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2023年2期2023-07-12

      • 新文科理念下“語(yǔ)言+技術(shù)”翻譯人才培養(yǎng)的思考與探索
        技術(shù)”復(fù)合型翻譯人才。新時(shí)代對(duì)翻譯人才的能力素養(yǎng)提出了新要求,尤其注重技術(shù)素養(yǎng)和操作能力?;诖?,高校翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)積極融入新技術(shù)、新理念,并在此指導(dǎo)下更新培養(yǎng)目標(biāo)、優(yōu)化課程體系、完善師資隊(duì)伍、加強(qiáng)實(shí)踐鍛煉、改進(jìn)教材結(jié)構(gòu)、擴(kuò)充教學(xué)資源。關(guān)鍵詞:新文科;“語(yǔ)言+技術(shù)”;翻譯人才中圖分類號(hào):G642? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? ? 文章編號(hào):1002-4107(2023)05-0005-04人類已步入信息化時(shí)代,社會(huì)發(fā)生了根本性變化。傳統(tǒng)文科無(wú)論是在解決當(dāng)

        黑龍江教育·理論與實(shí)踐 2023年5期2023-05-30

      • 翻轉(zhuǎn)課堂與PBL教學(xué)法結(jié)合的高校翻譯教學(xué)改革探索
        ;翻譯教學(xué);翻譯人才;教學(xué)模式中圖分類號(hào):G642文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1008-3561(2022)31-0017-04在國(guó)際貿(mào)易不斷發(fā)展的背景下,社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求不斷加大。目前我國(guó)現(xiàn)有的翻譯從業(yè)人員約有五十萬(wàn)人,其中職業(yè)翻譯約有四萬(wàn)多人,人才數(shù)量尚無(wú)法滿足社會(huì)對(duì)翻譯人才的需要,尤其在口譯和文書翻譯領(lǐng)域,相關(guān)人才非常稀缺,高校翻譯人才的就業(yè)前景非常好。為此,高校在翻譯人才培養(yǎng)中,應(yīng)做好整體課程改革規(guī)劃,更新教學(xué)方法,給社會(huì)輸送更多的高素質(zhì)專業(yè)化翻譯

        成才之路 2022年31期2022-11-14

      • 俄語(yǔ)專業(yè)學(xué)生機(jī)器翻譯認(rèn)知與翻譯技術(shù)能力培養(yǎng)研究
        ;教學(xué)體系;翻譯人才;培養(yǎng)中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A文章編號(hào):1008-3561(2022)05-0019-03翻譯技術(shù)是人工智能時(shí)代開(kāi)展語(yǔ)言服務(wù)的重要依托,作為一門面向國(guó)際傳播的、跨學(xué)科的綜合信息技術(shù),翻譯技術(shù)還是新時(shí)代翻譯教學(xué)的重要組成部分。本文基于問(wèn)卷數(shù)據(jù)針對(duì)俄語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)機(jī)器翻譯的認(rèn)知和使用情況,以及學(xué)生的翻譯技術(shù)素養(yǎng)進(jìn)行調(diào)研,發(fā)現(xiàn)俄語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)包括機(jī)器翻譯在內(nèi)的翻譯技術(shù)的認(rèn)知存在一定偏差,特別是譯后編譯意識(shí)和能力比較缺乏,翻譯技術(shù)能力亟

        成才之路 2022年5期2022-01-18

      • 淺析少數(shù)民族地區(qū)翻譯人才的培養(yǎng)
        地區(qū)的發(fā)展,翻譯人才的就業(yè)渠道也越來(lái)越廣,要想做好少數(shù)民族地區(qū)與其他民族之間的溝通工作,各個(gè)少數(shù)民族應(yīng)當(dāng)重視翻譯人才的培養(yǎng)。對(duì)此,本文就如何培養(yǎng)少數(shù)民族翻譯人才進(jìn)行分析。關(guān)鍵詞:少數(shù)民族地區(qū);翻譯人才;培養(yǎng)一、中華文化的含義及中華文化與各民族文化的聯(lián)系(一)含義中華文化有著多種多樣的形式,不同民族文化有著不同的民族特點(diǎn),所有民族文化都有著互通性,這些都是中華傳統(tǒng)文化重要組成內(nèi)容,更是彰顯中華民族魅力的主要形式。五十六個(gè)民族團(tuán)結(jié)一體,共同構(gòu)建了豐富多彩的中華

        文學(xué)天地 2021年10期2021-11-29

      • 基于培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才的策略研究
        層次少數(shù)民族翻譯人才,同時(shí)也是少數(shù)民族地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要任務(wù)。本文就如何培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才進(jìn)行分析。關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;翻譯人才;策略研究習(xí)近平總書記強(qiáng)調(diào),要正確把握中華文化和各民族文化的關(guān)系,各民族優(yōu)秀傳統(tǒng)文化都是中華文化的組成部分,中華文化是主干,各民族文化是枝葉,根深干壯才能枝繁葉茂。因此,做好民族語(yǔ)文翻譯工作的關(guān)鍵,就是要緊緊圍繞鑄牢中華民族共同體意識(shí)這條主線來(lái)開(kāi)展。一、中華文化的認(rèn)識(shí)及中華文化同各民族文化的關(guān)系(一)認(rèn)識(shí)中華民族是多民族

        文學(xué)天地 2021年9期2021-11-10

      • 試論應(yīng)急外語(yǔ)服務(wù)背景下翻譯課程的構(gòu)建
        質(zhì)、復(fù)合型的翻譯人才。關(guān)鍵詞:應(yīng)急語(yǔ)言服務(wù);課程設(shè)計(jì);翻譯人才中圖分類號(hào):H059? ? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ? 文章編號(hào):1673-7164(2021)31-0032-032020年5月,教育部外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)編著出版了《普通高等學(xué)校本科外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類專業(yè)教學(xué)指南》,這是在2018年公布的外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)類教學(xué)質(zhì)量國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)(簡(jiǎn)稱“國(guó)標(biāo)”)基礎(chǔ)上形成的外語(yǔ)類專業(yè)教學(xué)的指導(dǎo)性文件,對(duì)專業(yè)教學(xué)過(guò)程的各方面做了具體描述。在《指南》當(dāng)中,明確提出課程設(shè)置的時(shí)代

        大學(xué)·教學(xué)與教育 2021年8期2021-09-14

      • 基于思政教育視角下翻譯教材編寫的探討
        ;思政教育;翻譯人才中圖分類號(hào):G711 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? 文章編號(hào):1003-2177(2021)06-0079-02社會(huì)主義新時(shí)期關(guān)于大學(xué)生教育問(wèn)題,習(xí)近平總書記提出了課程思政的重要性[1],對(duì)此高校逐步開(kāi)展將學(xué)業(yè)課程與思想政治相融合的教育模式。教材是教學(xué)的重要載體,隨著社會(huì)的發(fā)展,翻譯方面的教材對(duì)翻譯人才的培養(yǎng)起著至關(guān)重要的作用,其不僅要注重培養(yǎng)翻譯能力,而且也要注意培育學(xué)生的愛(ài)國(guó)情懷和語(yǔ)言文化素養(yǎng)。因此,如何發(fā)揮翻譯教材的思政育人功能,取得翻譯能

        海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年6期2021-08-23

      • 翻譯專業(yè)《機(jī)器輔助翻譯》課程實(shí)踐與思考
        ,學(xué)生能掌握翻譯人才是如何開(kāi)展翻譯項(xiàng)目的,了解市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的能力需求,進(jìn)而通過(guò)學(xué)習(xí)實(shí)踐補(bǔ)足自己的能力短板。本文結(jié)合《機(jī)器輔助翻譯》課程的學(xué)習(xí)實(shí)踐,從課程實(shí)踐流程再現(xiàn)、翻譯軟件在課程作業(yè)中的運(yùn)用以及課程知識(shí)在實(shí)踐中的綜合運(yùn)用等方面對(duì)翻譯專業(yè)的《機(jī)器輔助翻譯》課程實(shí)踐進(jìn)行總結(jié)和反思。關(guān)鍵詞:《機(jī)器輔助翻譯》;課程實(shí)踐;翻譯人才中圖分類號(hào):G4???? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A????? doi:10.19311/j.cnki.16723198.2021.23.0660

