□文│談鳳霞
秉持真善美核心價(jià)值的兒童文學(xué)是超越國(guó)界的一種文學(xué)類(lèi)型,在國(guó)際文化交流中具有極大的開(kāi)放性、普適性并且有根基性,因?yàn)樗P(guān)于整個(gè)人類(lèi)社會(huì)生存和發(fā)展?fàn)顟B(tài)的理想化追求。在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化時(shí)代,無(wú)論是引進(jìn)來(lái)還是走出去,兒童文學(xué)的國(guó)際出版日益繁榮,為促進(jìn)世界各國(guó)的彼此了解、實(shí)現(xiàn)人類(lèi)相互尊重與和平共處的美好愿景推波助瀾。
在中國(guó)出版史上,外國(guó)兒童文學(xué)的譯介出版發(fā)端于20世紀(jì)初。中國(guó)現(xiàn)代兒童文學(xué)在萌芽和誕生期即受到外國(guó)兒童文學(xué)的影響,晚清時(shí)期開(kāi)始零星地譯介外國(guó)兒童文學(xué)作品,五四時(shí)期形成了第一次對(duì)西方兒童文學(xué)的譯介高潮,20世紀(jì)30~50年代主要以翻譯俄蘇文學(xué)為主導(dǎo),六七十年代外國(guó)兒童文學(xué)的譯介基本停滯。直到1978年實(shí)行改革開(kāi)放政策之后,少兒出版迅猛發(fā)展,在出版大量原創(chuàng)作品的同時(shí),對(duì)世界兒童文學(xué)的翻譯出版又重新接續(xù)并走向繁榮。之前中國(guó)的專(zhuān)業(yè)少兒出版社僅有北京的中國(guó)少年兒童出版社和上海的少年兒童出版社兩家,隨著1978年出版改革的全面啟動(dòng),地方性的專(zhuān)業(yè)少兒讀物出版社如雨后春筍般先后成立。80年代中國(guó)少兒出版對(duì)外交流的大事之一是中國(guó)在1986年加入國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟(IBBY),并成立國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟中國(guó)分會(huì)(CBBY),與全世界50多個(gè)國(guó)家和地區(qū)的數(shù)百家出版社建立了友好交流關(guān)系,這也有利于中國(guó)兒童文學(xué)出版選擇國(guó)際性路徑。
20世紀(jì)八九十年代,歷時(shí)多年陸續(xù)出版了多套大型兒童文學(xué)譯叢,如上海少年兒童出版社出版的“外國(guó)兒童文學(xué)叢書(shū)”、人民文學(xué)出版社出版的“世界兒童文學(xué)叢書(shū)”,由張美妮和浦漫汀等主編、新蕾出版社先后出版的“世界兒童小說(shuō)名著文庫(kù)”與“世界童話(huà)名著文庫(kù)”等。新蕾出版社的這兩套文庫(kù)各12卷,有近千萬(wàn)字的內(nèi)容,基本涵蓋了世界經(jīng)典兒童文學(xué)作品,在中國(guó)兒童文學(xué)的引進(jìn)出版史上創(chuàng)立了高峰。此外,中國(guó)少年兒童出版社完整地出版了葉君健校訂的多卷本《安徒生童話(huà)全集》,這是中國(guó)出版的丹麥安徒生童話(huà)最權(quán)威、最系統(tǒng)的譯著。該社還從美國(guó)引進(jìn)了歷史最悠久的兒童文學(xué)大獎(jiǎng)“紐伯瑞兒童文學(xué)叢書(shū)”共21種。在世紀(jì)之交的90年代后期,北京少年兒童出版社、接力出版社、明天出版社、安徽少年兒童出版社、北方婦女兒童出版社等一批專(zhuān)業(yè)少兒出版社都致力于推出大規(guī)模的世界兒童文學(xué)作品文庫(kù)。這些浩瀚洶涌的外國(guó)兒童文學(xué)經(jīng)典作品的譯介,為中國(guó)本土兒童文學(xué)創(chuàng)作和理論批評(píng)都提供了極為重要的啟示和借鑒,在兒童文學(xué)觀念、兒童形象塑造、文學(xué)題材和主題、文化精神和內(nèi)涵、審美趣味和藝術(shù)表現(xiàn)等方面,都給中國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作者和讀者打開(kāi)了豐富多彩的世界。
