(湖南師范大學(xué)410000)
我國話劇藝術(shù)發(fā)展了多年,在當(dāng)今諸多的經(jīng)典話劇當(dāng)中,《雷雨》是被改編最多的作品之一,從《雷雨》誕生以來,很多導(dǎo)演都對《雷雨》進(jìn)行了多次改編,同時我國也提出了同名的電影、電視作品。改編不僅僅是采用不同表現(xiàn)手法來闡述同一故事與藝術(shù),更多是傳遞著兩種藝術(shù)形式。在對話劇《雷雨》進(jìn)行電影、電視改編當(dāng)中,需要結(jié)合群眾審美情緒、遵循影視藝術(shù)規(guī)律、忠于原作等觀念,這樣才能夠?qū)崿F(xiàn)《雷雨》電視劇、電影的改編目標(biāo),從而創(chuàng)造出更加優(yōu)秀的作品。
《雷雨》話劇在中國話劇領(lǐng)域有著極大的地位,它之所以可以打動觀眾,是因?yàn)樽髡叱鲇谝环N“情感的、迫切的需要”剖析了當(dāng)時社會和歷史的深重罪孽。而在話劇舞臺上出現(xiàn)無數(shù)版本的《雷雨》作品,可以說是老少皆知。也是每一個劇團(tuán)的保留劇目。而電視劇《雷雨》的出現(xiàn),不僅提高了《雷雨》影響還促進(jìn)了電視媒體的發(fā)展,同時推動了《雷雨》作品的發(fā)展。
通過對話劇《雷雨》與電影《雷雨》進(jìn)行對比可以發(fā)現(xiàn),電影、電視劇的《雷雨》中的故事有了很大的變化。郭沫若認(rèn)為《雷雨》是一種希臘式命運(yùn)悲劇,是命運(yùn)對人殘忍的作弄。作者曹禺表示《雷雨》的創(chuàng)作不僅是攻擊當(dāng)時的黑暗社會,還是對宇宙間很多神秘事情的一種憧憬。命運(yùn)不可預(yù)知、無法理解,甚至命運(yùn)是殘酷的、殘忍的,哪怕是善良的人也往往逃離不了悲慘命運(yùn)。電影與電視劇的改編往往具有更多的發(fā)揮空間,如果說話劇《雷雨》能夠演繹成不同的社會問題劇,那么從影視方面出發(fā),可以進(jìn)行策略性選擇,讓其成為一種噱頭、抓取人心的情節(jié)劇。
《雷雨》當(dāng)中的很多情節(jié)都是由他人轉(zhuǎn)述的形式,但這也成為了影視劇的重要組成部分。劇本當(dāng)中所發(fā)生的平行事件由于處于不同時空,所以存在著相互交織的現(xiàn)實(shí)矛盾,經(jīng)過梳理之后即可呈現(xiàn)為跨越時空的清晰故事。通過影視劇改動,讓《雷雨》不再是以悲劇支配一切命運(yùn),而是以人物為核心從而衍生出悲劇命運(yùn),從而推動影視劇情節(jié)進(jìn)展。
影視劇之所以這樣改編《雷雨》,與當(dāng)時我國電影觀眾欣賞習(xí)慣或?qū)徝狼槿び兄苯雨P(guān)系。在上世紀(jì)30年代中國上海就已經(jīng)有了影院,但多數(shù)都是好萊塢電影,由于具有語言障礙以及高昂票價,并且更當(dāng)時中國的社會價值觀并不相符,通常都是上層人才走入電影院觀看,體現(xiàn)了品味與身份的象征。而《雷雨》作為一部國產(chǎn)電影,它故事情節(jié)深刻,價錢又深得人心,可以滿足群眾的娛樂需求,是適合收入不高人群的消費(fèi)對象。我國傳統(tǒng)電影都是以“有頭有尾”的影視劇結(jié)構(gòu)為主,并且情節(jié)內(nèi)容也十分小眾,便于人們的理解,也就是一種通俗化策略。除了對敘事方面的調(diào)整,電影制作者還通過劇情嵌套的方法進(jìn)行情節(jié)敘述。但無論是采用了哪種方法,影視劇改編的成功往往都要順應(yīng)群眾的審美趣味,并以此為基礎(chǔ)進(jìn)行情節(jié)改編,讓影視劇內(nèi)容更加貼近人們的生活或人們想象中的情結(jié),從而取得《雷雨》影視劇的成功。