        現(xiàn)代商貿(mào)工業(yè) 2021年23期2021-08-04

      • 課程思政視角下東北抗聯(lián)精神融入《英漢筆譯》課程教學(xué)研究
        有家國(guó)情懷的翻譯人才。[關(guān)鍵詞] 課程思政;東北抗聯(lián)精神;《英漢筆譯》;翻譯人才[中圖分類號(hào)]H315? ? [文獻(xiàn)標(biāo)志碼]A習(xí)近平總書記在學(xué)校思想政治理論課教師座談會(huì)上提出,要堅(jiān)持顯性教育和隱性教育相統(tǒng)一,挖掘其他課程和教學(xué)方式中蘊(yùn)含的思想政治教育資源,實(shí)現(xiàn)全員全程全方位育人。習(xí)總書記的重要講話,明確了“課程思政”的內(nèi)涵,為新時(shí)代高?!罢n程思政”建設(shè)指明了方向。教育部發(fā)布的《高等學(xué)校課程思政建設(shè)指導(dǎo)綱要》明確了不同專業(yè)課程思政的建設(shè)目標(biāo)和內(nèi)容重點(diǎn)。將東北

        牡丹江師范學(xué)院學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版) 2021年3期2021-08-02

      • 新形勢(shì)下河北省醫(yī)藥翻譯人才培養(yǎng)路徑研究
        ,對(duì)醫(yī)藥方向翻譯人才的需求量與日俱增,暴露出河北省內(nèi)醫(yī)藥翻譯人才不足、培養(yǎng)模式落后、教學(xué)內(nèi)容單一、師資缺乏、校際合作不佳等諸多問(wèn)題。本文依據(jù)河北省地域特點(diǎn),從培養(yǎng)模式、課程設(shè)置、校企合作、師資建設(shè)、教材編寫、基地建設(shè)等方面,對(duì)醫(yī)藥翻譯人才培養(yǎng)路徑進(jìn)行研究,找到制約醫(yī)藥翻譯人才發(fā)展的解決途徑。【關(guān)鍵詞】醫(yī)藥翻譯;翻譯人才;人才培養(yǎng)【作者簡(jiǎn)介】杜夢(mèng)臻(1989-),河北醫(yī)科大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)部,講師,研究方向:大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)、翻譯筆譯研究;(通訊作者)趙貴旺(1967

        校園英語(yǔ)·中旬 2021年3期2021-05-31

      • OBE教育理念下的俄語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式探索
        國(guó)內(nèi)本科俄語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)不良的局面,從培養(yǎng)目標(biāo)、畢業(yè)要求等終端結(jié)果倒逼的視角,重新擬定培養(yǎng)方案、建構(gòu)課程體系、細(xì)化培養(yǎng)過(guò)程、融合師資隊(duì)伍、配套支持條件、健全質(zhì)量保障、關(guān)注學(xué)生發(fā)展,培養(yǎng)新時(shí)代國(guó)際化高端俄語(yǔ)翻譯人才。關(guān)鍵詞:OBE教育理念;俄語(yǔ);翻譯專業(yè);翻譯人才;培養(yǎng)模式中圖分類號(hào):G640 ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ? ? ?文章編號(hào):1002-4107(2021)04-0033-02OBE教育理念從20世紀(jì)80年代提出至今已近40年,其強(qiáng)調(diào)教育實(shí)用性和

        黑龍江教育·理論與實(shí)踐 2021年4期2021-04-27

      • 需求分析理論視域下云南高校本科翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究
        】需求分析;翻譯人才;培養(yǎng)模式【作者簡(jiǎn)介】王莉(1981-),女,漢族,湖南常德人,昆明文理學(xué)院,副教授,碩士,研究方向:英語(yǔ)教學(xué)、語(yǔ)言測(cè)試與語(yǔ)言統(tǒng)計(jì)。【基金項(xiàng)目】2019年度云南省教育廳科學(xué)研究基金項(xiàng)目“‘一帶一路’背景下云南獨(dú)立學(xué)院本科翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究”(項(xiàng)目編號(hào):2019J1101)。一、引言隨著經(jīng)濟(jì)全球化和區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化趨勢(shì)越來(lái)越明顯,我國(guó)與世界各國(guó)在各領(lǐng)域的交往日益頻繁和加深,尤其是近年來(lái)國(guó)家提出和實(shí)施中國(guó)文化“走出去”和“一帶一路”倡議

        校園英語(yǔ)·中旬 2021年11期2021-01-05

      • “一帶一路”倡議背景下翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        ”倡議對(duì)外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)提出了新要求。翻譯人才不僅要精通語(yǔ)言知識(shí),還要掌握跨文化知識(shí),因而外語(yǔ)翻譯的語(yǔ)言工具屬性和跨學(xué)科屬性在此背景下尤為凸顯。基于外語(yǔ)翻譯的跨學(xué)科屬性,外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)要突破原有外語(yǔ)學(xué)習(xí)的單一性和“外語(yǔ)+專業(yè)”的簡(jiǎn)單復(fù)合學(xué)習(xí)模式,為“一帶一路”倡議的推進(jìn)培養(yǎng)合格的外語(yǔ)翻譯人才。該文對(duì)此進(jìn)行了專題研究。[關(guān)鍵詞]“一帶一路”;翻譯人才;跨文化;培養(yǎng)模式[中圖分類號(hào)] G642.3[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A[文章編號(hào)] 1674-9324(2020)

        教育教學(xué)論壇 2020年48期2020-12-29

      • “一帶一路”背景下新型外語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)
        遇,也對(duì)外語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)質(zhì)量提出了更高的要求?;诖?,本文將從“一帶一路”復(fù)合型語(yǔ)言人才的培養(yǎng)標(biāo)準(zhǔn),新型外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的改革路徑進(jìn)行分析,以期提升外語(yǔ)翻譯人才的質(zhì)量,促進(jìn)外語(yǔ)人才培養(yǎng)模式的改革。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;培養(yǎng)模式;改革一、引言自2013年“一帶一路”倡議提出以來(lái),我國(guó)與多國(guó)建立了合作關(guān)系,在經(jīng)貿(mào)、科技、文化等方面開(kāi)展了合作,為我國(guó)外語(yǔ)專業(yè)的發(fā)展帶來(lái)了新的機(jī)遇,也給我國(guó)外語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)提出了高要求。根據(jù)國(guó)家信息中心的大數(shù)據(jù)報(bào)告,

        青年時(shí)代 2020年23期2020-11-03

      • “一帶一路”背景下民族地區(qū)翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        麗艷摘 要:翻譯人才在 “一帶一路”倡議中無(wú)疑起著重要的橋梁作用。故而,“一帶一路”倡議的實(shí)施使得沿線地區(qū)以及在此倡議影響下,一些民族地區(qū)對(duì)翻譯人才需求提出新標(biāo)準(zhǔn),成為我國(guó)民族地區(qū)高等教育國(guó)際化發(fā)展的催化劑?!耙粠б宦贰背h利國(guó)利民,在巨大的機(jī)遇面前,民族地區(qū)如何抓住機(jī)遇發(fā)展當(dāng)?shù)亟?jīng)濟(jì)、傳播當(dāng)?shù)孛褡逦幕?,成了重要的議題。而在這些議題中,翻譯人才的匱乏首當(dāng)其沖,因此,“一帶一路”倡議下民族地區(qū)翻譯人才培養(yǎng)模式的調(diào)整與補(bǔ)充迫在眉睫。本文聚焦民族地區(qū)翻譯人才,分析