進(jìn)入21世紀(jì)(下文也稱(chēng)“新世紀(jì)”),中國(guó)少兒出版發(fā)生的一大轉(zhuǎn)變是文學(xué)類(lèi)圖書(shū)超越科普?qǐng)D書(shū)而成為少兒出版的第一大板塊,且不斷穩(wěn)步攀升。隨著中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,少兒出版與世界出版業(yè)全方位接軌,全球化趨勢(shì)的加強(qiáng)使得國(guó)際性出版策略更有其廣闊的發(fā)展空間。盡管在數(shù)字時(shí)代,大行其道的新媒介強(qiáng)烈地沖擊和改變了傳統(tǒng)的閱讀形式和出版局面,電腦網(wǎng)絡(luò)閱讀、手機(jī)和平板閱讀等電子媒體閱讀形式蔚然成風(fēng),但對(duì)于兒童讀者,紙質(zhì)讀物仍是重要的閱讀媒介。憑借兒童閱讀推廣活動(dòng)的強(qiáng)勁東風(fēng),兒童的閱讀需求也在大幅增長(zhǎng),因而少兒圖書(shū)出版仍能逆勢(shì)而上。新世紀(jì)以來(lái),中國(guó)童書(shū)出版總量和品種長(zhǎng)勢(shì)喜人,迎來(lái)了童書(shū)出版的黃金時(shí)代。中國(guó)童書(shū)出版與國(guó)際接軌更加密切,中國(guó)巨大的童書(shū)市場(chǎng)受到國(guó)際少兒出版業(yè)的重視,童書(shū)版權(quán)貿(mào)易十分活躍。兒童文學(xué)是童書(shū)出版最重要的內(nèi)容資源,而其中外國(guó)兒童文學(xué)的引進(jìn)出版占據(jù)了重要的份額。所譯外國(guó)兒童文學(xué)數(shù)量之巨、國(guó)別之多、種類(lèi)之繁、作品之新、出版社(包括非專(zhuān)門(mén)的少兒出版社)之眾都超越了之前的所有時(shí)段,體現(xiàn)出時(shí)新化、集束性、多元化等趨勢(shì),盛況空前。
相比之前時(shí)段的譯介情形,新世紀(jì)外國(guó)兒童文學(xué)譯介出版的顯著特征之一表現(xiàn)為“時(shí)效性”,注重快速、及時(shí)地譯介當(dāng)代外國(guó)獲獎(jiǎng)的優(yōu)秀兒童文學(xué),有些暢銷(xiāo)童書(shū)甚至同步引進(jìn)出版。如英國(guó)J.K.羅琳的“哈利·波特系列”幻想小說(shuō)(1~7冊(cè))由人民文學(xué)出版社在2000~2007年間引進(jìn)出版,基本與這套風(fēng)靡全球的英語(yǔ)原著的出版保持了同步。近年來(lái)獲得國(guó)際或國(guó)別大獎(jiǎng)的作品也會(huì)很快被引進(jìn),如近些年的國(guó)際安徒生獎(jiǎng)、國(guó)際林格倫紀(jì)念獎(jiǎng)、美國(guó)紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)、英國(guó)卡耐基兒童文學(xué)獎(jiǎng)等獲獎(jiǎng)作家作品等大多數(shù)都會(huì)在獲獎(jiǎng)后的一兩年內(nèi)被中國(guó)引進(jìn)出版。一個(gè)快速譯介的例子是:2014年博洛尼亞書(shū)展金獎(jiǎng)作品《瑪格麗特夫人的圣誕夜》于同年度被江蘇少年兒童出版社的《東方娃娃》雜志社引進(jìn)出版。信息化和經(jīng)濟(jì)全球化的時(shí)代環(huán)境使得中國(guó)童書(shū)出版界對(duì)世界兒童文學(xué)出版動(dòng)向保持了高度的敏感性和一致性。這一注重時(shí)效的國(guó)際出版策略能更好地傳遞時(shí)代精神和觀念,也能給中國(guó)兒童文學(xué)的創(chuàng)作提供某種可參考的風(fēng)向標(biāo),并且引領(lǐng)了中國(guó)兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)潮流的匯合。
新世紀(jì)外國(guó)兒童文學(xué)的引進(jìn)延續(xù)了20世紀(jì)八九十年代的“綜合性”大型兒童文學(xué)譯叢的出版思路,多家出版社以宏觀的視野來(lái)擴(kuò)展出版的版圖,如河北少年兒童出版社出版的“國(guó)際安徒生獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)作家書(shū)系”,人民文學(xué)出版社出版的“外國(guó)兒童文學(xué)獲獎(jiǎng)作家作品叢書(shū)”,譯林出版社出版的“譯林外國(guó)兒童文學(xué)名著叢書(shū)”,明天出版社出版的“世界經(jīng)典童話(huà)全集”,湖南少年兒童出版社遴選出版的“全球兒童文學(xué)典藏書(shū)系”,湖北少年兒童出版社出版的“少年勵(lì)志小說(shuō)館”,童趣出版公司引進(jìn)迪士尼動(dòng)畫(huà)的系列讀物等。