從本質(zhì)上說,話劇與影視劇是不同的藝術(shù)形式,不僅是表現(xiàn)形式上的差異,同時還表現(xiàn)在接受形式上的差異。想要讓話劇作品成功的搬到熒幕上,就必須要遵循影視藝術(shù)發(fā)展規(guī)律。
1.劇本描寫視覺化
話劇作品主要是采用了語言文字的一種表現(xiàn)手段,無論是在外部環(huán)境還是人物內(nèi)部信息,在表演當(dāng)中主要是采用了語言文字進(jìn)行描述和刻畫。但是影視劇則不具有這項(xiàng)功能,需要采用畫面和聲音將文學(xué)作品提到外在、內(nèi)在所呈現(xiàn)出的內(nèi)容,這就需要采用實(shí)物化描寫,這樣觀眾才可以獲取信息。并且影視作品當(dāng)中所表現(xiàn)的內(nèi)容都是可視化物體,如景色、人物、物件等都是真實(shí)的,但是在文學(xué)作品當(dāng)中,人物內(nèi)心情緒變化、感受、思想浮動都是抽象的。所以在話劇進(jìn)行影視劇改編中,除了要表現(xiàn)話劇當(dāng)中的外在實(shí)物,還需要把較強(qiáng)的人物、事物、景色通過畫面且人物造型呈現(xiàn)出來,并表達(dá)出原作當(dāng)中抽象事物,通過可視化、可聽化表達(dá)出來,讓觀眾切實(shí)可以感受到,從而傳達(dá)影視劇效果以及編劇內(nèi)容。曹禺十分善于描寫環(huán)境,并且話劇當(dāng)中含有非常多環(huán)境描寫,如《雷雨》當(dāng)中對沉悶天氣描寫篇幅非常大。在影視劇《雷雨》當(dāng)中,原作中描寫十分細(xì)致的環(huán)境非常簡單,甚至是粗略,對于環(huán)境營造沒有原作的感受,鏡頭視覺化效果也不是很到位。
2.劇中人物臺詞視覺化
對于電視劇、電影來說,話劇肢體活動并不多,通常劇情都是通過人物語言表達(dá),通過對話的形式表達(dá)人物特點(diǎn)、經(jīng)歷。所以話劇當(dāng)中的人物臺詞更多是傳達(dá)思想、表現(xiàn)個性、推動故事情節(jié)發(fā)展的關(guān)鍵??梢娬Z言是話劇表達(dá)的重要手段,這就需要加強(qiáng)語言鍛煉,讓人物更有個性和特色,這就需要影視劇改編將話劇經(jīng)典臺詞保留。保留并不是原樣照搬,而是具有影視藝術(shù)特性的保留。影視劇是視聽藝術(shù),不像話劇一樣十分依賴語言,更多是依賴于畫面,所以需要通過豐富的動作與面部表情來替代語言上的不足。在電影《雷雨》中,雖然畫面與臺詞產(chǎn)生了主次顛倒,畫面也是配合臺詞出現(xiàn),是臺詞的補(bǔ)充與說明,因此電影《雷雨》當(dāng)中對原作語言較為真實(shí),但是在畫面和語言上的轉(zhuǎn)換。這就需要強(qiáng)化對電影語言的應(yīng)用,通過畫面來呈現(xiàn)原作中豐富的語言場景,這樣才能夠在視聽方面同時滿足群眾需求。