        絲路視野 2020年6期2020-10-20

      • “課程思政”融入商務(wù)英語(yǔ)卓越翻譯人才培養(yǎng)的研究與實(shí)踐
        了新時(shí)代卓越翻譯人才的培養(yǎng)內(nèi)容。關(guān)鍵詞:課程思政;商務(wù)英語(yǔ);卓越;翻譯人才習(xí)總書記指出,必須把社會(huì)主義建設(shè)者和接班人作為教育工作的根本任務(wù)和教育現(xiàn)代化的方向目標(biāo),努力構(gòu)建德智體美勞全面培養(yǎng)的教育體系,形成更高水平的人才培養(yǎng)體系。[1]商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)是國(guó)際商務(wù)與英語(yǔ)語(yǔ)言相互滲透的一門綜合學(xué)科,選取的教學(xué)內(nèi)容往往包涵西方的價(jià)值觀、政治觀、文化等意識(shí)形態(tài)。[2]這是英語(yǔ)學(xué)習(xí)者必須面對(duì)的問(wèn)題,又是在很長(zhǎng)一段時(shí)間內(nèi)沒(méi)有找到有效的解決辦法的問(wèn)題。因此,商英課程材料的選擇

        新絲路(下旬) 2020年8期2020-09-21

      • 一帶一路和中國(guó)翻譯
        商業(yè)活動(dòng),對(duì)翻譯人才的需求都在增加,翻譯行業(yè)的發(fā)展?jié)摿o(wú)限。然而,翻譯人才的水平是我國(guó)翻譯事業(yè)發(fā)展面對(duì)的棘手問(wèn)題,如何培養(yǎng)出符合社會(huì)發(fā)展的好翻譯,是當(dāng)前我們需要研究的重要問(wèn)題。中國(guó)“一帶一路”倡議的提出,進(jìn)一步促進(jìn)了企業(yè)間的交流與合作。因此,分析中國(guó)經(jīng)濟(jì)社會(huì)對(duì)翻譯人才的需求,了翻譯人才培養(yǎng)過(guò)程中面臨的問(wèn)題,對(duì)如何培養(yǎng)符合社會(huì)發(fā)展的譯員提出一些建議也就十分重要。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;需求現(xiàn)狀;培養(yǎng)策略中圖分類號(hào):G4?文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A?文章編號(hào):(2

        小作家報(bào)·教研博覽 2020年33期2020-09-10

      • 遼寧地區(qū)德語(yǔ)翻譯人才就業(yè)現(xiàn)狀分析報(bào)告
        遼寧地區(qū)德語(yǔ)翻譯人才的就業(yè)情況并不像想象中的樂(lè)觀。越是在嚴(yán)峻的就業(yè)形勢(shì)下,越是需要大學(xué)生更加清晰自己的就業(yè)方向、更加了解就業(yè)形勢(shì)。本調(diào)查報(bào)告研究對(duì)象是已經(jīng)工作的在遼地區(qū)的德語(yǔ)翻譯人才的就業(yè)狀況,以他們?yōu)榍腥朦c(diǎn),對(duì)他們的求職經(jīng)歷、就業(yè)崗位現(xiàn)狀、經(jīng)驗(yàn)體會(huì)進(jìn)行總結(jié)分析,從而為更多德語(yǔ)學(xué)習(xí)者和使用者提供可行的建議。關(guān)鍵詞:德語(yǔ)專業(yè);翻譯人才;遼寧;就業(yè)中圖分類號(hào):G642;H33文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1003-2177(2020)07-0044-03通過(guò)對(duì)遼寧

        海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年7期2020-09-09

      • 基于市場(chǎng)導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀及策略
        質(zhì)量商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才。高等院校作為人才培養(yǎng)的重要陣地,必須深入了解市場(chǎng)需求,立足當(dāng)前人才培養(yǎng)現(xiàn)狀和實(shí)際問(wèn)題,探析可行性的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)策略。關(guān)鍵詞:市場(chǎng)導(dǎo)向;商務(wù)英語(yǔ);翻譯人才;培養(yǎng)策略中圖分類號(hào):G642? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? 文章編號(hào):1673-291X(2020)18-0121-02近年來(lái),我國(guó)高等院校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)不斷改革創(chuàng)新,但是當(dāng)前商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀仍然不容樂(lè)觀。“市場(chǎng)對(duì)外貿(mào)人才,尤其是掌握商務(wù)英語(yǔ)翻譯能力的人才需求

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2020年18期2020-08-10

      • “一帶一路”引領(lǐng)下高校翻譯人才培養(yǎng)探析
        繁,對(duì)于高校翻譯人才培養(yǎng)工作提出了更高的要求。為了更好地培養(yǎng)出跨文化理解能力較強(qiáng)和翻譯能力較強(qiáng)的新型翻譯人才,就需要在“一帶一路”倡議引領(lǐng)下,積極對(duì)翻譯人才培養(yǎng)工作進(jìn)行創(chuàng)新,并且結(jié)合國(guó)家這項(xiàng)重大決策的相關(guān)要求,全面加大對(duì)翻譯人才培養(yǎng)方式的改革力度,從而不斷促進(jìn)高校翻譯人才培養(yǎng)水平的提高,為經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展和“一帶一路”建設(shè)提供更多創(chuàng)新型的翻譯人才。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;高校;翻譯人才;培養(yǎng)中圖分類號(hào):G642? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? 文章編號(hào):

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2020年18期2020-08-10

      • 高校英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)研究
        重制約了英語(yǔ)翻譯人才的輸出,無(wú)法滿足市場(chǎng)對(duì)人才的需求。從創(chuàng)新教學(xué)方法、合理選擇教材、科學(xué)評(píng)估、提高教師專業(yè)水平、加強(qiáng)學(xué)生對(duì)文化差異的學(xué)習(xí)、重視學(xué)生語(yǔ)言翻譯實(shí)踐六方面提出培養(yǎng)策略,希望對(duì)提高高校英語(yǔ)的教學(xué)水平有所助益。關(guān)鍵詞:高校英語(yǔ)教學(xué) 翻譯人才 培養(yǎng)策略中圖分類號(hào):H319? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1009-5349(2020)10-0186-02高校承擔(dān)著人才培養(yǎng)的任務(wù),目前,社會(huì)對(duì)于英語(yǔ)翻譯人才有著極大的需求。雖然高校對(duì)不同專業(yè)都設(shè)置了英語(yǔ)課程

        現(xiàn)代交際 2020年10期2020-07-04

      • 關(guān)于培養(yǎng)高層次少數(shù)民族翻譯人才的思考
        層次少數(shù)民族翻譯人才稀缺,培養(yǎng)大批高層次少數(shù)民族翻譯人次,成為促進(jìn)少數(shù)民族地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的重要任務(wù)。本文分析總結(jié)了民族院校對(duì)翻譯人次培養(yǎng)的貢獻(xiàn),對(duì)高層次少數(shù)民族翻譯人次的培養(yǎng)策略提出了一些建議,研究通過(guò)對(duì)民族院校翻譯人次培養(yǎng)現(xiàn)狀的調(diào)查,結(jié)合民族翻譯人次培養(yǎng)的意義,為加強(qiáng)高層次少數(shù)民族翻譯人才的培養(yǎng)提供合理建議,促進(jìn)我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)社會(huì)快速發(fā)展。關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;高層次人才;翻譯人才中華民族是由五十六個(gè)民族組成的和諧共融的大家庭,少數(shù)民族與漢民族共同組