新蕾出版社2002年起持續(xù)出版的“國(guó)際大獎(jiǎng)小說(shuō)系列”是中國(guó)第一個(gè)以“國(guó)際大獎(jiǎng)”命名的開(kāi)放性書(shū)系,納入了包含“國(guó)際安徒生獎(jiǎng)”“紐伯瑞兒童文學(xué)獎(jiǎng)”等在內(nèi)的數(shù)十種國(guó)際頂尖兒童文學(xué)獎(jiǎng)作品,至今已引進(jìn)出版了數(shù)百種外國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)作品,且仍在不斷引進(jìn)大獎(jiǎng)新作。二十一世紀(jì)出版社引進(jìn)出版以德語(yǔ)文學(xué)為主的“大幻想文學(xué)精品譯叢”以及德語(yǔ)兒童文學(xué)“彩烏鴉”系列,后者由德語(yǔ)文學(xué)大獎(jiǎng)權(quán)威評(píng)審機(jī)構(gòu)、德國(guó)青少年文學(xué)研究院選薦,“彩烏鴉”的命名寓意是世界文化的豐富多彩和作品風(fēng)格的五光十色。安徽少年兒童出版社獲得國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟授權(quán)許可,持續(xù)引進(jìn)出版“國(guó)際安徒生獎(jiǎng)大獎(jiǎng)書(shū)系”,整個(gè)書(shū)系由文學(xué)作品系列(包括獲獎(jiǎng)作家的代表作品和一些獲提名作家的優(yōu)秀作品)、圖畫(huà)書(shū)系列、理論和資料書(shū)系列三大板塊構(gòu)成,形成了多方位架構(gòu)、動(dòng)態(tài)擴(kuò)充的叢書(shū)出版體系。浙江少年兒童出版社之前在1999年推出“世界華文兒童文學(xué)”書(shū)系,這一國(guó)內(nèi)首套華文兒童文學(xué)書(shū)系收入的大部分是我國(guó)臺(tái)灣、香港地區(qū)兒童文學(xué)作品,而在2015年出版的“紐帶·海外華文兒童文學(xué)典藏書(shū)系”則將作家作品的遴選地域范圍擴(kuò)展至歐美和東南亞國(guó)家和地區(qū)的華文創(chuàng)作,作品的內(nèi)容和體裁各有所異,勾勒了華語(yǔ)兒童文學(xué)創(chuàng)作的國(guó)際版圖。
世界著名兒童文學(xué)單個(gè)作家作品成系統(tǒng)的集束性引進(jìn)出版也是一個(gè)卓有成效的盈利策略,除了J.K.羅琳的“哈利·波特系列”之外,還引進(jìn)了許多影響和銷(xiāo)量巨大的系列性作家作品,如中國(guó)少年兒童出版社出版了比利時(shí)埃爾熱的漫畫(huà)故事集《丁丁歷險(xiǎn)記》、瑞典阿斯特麗德·林格倫的“林格倫作品集”、勒內(nèi)·戈西尼和讓-雅克·桑貝的“小淘氣尼古拉的故事系列”,明天出版社出版了“世界奇幻文學(xué)大師精品系列”包括羅爾德·達(dá)爾、托芙·揚(yáng)松等以及埃里希·凱斯特納作品精選,接力出版社引進(jìn)美國(guó)作家R.L.斯坦的“雞皮疙瘩系列”,希望出版社引進(jìn)英國(guó)查爾茨·舒爾茨的幽默漫畫(huà)故事“史努比系列”,浙江少年兒童出版社引進(jìn)托馬斯·布熱齊納“冒險(xiǎn)小虎隊(duì)系列”,上海少年兒童出版社引進(jìn)“宮澤賢治童話(huà)文集”和“安房直子幻想小說(shuō)系列”,二十一世紀(jì)出版社引進(jìn)矢玉四郎的“晴天有時(shí)下豬系列”、米切爾·恩德作品典藏系列等。這種聚焦于單個(gè)作家的集束性引進(jìn)出版,較為全面地展現(xiàn)了這一作家的創(chuàng)作面貌。無(wú)論是綜合性譯叢還是單個(gè)作家的系列化出版,都因其數(shù)量的龐大而容易造成影響,對(duì)讀者的閱讀和購(gòu)買(mǎi)形成持久的召喚力,有利于出版社的市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)效益。此外,新世紀(jì)另一個(gè)國(guó)際化的少兒出版現(xiàn)象是采用中英雙語(yǔ)形式出版物的大量出現(xiàn),包括圖畫(huà)書(shū)和文字書(shū),前者如“斯凱瑞雙語(yǔ)閱讀系列”“我會(huì)讀(I CAN READ)經(jīng)典雙語(yǔ)閱讀繪本系列”“貝貝熊系列”等,后者如人民文學(xué)出版社出版的“人文雙語(yǔ)童書(shū)館”,這套叢書(shū)用中英文出版英美兒童文學(xué)經(jīng)典名著,以“學(xué)習(xí)標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)”作為吸引購(gòu)書(shū)的一種策略。