話劇通常都要遵循“三一律”原則,即所闡述的故事必須要在一天內(nèi)完成、地點(diǎn)在一個場景內(nèi)、故事圍繞這一個主題展開。但是影視作品可以實(shí)現(xiàn)空間轉(zhuǎn)換,所以在話劇改編當(dāng)中,需要突破話劇諸多的限制性因素,從而突出影視藝術(shù)的優(yōu)勢,打破“三一律”原則,強(qiáng)化影視作品的審美性。突破空間限制作為影視劇改編的重要內(nèi)容,對情節(jié)內(nèi)容進(jìn)行篩選、補(bǔ)充、拓展,合理應(yīng)用倒敘、插敘法,讓電影看上去不那么突兀。電影《雷雨》就是嚴(yán)格按照了“三一律”進(jìn)行改編,最先從一個悶熱的上午開始劇情,故事結(jié)束是在凌晨2點(diǎn),故事在一天內(nèi)完成,故事發(fā)生地點(diǎn)在魯家和周家。雖然該方法忠于原作答,但是與電影藝術(shù)表達(dá)相矛盾,還是非常像話劇,因此電影中高度自由的表現(xiàn)手法并未在《雷雨》中體現(xiàn)。
無論是話劇還是影視劇,都需要有人物作為支撐。特別是在影視劇當(dāng)中,人物的形象、語言都是作品主題思想的體現(xiàn),人物性格塑造在很大程度上能夠彰顯影視劇形象。因此劇中人物命運(yùn)、最終歸屬都要落實(shí)到人物特點(diǎn)上,如果導(dǎo)演改編了劇中人物性格,會直接影響人物的命運(yùn),因此電影《雷雨》也就不是原作《雷雨》。通過對電視劇《雷雨》進(jìn)行分析可知,導(dǎo)演對繁漪的定位偏高,并且賦予了其很多的高尚品德,她愛護(hù)勞工、大膽追愛、堅(jiān)持正義等,將一個原本負(fù)面人物刻畫成了較為完美的正面人物。由此可見,電視劇《雷雨》將原作當(dāng)中的人物形象扭曲了,導(dǎo)致人物思想發(fā)生了變化,這不僅僅是單純的影視劇改編,而是徹底改變。
通過故事情節(jié)來體現(xiàn)故事主題是影視劇藝術(shù)不變的定律,但是如何開展故事情節(jié),故事結(jié)局如何不僅是作者所決定的,而是故事發(fā)展趨勢、故事結(jié)局發(fā)展、人物命運(yùn)會逐漸脫離作者而走向獨(dú)立,也就是最終結(jié)局是由情節(jié)發(fā)展、人物性格所決定。對于影視劇來說,情節(jié)發(fā)展十分重要。但由于影視劇發(fā)揮空間非常大,所以在改編當(dāng)中往往需要豐富故事情節(jié),最終與話劇產(chǎn)生了沖突。在影視劇編劇當(dāng)中難免會加入個人思想,很多改動都會違背原作的創(chuàng)作意圖。這就需要在劇本改動中需要保留原作的人物性格、生活環(huán)境、社會背景,這樣才更加忠于原作。電視劇當(dāng)中的《雷雨》改動最多的是周萍和繁漪愛情故事上,繁漪為了能夠解決周萍的燃眉之急,而出錢相助,從而打動了周萍內(nèi)心。話劇中沒有過多表示二者的愛情故事,而是通過話語、潛臺詞來表達(dá)二者的亂倫關(guān)系,但是隨著影視劇對《雷雨》劇情不斷能擴(kuò)大,將作者所抨擊的亂倫演變成為了美好的愛情故事,與當(dāng)時時代不符,也扭曲了原作創(chuàng)作意圖。
通過對話劇《雷雨》的影視劇改編分析可以得出,影視劇《雷雨》不僅僅改編了原作故事情節(jié),還實(shí)現(xiàn)了更深層的思想傳遞。本文認(rèn)為,在話劇的影視劇改編中,不僅要保留,還需要突破,在遵循影視劇改編原則上,發(fā)揮影視劇的視聽優(yōu)勢,以更加合理的方法,找到影視劇、話劇的融合點(diǎn),從而提高作品質(zhì)量。但不管是優(yōu)秀影視版本還是話劇版本都能更好的將《雷雨》推上了鼎峰。展現(xiàn)它獨(dú)有的魅力。