        視界觀·上半月 2020年5期2020-06-15

      • “一帶一路”背景下高職英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)
        ,社會(huì)對(duì)英語(yǔ)翻譯人才的需求也逐漸增加。在“一帶一路”背景下,根據(jù)高職英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的特點(diǎn)和學(xué)習(xí)現(xiàn)狀,分析現(xiàn)有高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)存在的缺點(diǎn)和弊端,優(yōu)化整合傳統(tǒng)和多媒體資源,以期提高高職學(xué)生的翻譯應(yīng)用能力,提升其學(xué)習(xí)積極性,使其更適應(yīng)社會(huì)的需要,同時(shí)為高職英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生翻譯教學(xué)開(kāi)辟一條新路。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;高職;翻譯人才;培養(yǎng)中圖分類號(hào):G712? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? 文章編號(hào):1673-291X(2020)12-0154-02隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2020年12期2020-06-03

      • 翻譯人才創(chuàng)新型培養(yǎng)體系建構(gòu)研究
        越大,卓越的翻譯人才為當(dāng)今社會(huì)所急需。目前社會(huì)上的翻譯人才已經(jīng)無(wú)法滿足日益增長(zhǎng)的需要,高校需要建構(gòu)翻譯人才的創(chuàng)新型培養(yǎng)體系。因此,從教學(xué)與反饋、實(shí)踐與訓(xùn)練、考核與評(píng)價(jià)等方面探索翻譯人才的創(chuàng)新型培養(yǎng)體系建構(gòu),希望為翻譯行業(yè)發(fā)展提供一些借鑒。關(guān)鍵詞:翻譯人才 創(chuàng)新型 培養(yǎng)體系中圖分類號(hào):H059? 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? 文章編號(hào):1009-5349(2020)05-0007-03從1978年開(kāi)始實(shí)行改革開(kāi)放政策,到黨的十七大提出“把‘引進(jìn)來(lái)和‘走出去更好地結(jié)合起來(lái)

        現(xiàn)代交際 2020年5期2020-04-26

      • “一帶一路”倡議影響下河北省高校翻譯人才培養(yǎng)研究
        ,也突顯出對(duì)翻譯人才的迫切需求。文章分析了河北省翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀、面臨的主要問(wèn)題,并提出相應(yīng)對(duì)策,為河北省“一帶一路”背景下地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外交流與合作提供語(yǔ)言服務(wù)保障。關(guān)鍵詞:“一帶一路”倡議;翻譯人才;培養(yǎng)模式中圖分類號(hào):C961 ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ? ? 文章編號(hào):2096-000X(2020)12-0106-03Abstract: "The Belt and Road" initiative has enhanced excha

        高教學(xué)刊 2020年12期2020-04-22

      • 獨(dú)立學(xué)院小語(yǔ)種翻譯人才培養(yǎng)的現(xiàn)狀、問(wèn)題與對(duì)策
        立學(xué)院小語(yǔ)種翻譯人才的培養(yǎng)問(wèn)題。獨(dú)立學(xué)院小語(yǔ)種翻譯人才的培養(yǎng)模式往往照搬公辦母體高校,存在種種弊端。針對(duì)這種情況,本文提出要從辦學(xué)理念、培養(yǎng)目標(biāo)、課程體系、教學(xué)模式、校企合作、師資隊(duì)伍六個(gè)方面著手,構(gòu)建新的人才培養(yǎng)模式,強(qiáng)調(diào)獨(dú)立學(xué)院小語(yǔ)種翻譯人才的培養(yǎng)以地方經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展的需求為導(dǎo)向,著重培養(yǎng)學(xué)生的綜合翻譯能力。[關(guān)鍵詞] 獨(dú)立學(xué)院;小語(yǔ)種;翻譯人才;培養(yǎng)模式;翻譯能力[中圖分類號(hào)]G642? [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 1008-2549(2020)

        教書育人·高教論壇 2020年4期2020-04-17

      • 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)視角下高校翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        ”視角下高校翻譯人才培養(yǎng)的策略需要與時(shí)俱進(jìn),從而使培養(yǎng)出來(lái)的畢業(yè)生既能夠符合企業(yè)的用人需求,又要具備一定的創(chuàng)業(yè)能力。近年來(lái),高校為了提高學(xué)生的綜合實(shí)踐能力,嘗試了多種人才培養(yǎng)模式,例如工學(xué)交替模式、現(xiàn)代學(xué)徒制模式等。高校要辯證看待當(dāng)前形勢(shì)下翻譯人才培養(yǎng)的機(jī)遇和挑戰(zhàn),進(jìn)而通過(guò)重視“雙師型”教師隊(duì)伍建設(shè)、優(yōu)化專業(yè)課程設(shè)計(jì)、搭建國(guó)際化實(shí)踐平臺(tái)等一系列措施,為翻譯人才的培養(yǎng)創(chuàng)造條件、提供支持,向社會(huì)輸送緊缺的專業(yè)實(shí)踐型、能力復(fù)合型翻譯人才。關(guān)鍵詞:翻譯人才;工學(xué)交

        中國(guó)商論 2020年20期2020-02-08

      • “一帶一路”背景下陜西省高校翻譯人才培養(yǎng)探析
        議對(duì)陜西高校翻譯人才的培養(yǎng)提出了新的要求。本文從該倡議對(duì)陜西省高校翻譯人才培養(yǎng)的影響、培養(yǎng)現(xiàn)狀方面進(jìn)行分析,通過(guò)比較各類高校開(kāi)設(shè)翻譯專業(yè)現(xiàn)狀,提出了相對(duì)應(yīng)的人才培養(yǎng)方案以及方法。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;培養(yǎng)中圖分類號(hào):H059-4文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A ?文章編號(hào):1003-2177(2020)17-0035-021 “一帶一路”倡議對(duì)陜西省高校翻譯人才培養(yǎng)的影響2015年10月19日,“一帶一路”國(guó)家統(tǒng)計(jì)發(fā)展會(huì)議要求“一帶一路”沿線國(guó)家要進(jìn)一步加強(qiáng)政府統(tǒng)

        海外文摘·學(xué)術(shù) 2020年17期2020-01-25

      • 論新時(shí)代理工科院校翻譯人才的培養(yǎng)
        工科院校; 翻譯人才【作者簡(jiǎn)介】杜麗華(1978.9-),女,山東諸城人,石家莊鐵道大學(xué)外語(yǔ)系,副教授,語(yǔ)言學(xué)碩士,從事語(yǔ)言教學(xué)等問(wèn)題研究。一、引言隨著全球區(qū)域經(jīng)濟(jì)一體化的推進(jìn),英語(yǔ)在人們的日常工作生活與對(duì)外合作交流方面的作用越來(lái)越突出。然而長(zhǎng)久以來(lái)高校的翻譯教學(xué)側(cè)重于學(xué)術(shù)訓(xùn)練,而翻譯市場(chǎng)則需要既有過(guò)硬的語(yǔ)言功底又有相應(yīng)的專業(yè)知識(shí)背景的人才。高校的人才培養(yǎng)與市場(chǎng)的需求出現(xiàn)斷層。因此,高校翻譯人才的培養(yǎng)模式改革勢(shì)在必行,尤其是具有專業(yè)優(yōu)勢(shì)的理工科院校。二、翻

        校園英語(yǔ)·中旬 2019年12期2019-12-23

      • 面向市場(chǎng)的商務(wù)英語(yǔ)人才培養(yǎng)研究
        以往商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)存在的問(wèn)題進(jìn)行分析,探究更加有效更加符合現(xiàn)代市場(chǎng)需求的人才培養(yǎng)對(duì)策。關(guān)鍵詞:區(qū)域經(jīng)濟(jì);商務(wù)英語(yǔ);翻譯人才;培養(yǎng)方式商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)要求重視區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展情況,如地區(qū)工業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展、旅游經(jīng)濟(jì)發(fā)展以及傳媒經(jīng)濟(jì)發(fā)展等的實(shí)際現(xiàn)狀。商務(wù)英語(yǔ)和一般英語(yǔ)的區(qū)別在于,商務(wù)英語(yǔ)包含了一定的西方商業(yè)文化在內(nèi)??紤]到這些因素,并根據(jù)不同地區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展實(shí)際情況,有針對(duì)性的進(jìn)行翻譯人才培養(yǎng),在保證人才培養(yǎng)效率的同時(shí),保證其實(shí)用價(jià)值。一、商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)存