經(jīng)典性和時(shí)效性兼顧、整體性和代表性并重的外國(guó)兒童文學(xué)鋪天蓋地的引進(jìn)態(tài)勢(shì),極大地?cái)U(kuò)建了中國(guó)的兒童文學(xué)的出版格局,也深刻影響了中國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作發(fā)生時(shí)代性嬗變。
新世紀(jì)以來(lái)的外國(guó)兒童文學(xué)譯介中,幻想小說(shuō)和圖畫(huà)書(shū)這兩大文類(lèi)的引進(jìn)勢(shì)如破竹,并直接催生了中國(guó)相應(yīng)的本土創(chuàng)作?;孟胛膶W(xué)的譯介率先成為新世紀(jì)一個(gè)令人矚目的出版熱點(diǎn),在英國(guó)的“哈利·波特系列”引發(fā)的幻想文學(xué)熱潮中,英美其他經(jīng)典或暢銷(xiāo)的系列性幻想文學(xué)作品的引進(jìn)借此時(shí)機(jī)跟風(fēng)而上,如英國(guó)作家J.R.R.托爾金的“指環(huán)王系列”(20世紀(jì)八九十年代雖已引進(jìn),但未能普及)、C.S.劉易斯的“納尼亞傳奇系列”、菲利普·普爾曼的“黑暗物質(zhì)”三部曲、達(dá)倫·山的“吸血俠達(dá)倫·山傳奇系列”等,美國(guó)作家斯蒂芬妮·梅爾的小說(shuō)“暮光之城系列”、蘇珊·柯林斯的“饑餓游戲系列”等。諸多西方幻想小說(shuō)系列的引進(jìn)和暢銷(xiāo),激發(fā)了本土作者對(duì)于幻想小說(shuō)的創(chuàng)作熱情。自二十一世紀(jì)出版社在20世紀(jì)末推出“大幻想文學(xué)”原創(chuàng)叢書(shū)(1998、1999年分兩輯出版14位作家的15部作品)以來(lái),本土原創(chuàng)幻想小說(shuō)再接再厲,且也多走作家的系列化路線(xiàn),成就尤為突出的是彭懿。他對(duì)西方幻想文學(xué)多有研究,著有《西方幻想文學(xué)史》等,也傾心于幻想文學(xué)的原創(chuàng)并自成一家,形成了幽默俏皮的主要風(fēng)格,先后出版“精靈飛舞幻想小說(shuō)系列”五冊(cè)、“彭懿夢(mèng)幻西行記系列”六冊(cè)、“我是夏殼殼系列”六冊(cè)、“我是夏蛋蛋系列”六冊(cè)等。其他本土幻想文學(xué)的代表作家作品有:曹文軒的“大王書(shū)系列”,殷健靈在幻想小說(shuō)《紙人》之后創(chuàng)作的幻想小說(shuō)《風(fēng)中之櫻》四卷,金波的“小綠人三部曲”,薛濤的“山海經(jīng)ABC系列”三部,顧抒的“夜色瑪奇蓮系列”十部,范先慧的“黃絲結(jié)筆記系列”,筆名“雷歐幻像”創(chuàng)作的“查理九世”幻想性冒險(xiǎn)小說(shuō)系列等。受到了西方幻想小說(shuō)系列化的影響,這些中國(guó)幻想小說(shuō)多采用長(zhǎng)篇系列的形式,作品本身的故事情節(jié)豐富繁復(fù),單本無(wú)法容納,需要以并列式或遞進(jìn)式的故事結(jié)構(gòu)進(jìn)行分冊(cè)表現(xiàn)。另一方面,有些系列化出版是出于市場(chǎng)考慮,比起單本小說(shuō),多冊(cè)組成的系列性出版聲勢(shì)更為浩大。新世紀(jì)初的10多年來(lái)各種系列幻想文學(xué)的風(fēng)起云涌,使得從童話(huà)中分化出來(lái)的幻想小說(shuō)這一新興體裁的地位得到了確立和加強(qiáng),成為備受小讀者歡迎的暢銷(xiāo)書(shū)類(lèi)型?;孟胄≌f(shuō)的張揚(yáng)激活了兒童文學(xué)的幻想精神、游戲精神、浪漫精神,有助于消解阻礙兒童文學(xué)發(fā)展的教訓(xùn)意識(shí),有助于樹(shù)立純正的兒童文學(xué)精神,有助于為人類(lèi)創(chuàng)造一個(gè)包含美好理想的精神家園。外國(guó)兒童幻想小說(shuō)在中國(guó)的引進(jìn)出版及其對(duì)于本土幻想小說(shuō)的影響,使得幻想小說(shuō)創(chuàng)作在新世紀(jì)成為中國(guó)兒童文學(xué)一個(gè)重要的藝術(shù)生長(zhǎng)點(diǎn),給中國(guó)兒童文學(xué)添加了一副強(qiáng)健有力的想象的翅膀,改變了以往兒童文學(xué)拘泥于現(xiàn)實(shí)的實(shí)用氣息,從而推動(dòng)了兒童文學(xué)自由的藝術(shù)精神的復(fù)歸。
圖畫(huà)書(shū)(繪本)是新世紀(jì)初外國(guó)兒童文學(xué)引進(jìn)出版的另一大重要分支,并且作為低幼兒童的主要讀物而迅即成為出版市場(chǎng)的新寵。圖畫(huà)書(shū)熱潮的興起有多方面的原因:中國(guó)社會(huì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展拉動(dòng)了市場(chǎng)購(gòu)買(mǎi)力,促使價(jià)格相對(duì)高昂的圖畫(huà)書(shū)的銷(xiāo)售成為可能;與讀圖時(shí)代的閱讀心理相關(guān),直觀的圖像閱讀更為輕松,圖像或視覺(jué)化閱讀成為一種主導(dǎo)性的文化景觀;一批重視圖畫(huà)書(shū)閱讀的有識(shí)之士大力推動(dòng),使得出版界和閱讀界注重圖畫(huà)書(shū),圖畫(huà)書(shū)逐漸成為親子閱讀的首要選擇。新世紀(jì)初,彭懿的圖畫(huà)書(shū)論著《圖畫(huà)書(shū):閱讀與經(jīng)典》上編介紹了圖畫(huà)書(shū)的概念和基本知識(shí),下編介紹64種外國(guó)經(jīng)典圖畫(huà)書(shū)個(gè)案,是較早的圖畫(huà)書(shū)理論著作,為圖畫(huà)書(shū)的引進(jìn)、創(chuàng)作和評(píng)論都提供了重要指南。自1999年春風(fēng)文藝出版社引進(jìn)出版德國(guó)雅諾什的圖畫(huà)書(shū)系列開(kāi)始,許多少兒出版社以及一些成人書(shū)籍出版社和民營(yíng)出版商也競(jìng)相引進(jìn)歐美國(guó)家以及日本和韓國(guó)等亞洲國(guó)家的優(yōu)秀圖畫(huà)書(shū),較成氣候的圖畫(huà)書(shū)引進(jìn)系列如明天出版社的“信誼世界精選圖畫(huà)書(shū)系列”、河北教育出版社的“啟發(fā)精選凱迪克大獎(jiǎng)繪本系列”和“啟發(fā)精選世界優(yōu)秀暢銷(xiāo)繪本系列”、二十一世紀(jì)出版社的“凱迪克大獎(jiǎng)系列”、少年兒童出版社的“麥田精選圖畫(huà)書(shū)系列”、貴州人民出版社的“神奇校車(chē)系列”以及民營(yíng)出版“海豚繪本花園系列”“蒲蒲蘭繪本館”和“蒲公英童書(shū)館”的繪本系列等。此外,外國(guó)單個(gè)優(yōu)秀作家和插畫(huà)家形成的品牌圖畫(huà)書(shū)系也有集中的出版,代表書(shū)系如:美國(guó)的蘇斯博士創(chuàng)作的“蘇斯博士經(jīng)典繪本系列”、斯坦·博丹和簡(jiǎn)·博丹夫婦創(chuàng)作的“貝貝熊系列”、理查德·斯凱瑞的“斯凱瑞金色童書(shū)系列”、莫里斯·桑達(dá)克的圖畫(huà)書(shū)系列等,荷蘭的迪克·布魯納的“兔子米菲系列”和馬克思·維爾修斯的“青蛙弗洛格的成長(zhǎng)故事系列”,法國(guó)的約里波瓦和艾利施合作的“不一樣的卡梅拉系列”、大衛(wèi)·香濃的“大衛(wèi),不可以系列”,英國(guó)比阿特麗克思·波特的“比得兔的故事系列”、羅倫·喬爾德的“查理和勞拉系列”、大衛(wèi)·麥基的“花格子大象艾瑪系列”、邁克爾·邦德和佩姬·佛特南等創(chuàng)作的“小熊帕丁頓系列”,日本安野光雅“旅之繪本系列”、中江嘉男和上野紀(jì)子的“可愛(ài)的鼠小弟系列”等。外國(guó)圖畫(huà)書(shū)的引進(jìn)數(shù)量和品種蔚為壯觀,展現(xiàn)了世界圖畫(huà)書(shū)豐富多彩的藝術(shù)風(fēng)貌和創(chuàng)作手法,給中國(guó)讀者帶來(lái)了精彩紛呈的視覺(jué)盛宴。
外國(guó)圖畫(huà)書(shū)源源不斷的譯介也刺激了中國(guó)原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)的發(fā)展,一些專(zhuān)業(yè)少兒出版社先后推出本土圖畫(huà)書(shū)創(chuàng)作系列,21世紀(jì)初有江蘇少年兒童出版社的“‘我真棒’幼兒成長(zhǎng)圖畫(huà)書(shū)系列”“‘我在這兒’成長(zhǎng)閱讀叢書(shū)系列”、明天出版社的“小企鵝心靈成長(zhǎng)故事系列”、北京少年兒童出版社的“李拉爾故事系列”、湖南少年兒童出版社的“兒童心靈成長(zhǎng)圖畫(huà)書(shū)系列”、海燕出版社的“棒棒仔心靈之旅圖畫(huà)書(shū)系列”等,這些圖畫(huà)書(shū)系列都圍繞一個(gè)與培養(yǎng)幼兒的性格、情商、心靈等相關(guān)的主題來(lái)吸引兒童教育者。