        現(xiàn)代營(yíng)銷·信息版 2019年11期2019-11-18

      • 翻譯人才能力培養(yǎng)
        教學(xué)角度分析翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀,并提出翻譯人才能力培養(yǎng)建議。關(guān)鍵詞:翻譯人才 能力培養(yǎng) 建議引言我國(guó)翻譯事業(yè)隨著各種新興經(jīng)濟(jì)活動(dòng)發(fā)展,其中對(duì)翻譯行業(yè)影響最大的莫過(guò)于“一帶一路”政策?!耙粠б宦贰保═he Belt and Road,縮寫B(tài)&R)是“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”的簡(jiǎn)稱。中國(guó)提出的“一帶一路”政策旨在實(shí)現(xiàn)互聯(lián)互通,造福沿線國(guó)家和世界?!耙粠б宦贰钡呐d起對(duì)翻譯事業(yè)帶來(lái)了重要影響。我國(guó)與沿線各國(guó)開(kāi)展經(jīng)濟(jì)貿(mào)易合作往來(lái),翻譯人才的需求量也隨

        新教育時(shí)代·學(xué)生版 2019年45期2019-10-21

      • 新國(guó)標(biāo)框架下英語(yǔ)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        提高英語(yǔ)專業(yè)翻譯人才的教學(xué)水平和教育質(zhì)量是當(dāng)下需要攻克的一大難題。經(jīng)過(guò)幾十年的不懈努力,英語(yǔ)在我國(guó)的普及與發(fā)展已經(jīng)有了驚人的進(jìn)步,業(yè)界許多英語(yǔ)專業(yè)專家也多年致力于人才培養(yǎng)模式與時(shí)俱進(jìn)的策略探究,其目的都是為了培養(yǎng)出符合當(dāng)代需要、能夠適應(yīng)社會(huì)發(fā)展的一流翻譯人才?;诖?,文章就新國(guó)標(biāo)框架下英語(yǔ)專業(yè)翻譯人才培養(yǎng)模式展開(kāi)了研究。關(guān)鍵詞:新國(guó)標(biāo)框架;英語(yǔ)專業(yè);翻譯人才;培養(yǎng)模式中圖分類號(hào):C961 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):2096-000X(2019)13-012

        高教學(xué)刊 2019年13期2019-10-21

      • 提高少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的策略探析
        章就少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的策略進(jìn)行了探討,提出了合理的措施,希望給相關(guān)工作人員提供一些參考。關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;翻譯人才;培養(yǎng)模式一個(gè)國(guó)家一個(gè)民族只有人才輩出、群賢薈萃,才能夠興旺發(fā)達(dá)、繁榮昌盛。少數(shù)民族的燦爛文化,也要有一大批翻譯人才來(lái)支撐。提高民族地區(qū)先進(jìn)性文化建設(shè),實(shí)現(xiàn)民族地區(qū)文化發(fā)展戰(zhàn)略,需要很多民族語(yǔ)文翻譯人才。少數(shù)民族語(yǔ)文翻譯人才在促進(jìn)民族文化大繁榮大發(fā)展的過(guò)程中具有不可替代的時(shí)代價(jià)值。一、少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)中存在的問(wèn)題在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn)對(duì)少數(shù)民

        傳播力研究 2019年7期2019-10-21

      • 中國(guó)文化走出去背景下對(duì)翻譯學(xué)科的綜述
        ”的進(jìn)程中,翻譯人才在其中扮演了毋庸置疑的重要作用,中國(guó)外語(yǔ)教學(xué)則在培養(yǎng)翻譯人才方面做出了突出的貢獻(xiàn),然而由于起步較晚,學(xué)科體制以及師資力量和生源力量等種種因素,導(dǎo)致翻譯學(xué)科的發(fā)展還存在較多問(wèn)題。本文通過(guò)對(duì)翻譯學(xué)科的歷史回顧,以及對(duì)近二十年(1998-2018)文獻(xiàn)的閱讀和提煉,從兩大主線:教師視角、學(xué)生視角出發(fā),分析翻譯學(xué)科目前存在的問(wèn)題,以及對(duì)翻譯學(xué)科在中國(guó)文化“走出去”背景下的發(fā)展提出建議?!娟P(guān)鍵詞】翻譯學(xué)科;翻譯人才;教師視角;學(xué)生視角【作者簡(jiǎn)介】

        校園英語(yǔ)·下旬 2019年9期2019-10-07

      • 論“一帶一路”背景下翻譯人才的培養(yǎng)
        動(dòng)日益頻繁。翻譯人才的需求不斷激增,如何培養(yǎng)高質(zhì)量的人才隊(duì)伍,成為了各大高校、眾多培訓(xùn)機(jī)構(gòu)亟待研究和解決的問(wèn)題。盡管目前我國(guó)已在高校外語(yǔ)專業(yè)招生、學(xué)科設(shè)置上做出部分調(diào)整,但還是存在不少問(wèn)題。基于“一帶一路”人才的實(shí)際所需,本文著重于分析當(dāng)前語(yǔ)言教學(xué)與實(shí)際運(yùn)用,提出幾點(diǎn)人才培養(yǎng)的相關(guān)建議。關(guān)鍵詞:一帶一路;翻譯人才;高質(zhì)量培訓(xùn)2013年,習(xí)近平總主席提出“一帶一路”的國(guó)家戰(zhàn)略,旨在通過(guò)互利共贏、互學(xué)互鑒的發(fā)展理念,來(lái)促進(jìn)中國(guó)與沿線國(guó)家經(jīng)濟(jì)社會(huì)的共同繁榮。而語(yǔ)

        高考·中 2019年1期2019-09-10

      • 翻譯人才市場(chǎng)需求調(diào)查及其對(duì)翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)的啟發(fā)
        素養(yǎng)是否符合翻譯人才的要求,同時(shí)也為高校人才培養(yǎng)方案的建議提供參考。調(diào)研結(jié)果顯示,高校學(xué)生缺乏對(duì)翻譯行業(yè)市場(chǎng)的認(rèn)識(shí),且翻譯質(zhì)量不佳。再者,市場(chǎng)需要復(fù)合型的高能力翻譯人才,而學(xué)生的就業(yè)期待過(guò)高且自身的專業(yè)素養(yǎng)不高,無(wú)法滿足市場(chǎng)的需要。另一方面,花都高校未能完全地根據(jù)翻譯市場(chǎng)需求的變化,培養(yǎng)新時(shí)代企業(yè)單位需要的翻譯人才。結(jié)合本次調(diào)研中發(fā)現(xiàn)的一些問(wèn)題,建議高校應(yīng)以翻譯市場(chǎng)為導(dǎo)向進(jìn)行人才培養(yǎng)模式改革,學(xué)生應(yīng)提高自身翻譯素質(zhì)跟素養(yǎng)。關(guān)鍵詞:翻譯市場(chǎng);翻譯人才;培養(yǎng)方

        青年時(shí)代 2019年21期2019-08-30

      • 大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)中應(yīng)用型卓越翻譯人才培養(yǎng)問(wèn)題研究
        】應(yīng)用型卓越翻譯人才培養(yǎng)應(yīng)從應(yīng)用性、適應(yīng)性、卓越性、創(chuàng)新性等幾個(gè)方面的關(guān)鍵問(wèn)題分析,構(gòu)建起應(yīng)用型高素質(zhì)的卓越翻譯人才知識(shí)結(jié)合和知識(shí)體系,開(kāi)拓人才培養(yǎng)的新機(jī)制,改革現(xiàn)有翻譯人才的培養(yǎng)模式,培養(yǎng)應(yīng)用型高素質(zhì)的卓越翻譯人才?!娟P(guān)鍵詞】大學(xué)英語(yǔ)教學(xué) 應(yīng)用型 卓越 翻譯人才 人才培養(yǎng)翻譯作為當(dāng)今社會(huì)最流行的專業(yè)之一,無(wú)論是從經(jīng)濟(jì)全球化大的發(fā)展趨勢(shì)來(lái)看,還是從中國(guó)與國(guó)際接軌的頻繁程度來(lái)看,相對(duì)于翻譯領(lǐng)域的擴(kuò)大化而言,對(duì)于翻譯專業(yè)的需求同樣是越來(lái)越高。隨著卓越翻譯人才

        中國(guó)校外教育(下旬) 2019年6期2019-07-05

      • 以市場(chǎng)為導(dǎo)向的商務(wù)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)探究
        的復(fù)合型應(yīng)用翻譯人才,通過(guò)不斷創(chuàng)新教學(xué)方法,加強(qiáng)師資隊(duì)伍建設(shè),加強(qiáng)教材建設(shè)等鞏固學(xué)生的專業(yè)知識(shí)和能力,加強(qiáng)校企合作,讓學(xué)生在實(shí)際工作中提升實(shí)踐能力,這對(duì)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展有著舉足輕重的意義。關(guān)鍵詞:市場(chǎng)經(jīng)濟(jì);翻譯人才;實(shí)踐能力中圖分類號(hào):G642? ? ? ? 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A? ? ? 文章編號(hào):1673-291X(2019)10-0162-01引言在經(jīng)濟(jì)全球化和市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)發(fā)展背景下,以市場(chǎng)為導(dǎo)向,培養(yǎng)一專多能的高素質(zhì)、復(fù)合型人才是當(dāng)下商務(wù)英語(yǔ)專業(yè)人才培養(yǎng)的主要

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2019年10期2019-06-25

      • “一帶一路”背景下云南高校翻譯人才培養(yǎng)研究
        橋梁與紐帶,翻譯人才尤其重要。為更好地服務(wù)于地方經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外合作與交流,分析“一帶一路”背景下云南省翻譯人才現(xiàn)狀,探討云南高校翻譯人才培養(yǎng)存在的問(wèn)題并提出翻譯人才培養(yǎng)路徑,以期能夠滿足云南對(duì)外開(kāi)放與合作的外語(yǔ)翻譯人才需要,為云南的“一帶一路”建設(shè)提供語(yǔ)言服務(wù)保障。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;培養(yǎng)路徑中圖分類號(hào):G642 ? ? ? ?文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A ? ? ?文章編號(hào):1673-291X(2019)09-0143-02隨著“一帶一路”合作倡議的提出,

        經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊 2019年9期2019-06-24

      • 高校韓國(guó)語(yǔ)翻譯課程教學(xué)現(xiàn)狀研究
        中韓、韓中的翻譯人才。為滿足翻譯人才需求,一些高校開(kāi)設(shè)專業(yè)必修課韓國(guó)語(yǔ)翻譯課程,教學(xué)實(shí)踐證明,韓國(guó)語(yǔ)翻譯課程教學(xué)仍存在一些亟待解決的問(wèn)題。本文以我校開(kāi)設(shè)的本科朝鮮語(yǔ)專業(yè)的韓國(guó)語(yǔ)翻譯課程為研究對(duì)象,對(duì)課程課時(shí)、教學(xué)現(xiàn)狀和存在的問(wèn)題進(jìn)行研究,探析其根源,找出解決的辦法,并提出適合我校韓國(guó)語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)的若干建議。關(guān)鍵詞:韓國(guó)語(yǔ)翻譯 翻譯課程 教學(xué)現(xiàn)狀 翻譯人才中圖分類號(hào):H55 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2019)08-0008-03隨著中

        現(xiàn)代交際 2019年8期2019-05-16

      • “一帶一路”倡議下翻譯人才的培養(yǎng)研究
        極培養(yǎng)優(yōu)質(zhì)的翻譯人才,具有非常重要的現(xiàn)實(shí)作用。伴隨著我國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的全面快速發(fā)展,對(duì)外貿(mào)易的日益頻繁,亟須專業(yè)型、復(fù)合型的翻譯人才,以此來(lái)滿足社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展需求。特別是在“一帶一路”的背景下,應(yīng)該建構(gòu)科學(xué)的人才培養(yǎng)體系,優(yōu)化專業(yè)課程的設(shè)置,切實(shí)提升教師專業(yè)素養(yǎng),以此來(lái)整體提升人才教學(xué)質(zhì)量。關(guān)鍵詞:一帶一路 翻譯人才 培養(yǎng)自2013年我國(guó)提出了“一帶一路”倡議至今,我國(guó)與“一帶一路”沿線國(guó)家的經(jīng)貿(mào)合作和人文交流上升到了歷史的新高度。在“一帶一路”倡議實(shí)施的過(guò)程

        絲路視野 2019年6期2019-04-07

      • 構(gòu)建適合地方經(jīng)濟(jì)文化發(fā)展的翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        [關(guān)鍵詞] 翻譯人才;培養(yǎng)模式;實(shí)踐教學(xué)[中圖分類號(hào)] G640 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 1008-2549(2019) 02-0032-03在“十三五”重要戰(zhàn)略時(shí)機(jī),黑龍江省的經(jīng)濟(jì)文化和對(duì)外交流項(xiàng)目的發(fā)展面臨著諸多機(jī)遇和挑戰(zhàn),在經(jīng)濟(jì)發(fā)展的轉(zhuǎn)型期和推進(jìn)我省對(duì)外經(jīng)濟(jì)文化交流發(fā)展的重要時(shí)期,我省對(duì)于翻譯人才的需求也必將面臨新的變革。同時(shí),在諸多高校走入“應(yīng)用型人才”培養(yǎng)模式的新階段,翻譯專業(yè)學(xué)生的培養(yǎng)也必將依托地方經(jīng)濟(jì)的發(fā)展特色,開(kāi)展有效的翻譯實(shí)踐教

        教書育人·高教論壇 2019年2期2019-03-18

      • 我國(guó)翻譯人才評(píng)價(jià)體系的國(guó)際化探索道路研究
        經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,翻譯人才是各項(xiàng)工作溝通的紐帶。翻譯人才的培養(yǎng)是一項(xiàng)復(fù)雜而具體的工作。翻譯人才評(píng)價(jià)體系的構(gòu)建,能夠從很大程度上推進(jìn)翻譯人才隊(duì)伍的建設(shè),更能夠從多個(gè)角度提升翻譯人才的整體水平。關(guān)鍵詞:翻譯人才;評(píng)價(jià)體系;國(guó)際化探索;道路;研究一、當(dāng)前我國(guó)翻譯人才評(píng)價(jià)體系面臨的挑戰(zhàn)(一)翻譯人才評(píng)價(jià)需要統(tǒng)一的國(guó)際化標(biāo)準(zhǔn)2003年以前,我國(guó)翻譯行業(yè)并沒(méi)有國(guó)家級(jí)認(rèn)證的職業(yè)資格考試,北京、上海等地都有各自的翻譯能力等級(jí)考試,沒(méi)有形成全國(guó)性的、統(tǒng)一的人才評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)。自2003

        現(xiàn)代營(yíng)銷·學(xué)苑版 2019年2期2019-03-16

      • 醫(yī)學(xué)院校創(chuàng)新型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實(shí)踐
        新型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯人才的堅(jiān)固基礎(chǔ)?!娟P(guān)鍵詞】 醫(yī)學(xué)英語(yǔ);翻譯人才;動(dòng)態(tài)對(duì)等【作者簡(jiǎn)介】韓喜華(1970-),女,河北石家莊人,河北醫(yī)科大學(xué),碩士研究生,副教授,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué);魏建剛(1976-),男,河北石家莊人,河北醫(yī)科大學(xué),博士,副教授,研究方向:英語(yǔ)翻譯;李妍(1982-),女,河北石家莊人,河北醫(yī)科大學(xué),碩士研究生,講師,研究方向:英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)?!净痦?xiàng)目】2018年度河北省社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目《醫(yī)學(xué)院校創(chuàng)新型醫(yī)學(xué)英語(yǔ)翻譯人才培養(yǎng)模式的探索與實(shí)