為了鼓勵(lì)華語(yǔ)原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)發(fā)展,日本圖畫(huà)書(shū)出版家松居直發(fā)起創(chuàng)辦了中國(guó)第一個(gè)圖畫(huà)書(shū)獎(jiǎng)是“小松樹(shù)獎(jiǎng)”,雖然只辦兩屆,但激起了業(yè)界對(duì)于這一文學(xué)類(lèi)型的重視。2009~2010年先后誕生了兩個(gè)重要的華語(yǔ)圖畫(huà)書(shū)獎(jiǎng)項(xiàng):豐子愷兒童圖畫(huà)書(shū)獎(jiǎng)和信誼圖畫(huà)書(shū)獎(jiǎng),旨在推廣優(yōu)秀的華文原創(chuàng)兒童圖畫(huà)書(shū)及表?yè)P(yáng)為兒童圖畫(huà)書(shū)作出貢獻(xiàn)的作者、插畫(huà)家和出版商,讓更多孩子看到從中國(guó)文化中孕育而生的原創(chuàng)作品,在自己的語(yǔ)言文化中成長(zhǎng)。在打造中國(guó)本土原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)方面,專(zhuān)門(mén)的幼兒圖畫(huà)書(shū)刊物功不可沒(méi),隸屬于江蘇少年兒童出版社的《東方娃娃》(1999年創(chuàng)刊,周翔主編)在外國(guó)圖畫(huà)書(shū)的引進(jìn)和原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)的出版方面雙管齊下,注重圖畫(huà)書(shū)作者的培養(yǎng)和引導(dǎo)。它于2005年1月率先推出下半月“圖畫(huà)書(shū)刊”,主要推出引進(jìn)作品,后期開(kāi)始力推本土原創(chuàng)作品。全國(guó)婦聯(lián)創(chuàng)辦的《超級(jí)寶寶》雜志(2006年創(chuàng)刊,保冬妮主編)是專(zhuān)門(mén)的圖畫(huà)刊,著力于推出原創(chuàng)作品、介紹中國(guó)文化。中國(guó)少年兒童出版社的《幼兒畫(huà)報(bào)》也致力于本土原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)的精品出版。近10年來(lái),中國(guó)原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)在外國(guó)圖畫(huà)書(shū)的刺激下開(kāi)始崛起,既有單部作品,也有系列化的規(guī)模,如明天出版社的“信誼原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)系列”和“繪本中國(guó)系列”、清華大學(xué)出版社的“中國(guó)名家經(jīng)典原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)典藏書(shū)系”、新疆青少年出版社的“故事中國(guó)原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)系列”、天津人民出版社的熊亮等創(chuàng)作的“情韻中國(guó)”繪本系列、接力出版社的“彭懿原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)系列”等。引進(jìn)外國(guó)優(yōu)秀作品、推動(dòng)本土原創(chuàng)、推廣親子圖畫(huà)書(shū)閱讀構(gòu)成了轟轟烈烈的“圖畫(huà)書(shū)運(yùn)動(dòng)”,成為新世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)界一道引人入勝的風(fēng)景線(xiàn)。
綜觀改革開(kāi)放以來(lái)譯介的外國(guó)兒童文學(xué)作品,體裁、主題、風(fēng)格上都呈現(xiàn)出多樣化甚至新銳化的趨勢(shì)。在21世紀(jì)初,引進(jìn)出版的重心由之前對(duì)世界兒童文學(xué)經(jīng)典作品的再版開(kāi)始轉(zhuǎn)向20世紀(jì)出現(xiàn)的更為豐富的現(xiàn)代題材,現(xiàn)實(shí)主義、浪漫主義、現(xiàn)代主義甚至后現(xiàn)代主義(如采用后現(xiàn)代主義表現(xiàn)手法的圖畫(huà)書(shū))的作品都被納入引進(jìn)板塊。這些引進(jìn)作品張揚(yáng)人文思想、游戲精神、生態(tài)主義或科幻風(fēng)采,多方位地展現(xiàn)當(dāng)代外國(guó)兒童文學(xué)作品的童年精神、成長(zhǎng)意旨、文化內(nèi)涵和審美趣味,為中國(guó)本土兒童文學(xué)思想和藝術(shù)的豐富與更新注入了活力。