        校園英語(yǔ)·上旬 2019年1期2019-02-26

      • 云南省翻譯人才的區(qū)域性特征及其培養(yǎng)
        市場(chǎng)對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的需求急劇增加,云南省在“一帶一路”倡議中的地位十分突出。在與南亞、東南亞國(guó)家交流過(guò)程中,云南的翻譯人才發(fā)揮著重大作用。本文研究云南省翻譯人才的區(qū)域性特征及云南各高校MTI的培養(yǎng)模式,從中發(fā)現(xiàn)一些問(wèn)題,針對(duì)這些問(wèn)題提出高校培養(yǎng)翻譯人才的有效措施。關(guān)鍵詞: 翻譯人才 區(qū)域特征 高校培養(yǎng)模式1.引言隨著全球化的深入,翻譯作為各國(guó)人民溝通的橋梁,起著越來(lái)越重要的作用,當(dāng)下翻譯人才培養(yǎng)研究具有極強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義。2013年,習(xí)總書記提出了“一帶一路

        文教資料 2018年24期2018-12-08

      • 信息技術(shù)與翻譯人才培養(yǎng)教育的融合路徑研究
        培養(yǎng)出更多的翻譯人才,必須要跟進(jìn)現(xiàn)代社會(huì)發(fā)展的節(jié)奏和信息化技術(shù)的更新與升級(jí)。首要任務(wù)是要求我國(guó)當(dāng)代翻譯人才的培養(yǎng)必須要與現(xiàn)代信息技術(shù)相融合,這樣才能夠達(dá)到更好的發(fā)展?fàn)顟B(tài),從而為我國(guó)培養(yǎng)出更專業(yè)的全面型翻譯人才,為我國(guó)的翻譯事業(yè)做出更具深遠(yuǎn)意義的貢獻(xiàn)。通過(guò)對(duì)比當(dāng)代翻譯人才的需求現(xiàn)狀,從而分析且闡釋了相關(guān)翻譯人才培養(yǎng)教育的融合路徑。關(guān)鍵詞:信息技術(shù);翻譯人才;培養(yǎng)教育中圖分類號(hào):G642 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1001-7836(2018)09-0020-

        黑龍江教育學(xué)院學(xué)報(bào) 2018年9期2018-12-01

      • 高等學(xué)校翻譯人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新與就業(yè)能力的提高
        要大量高質(zhì)量翻譯人才投入到經(jīng)濟(jì)社會(huì)建設(shè)中。因此,培養(yǎng)和提高大學(xué)生核心就業(yè)競(jìng)爭(zhēng)力,是提高翻譯專業(yè)畢業(yè)生就業(yè)率,解決人才供需矛盾的主要途徑。關(guān)鍵詞:翻譯人才;創(chuàng)新;就業(yè)能力;提高一、大學(xué)生就業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力大學(xué)生的就業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力是指在校大學(xué)生通過(guò)四年來(lái)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐所獲得的能夠適應(yīng)社會(huì)發(fā)展、實(shí)現(xiàn)個(gè)人就業(yè)理想追求和滿足社會(huì)發(fā)展的綜合能力,主要表現(xiàn)在是否有確定的職業(yè)目標(biāo)、專業(yè)知識(shí)掌握情況及崗位匹配適應(yīng)度。當(dāng)前大學(xué)生就業(yè)核心競(jìng)爭(zhēng)力不足的原因是多方面的,社會(huì)發(fā)展快速,校內(nèi)所

        速讀·下旬 2018年11期2018-11-08

      • 一帶一路背景下基于中原文化走出去的翻譯人才培養(yǎng)研究
        化視野的新型翻譯人才就成為急需解決的問(wèn)題之一。作為溝通異質(zhì)文化的翻譯能夠克服意識(shí)形態(tài)的障礙,進(jìn)而積極促進(jìn)中原文化在國(guó)際上的進(jìn)一步傳播。在新的時(shí)代條件下及各地方高校轉(zhuǎn)型發(fā)展的條件下,高校應(yīng)該主動(dòng)承擔(dān)人才培養(yǎng)任務(wù),有力推動(dòng)中原文化走出去。關(guān)鍵詞:一帶一路;中原文化;翻譯人才;人才培養(yǎng)一、前言習(xí)近平總書記關(guān)于“一帶一路”重大戰(zhàn)略構(gòu)想,為我國(guó)新一輪全面對(duì)外開(kāi)放和經(jīng)濟(jì)發(fā)展指明了方向。經(jīng)濟(jì)與文化交流是“一帶一路”的重要內(nèi)容之一,外語(yǔ)人才作為重要的戰(zhàn)略資源,將承擔(dān)更多的

        青年時(shí)代 2018年14期2018-07-22

      • 亞投行背景下國(guó)際化復(fù)合應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式改革與創(chuàng)新研究
        的國(guó)際化高端翻譯人才是目前翻譯教學(xué)面臨的緊迫問(wèn)題。本文以亞投行對(duì)翻譯人才的需求為例,提出了中國(guó)高校對(duì)國(guó)際化復(fù)合應(yīng)用型翻譯人才的培養(yǎng)模式。關(guān)鍵詞:亞投行 翻譯人才 復(fù)合應(yīng)用型中圖分類號(hào):G712 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1009-5349(2018)08-0037-02一、“亞投行”設(shè)立的背景、功能及意義因建設(shè)資金的限制,亞洲一些國(guó)家鐵路、公路、橋梁、港口、機(jī)場(chǎng)和通訊等基礎(chǔ)建設(shè)嚴(yán)重不足,這在一定程度上限制了該區(qū)域的經(jīng)濟(jì)發(fā)展?!皝喭缎小钡某闪⑼蛲舛噙呴_(kāi)發(fā)

        現(xiàn)代交際 2018年8期2018-06-25

      • 應(yīng)用型高校翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        市場(chǎng)對(duì)實(shí)用型翻譯人才的需求也變得越來(lái)越大,同時(shí),市場(chǎng)對(duì)翻譯人才的素質(zhì)提出更要的要求。而想要滿足社會(huì)的需求,最關(guān)鍵的還是在于高校的翻譯人才培養(yǎng)模式的完善構(gòu)建。本文對(duì)應(yīng)用型高校翻譯人才培養(yǎng)模式進(jìn)行分析,并提出相關(guān)的翻譯人才培養(yǎng)策略?!娟P(guān)鍵詞】應(yīng)用型;高校;翻譯人才;培養(yǎng)模式中圖分類號(hào):G42 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A 文章編號(hào):1007-0125(2018)07-0146-01翻譯人才為不同國(guó)家的互動(dòng)交流建立了溝通橋梁,促進(jìn)雙方關(guān)系的友好互動(dòng),對(duì)國(guó)家文化經(jīng)濟(jì)等的交流更加

        戲劇之家 2018年7期2018-06-13

      • “一帶一路”戰(zhàn)略背景下新鄉(xiāng)市高校翻譯人才培養(yǎng)模式調(diào)查
        企業(yè)之間,對(duì)翻譯人才的需求不斷增大,翻譯專業(yè)人才存在著巨大的發(fā)展空間?!耙粠б宦贰碧岢龊螅覈?guó)對(duì)翻譯專業(yè)人才的需求不斷加大,目前出現(xiàn)了翻譯專業(yè)人才供不應(yīng)求的狀況。中部地區(qū)是絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶的重要地區(qū),而新鄉(xiāng)市是中部地區(qū)重要綜合交通樞紐。因此如何培養(yǎng)有質(zhì)量的高級(jí)專業(yè)翻譯人才是我市高校及相關(guān)機(jī)構(gòu)需要研究的重要問(wèn)題關(guān)鍵詞:“一帶一路”;翻譯人才;新鄉(xiāng)市高校一、背景2015年3月28日,國(guó)家發(fā)展改革委、外交部、商務(wù)部聯(lián)合發(fā)布了《推動(dòng)共建絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶和21世紀(jì)海上絲

        神州·下旬刊 2018年4期2018-06-05

      • 基于區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展的翻譯人才培養(yǎng)模式研究
        域經(jīng)濟(jì)發(fā)展對(duì)翻譯人才培養(yǎng)模式提出全新的要求。本文以中原經(jīng)濟(jì)區(qū)為例,針對(duì)中原經(jīng)濟(jì)區(qū)經(jīng)濟(jì)發(fā)展現(xiàn)狀和河南省高校翻譯人才培養(yǎng)模式現(xiàn)狀兩者之間所存在的契合點(diǎn),提出以中原經(jīng)濟(jì)區(qū)建設(shè)發(fā)展為基礎(chǔ)的翻譯人才培養(yǎng)新模式。[關(guān)鍵詞]人才培養(yǎng)模式;中原經(jīng)濟(jì)區(qū);翻譯人才[中圖分類號(hào)]G642[文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼]A[文章編號(hào)]1671- 5918( 2018) 02-0158- 03中原經(jīng)濟(jì)區(qū)是以全國(guó)主體功能區(qū)規(guī)劃明確的重點(diǎn)開(kāi)發(fā)區(qū)域?yàn)榛A(chǔ)、中原城市群為支撐、涵蓋河南全省、延及周邊地區(qū)的經(jīng)濟(jì)

        湖北函授大學(xué)學(xué)報(bào) 2018年2期2018-05-17

      • MTI本地化翻譯課程體系建構(gòu)
        的高層次職業(yè)翻譯人才。本文主要從MTI本地化翻譯的課程理念、課程內(nèi)容、課程教學(xué)模式建構(gòu)MTI本地化翻譯課程體系,以期為實(shí)現(xiàn)MTI培養(yǎng)目標(biāo)提供有益參考。關(guān)鍵詞:MTI;課程體系;本地化翻譯;課程教學(xué);翻譯人才作者簡(jiǎn)介:趙芹,碩士,合肥工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐;吳平平,碩士,合肥工業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,研究方向?yàn)榉g理論與實(shí)踐、跨文化交際。(安徽 合肥 230009)基金項(xiàng)目:本文系2017年合肥工業(yè)大學(xué)研究生教學(xué)改革研究項(xiàng)目(編號(hào):2

        新課程研究·中旬 2018年10期2018-05-14

      • 申奧背景下張家口市外宣翻譯人才培養(yǎng)研究
        視不夠,外宣翻譯人才缺乏等因素,影響了其對(duì)外宣傳的效果。本文通過(guò)分析張家口外宣翻譯存在的問(wèn)題,提出外宣翻譯人才培養(yǎng)的策略。關(guān)鍵詞:外宣;翻譯人才;策略2015年7月31日,國(guó)際奧委會(huì)第128次全會(huì)投票選出北京和張家口贏得2022年第24屆冬季奧林匹克運(yùn)動(dòng)會(huì)的舉辦權(quán)。張家口以承辦冬奧會(huì)為契機(jī),依托北京這個(gè)大都市,休閑、旅游、文化必將得到進(jìn)一步高速發(fā)展,張家口即將被全國(guó)乃至全世界所熟知。因此,對(duì)外宣傳就顯得極其重要了。外宣翻譯的主要任務(wù)就是積極整合各類宣傳載體

        科技風(fēng) 2018年35期2018-05-14

      • “一帶一路”大力推進(jìn)自貿(mào)區(qū)建設(shè)背景下河南省高校英語(yǔ)專業(yè)應(yīng)用型人才培養(yǎng)現(xiàn)狀的調(diào)查分析及其策略性研究
        設(shè)。關(guān)鍵詞:翻譯人才;問(wèn)題;現(xiàn)狀;策略一、翻譯人才培養(yǎng)問(wèn)題及現(xiàn)狀本項(xiàng)目采用問(wèn)卷調(diào)查法,選取了河南省三所綜合類高校,即河南大學(xué),河南師范大學(xué),河南財(cái)經(jīng)政法大學(xué)。針對(duì)當(dāng)前翻譯人才培養(yǎng)現(xiàn)狀,對(duì)各校2014,2015,2016三個(gè)年級(jí)共261名翻譯專業(yè)的學(xué)生展開(kāi)調(diào)研,該問(wèn)卷共分為三部分,第一部分主要調(diào)查學(xué)生對(duì)翻譯專業(yè)的興趣程度,課程設(shè)置,教學(xué)活動(dòng),教學(xué)設(shè)施等的滿意度,以及對(duì)就業(yè)的樂(lè)觀度;第二部分主要調(diào)查學(xué)生的口筆譯能力,跨文化交際能力;第三部分收集學(xué)生的意見(jiàn)和建議

        青年時(shí)代 2018年9期2018-05-05

      • 試談關(guān)于“一帶一路”背景下高職英語(yǔ)翻譯教學(xué)的思考
        程教學(xué)之英語(yǔ)翻譯人才的培養(yǎng)策略。關(guān)鍵詞:“一帶一路”;高職英語(yǔ);翻譯人才一、“一帶一路”背景下,高職英語(yǔ)的重要性一帶一路偉大戰(zhàn)略旨在建設(shè)“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21市級(jí)海上絲綢之路”。而如今,“一帶一路”正從戰(zhàn)略構(gòu)想走向?qū)嶋H,并且在各部門的工作部署之下,“一帶一路”在各個(gè)城市首尾相接,成為了巨大的發(fā)展圓環(huán)。為了促成“一帶一路”思想的完全實(shí)現(xiàn),高職教育擔(dān)當(dāng)著不可推卸的使命。據(jù)了解,對(duì)于西部的開(kāi)發(fā),政府實(shí)施了切實(shí)可行的政策基礎(chǔ),并且眾多的經(jīng)濟(jì)體也在我國(guó)西部著手

        魅力中國(guó) 2018年38期2018-03-22

      • 應(yīng)用型翻譯人才國(guó)際化培養(yǎng)策略創(chuàng)新研究
        景下,應(yīng)用型翻譯人才國(guó)際化培養(yǎng)成為高校人才培養(yǎng)的一項(xiàng)重要任務(wù)。針對(duì)國(guó)際教育競(jìng)爭(zhēng)的需要、人才市場(chǎng)對(duì)應(yīng)用型翻譯人才的需要和高校自身發(fā)展的需要,提出應(yīng)用型翻譯人才國(guó)際化創(chuàng)新培養(yǎng)模式,并提出具體的培養(yǎng)策略。【關(guān)鍵詞】國(guó)際化;應(yīng)用型;翻譯人才;培養(yǎng)【Abstract】Under the background of the fierce competition of international talents, it is an important task for

        校園英語(yǔ)·上旬 2018年12期2018-01-23

      铜川市| 马山县| 惠东县| 广元市| 新津县| 屏东县| 伊金霍洛旗| 福海县| 荥经县| 西城区| 桑植县| 玛多县| 南陵县| 察哈| 白山市| 义马市| 齐齐哈尔市| 清水河县| 瑞金市| 孝义市| 盖州市| 原平市| 富平县| 锡林郭勒盟| 津南区| 长沙县| 玉环县| 安化县| 永城市| 二连浩特市| 大关县| 乐平市| 乐安县| 宿州市| 淳化县| 九龙城区| 德保县| 潢川县| 嘉义市| 当阳市| 乐都县|