然而,在這種譯介出版的繁榮背后,也存在一些偏頗或失誤:一是對(duì)于經(jīng)典兒童文學(xué)作品的重復(fù)翻譯出版現(xiàn)象嚴(yán)重,由于這些經(jīng)典作品的知名度能保證市場(chǎng)盈利的穩(wěn)定性,所以許多出版社都會(huì)青眼相加,但是這種重復(fù)選題造成資源浪費(fèi),而且各種譯本水準(zhǔn)不一,改頭換面的抄襲之作魚(yú)目混珠,而一般讀者難以甄別。二是縮寫(xiě)本和改寫(xiě)本現(xiàn)象問(wèn)題重重,在對(duì)原著的刪減和改動(dòng)中,大多無(wú)法把原著的精髓真正表現(xiàn)出來(lái),甚至還存在扭曲原著的弊病,大大減損了原著本來(lái)的思想和藝術(shù)魅力,這樣的譯介傳播勢(shì)必會(huì)影響讀者對(duì)原著的接受和領(lǐng)會(huì)。三是國(guó)別涉獵不夠全面,從引進(jìn)的文學(xué)作品的國(guó)別來(lái)看,由于受到語(yǔ)言方面的限制,翻譯的兒童文學(xué)語(yǔ)種主要為英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、日語(yǔ)、韓語(yǔ)等,即多為主流或發(fā)達(dá)國(guó)家的兒童文學(xué)作品,而對(duì)于其他語(yǔ)種和國(guó)家(包括經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá)、但文化創(chuàng)造有其特色的第三世界國(guó)家)的兒童文學(xué)作品尚未給予充分的關(guān)注。少兒出版應(yīng)注重國(guó)別的擴(kuò)展,把更為多樣的世界文化、兒童文學(xué)作品帶給兒童,是培養(yǎng)具有開(kāi)放、平等、宏闊視野的世界公民的重要途徑。四是大量譯介出版的作品體裁有所側(cè)重,童話(huà)、小說(shuō)等敘事類(lèi)作品幾乎一統(tǒng)天下,而對(duì)于外國(guó)兒童詩(shī)歌的譯介屈指可數(shù),除了英國(guó)詩(shī)人斯蒂文森的《一個(gè)孩子的詩(shī)園》、英國(guó)詩(shī)人愛(ài)德華·李爾的《荒誕詩(shī)》、美國(guó)詩(shī)人謝爾·希爾福斯坦的幽默詩(shī)集《閣樓上的光》、日本金子美鈴的抒情童謠《向著明亮那方》等鳳毛麟角的幾部詩(shī)集,其他諸多外國(guó)兒童詩(shī)集的譯介鮮有涉及。兒童詩(shī)歌譯介這一多年來(lái)難以改變的“冷遇”跟詩(shī)歌本身的藝術(shù)特性相關(guān),詩(shī)歌的翻譯難度大,富有韻律的詩(shī)歌語(yǔ)言很難貼切地轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,即難以完美地呈現(xiàn)原語(yǔ)言之美;偏向于抒情的詩(shī)歌由于沒(méi)有童話(huà)、小說(shuō)那般引人入勝的情節(jié)而難以吸引兒童讀者。詩(shī)歌譯介的冷遇還跟時(shí)代語(yǔ)境相關(guān),在文化和閱讀快餐化的時(shí)代,趨向于“雅”和“靜”的詩(shī)歌閱讀被邊緣化,受利益驅(qū)動(dòng)的出版社對(duì)于詩(shī)歌的閱讀市場(chǎng)缺乏信心,因此選擇回避這一很可能會(huì)“賠本的買(mǎi)賣(mài)”。不重傳播意義而只倚重經(jīng)濟(jì)效益的出版狀況不利于兒童文學(xué)(尤其是“曲高和寡”類(lèi)型)真正高質(zhì)量的傳播。
除了引進(jìn)大量外國(guó)兒童文學(xué)作品,在21世紀(jì),學(xué)界更為自覺(jué)地開(kāi)辟兒童文學(xué)理論譯介園地(我國(guó)臺(tái)灣地區(qū)對(duì)于外國(guó)兒童文學(xué)理論的譯介早于大陸),引進(jìn)外國(guó)兒童文學(xué)理論著作,給中國(guó)兒童文學(xué)學(xué)術(shù)研究提供新的借鑒資源。所譯的理論著作主要來(lái)自?xún)和膶W(xué)研究成果眾多并且居于前沿的歐美國(guó)家和亞洲的日本,出版了一些重要的西方兒童文學(xué)理論譯叢,如由方衛(wèi)平主編、少年兒童出版社出版的“風(fēng)信子兒童文學(xué)理論譯叢”,論及兒童文學(xué)的樂(lè)趣、童話(huà)與神話(huà)、兒童文學(xué)與電影、兒童文學(xué)的多種前沿理論等;由王泉根和澳大利亞學(xué)者約翰·斯蒂芬斯共同主編、安徽少年兒童出版社出版的“當(dāng)代西方兒童文學(xué)新論譯叢”,涉及語(yǔ)言和敘事理論、修辭學(xué)、文化學(xué)、女性主義、精神分析理論等。此外,隨著圖畫(huà)書(shū)的升溫,多種外國(guó)圖畫(huà)書(shū)理論著作也在持續(xù)譯介。西方學(xué)者闡釋兒童文學(xué)的理論立場(chǎng)和方法給中國(guó)兒童文學(xué)研究開(kāi)拓了新視野,但是對(duì)于這些外來(lái)理論的運(yùn)用不能生搬硬套地移植,中國(guó)兒童文學(xué)研究需要在辨別、吸收外來(lái)學(xué)術(shù)資源的基礎(chǔ)上開(kāi)掘和建構(gòu)自身獨(dú)特的理論話(huà)語(yǔ)體系。
國(guó)際性出版是推動(dòng)中國(guó)少兒出版發(fā)展的重要因素。20世紀(jì)中國(guó)兒童文學(xué)與世界兒童文學(xué)的交流策略主要是“拿來(lái)主義”,采用的方式是“迎進(jìn)來(lái)”,因此大量購(gòu)買(mǎi)外國(guó)兒童文學(xué)作品的版權(quán),引進(jìn)出版外國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)來(lái)彌補(bǔ)本土創(chuàng)作的不足。改革開(kāi)放之初,只有為數(shù)極少的中國(guó)優(yōu)秀原創(chuàng)作品向外輸出,如上海少年兒童出版社出版的童話(huà)《寶船》等成為首批輸出日本的兒童文學(xué),之后外文出版社的《葉圣陶童話(huà)選》也被譯成多種外文輸出版權(quán)。這一“單向性”局面在21世紀(jì)得到了“雙向化”的改善,即不僅在引進(jìn)方面繼續(xù)加大馬力,而且也在輸出方面有重要突破。海飛指出改革開(kāi)放30年中國(guó)少兒出版的一大變化是:“我國(guó)的少兒出版一直堅(jiān)持從改革中開(kāi)放,在開(kāi)放中改革,從封閉走向開(kāi)放,從引進(jìn)走向輸出,成為具有一定國(guó)際影響力的大國(guó)形象的開(kāi)放性出版文化產(chǎn)業(yè)?!盵1]隨著對(duì)外開(kāi)放與合作的不斷深入,中國(guó)少兒出版更廣泛、充分地進(jìn)入世界少兒出版圈,中國(guó)原創(chuàng)兒童文學(xué)優(yōu)秀作品力爭(zhēng)走出去成為創(chuàng)作界和出版界的一個(gè)文化使命和迫切追求,并且已經(jīng)初現(xiàn)戰(zhàn)果。商務(wù)部、文化部、原廣電總局、原新聞出版總署的“國(guó)家文化出口重點(diǎn)項(xiàng)目”、國(guó)務(wù)院新聞辦的“中國(guó)圖書(shū)對(duì)外推廣計(jì)劃”、原新聞出版總署的“經(jīng)典中國(guó)國(guó)際出版工程”等項(xiàng)目也資助出版中國(guó)優(yōu)秀兒童文學(xué)作品的對(duì)外輸出。如2009年,浙江少年兒童出版社的“繪本中國(guó)故事系列”被列入原新聞出版總署“法蘭克福書(shū)展中國(guó)主賓國(guó)圖書(shū)翻譯出版資助項(xiàng)目”并亮相法蘭克福書(shū)展。[2]越來(lái)越多中國(guó)作家的作品開(kāi)始走向世界,一大批優(yōu)秀長(zhǎng)篇小說(shuō)(如曹文軒的成長(zhǎng)小說(shuō)《草房子》《青銅葵花》、黑鶴的動(dòng)物小說(shuō)《黑焰》、祁智的鄉(xiāng)土小說(shuō)《小水的除夕》,校園題材小說(shuō)有黃蓓佳的《我要做好孩子》、秦文君的《男生賈里》《女生賈梅》、楊紅櫻的“淘氣包馬小跳系列”等)的版權(quán)輸出到歐美和東南亞等國(guó)。一些優(yōu)秀的原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)也輸出國(guó)外并且取得了很好的影響力,如《東方娃娃》雜志旗下的《東方寶寶》多部原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)的版權(quán)輸入英國(guó)、越南等,《團(tuán)圓》(余麗瓊文,朱成梁圖)的英文版榮登2011年《紐約時(shí)報(bào)》“最佳兒童圖畫(huà)書(shū)”排行榜,這是中國(guó)大陸首部入選此排行榜的原創(chuàng)圖畫(huà)書(shū)。中國(guó)兒童文學(xué)的版權(quán)輸出從之前多集中在新加坡、馬來(lái)西亞等東南亞漢文化圈,開(kāi)始轉(zhuǎn)向進(jìn)軍歐美圖書(shū)市場(chǎng)。
近些年,中國(guó)兒童文學(xué)國(guó)際出版的又一個(gè)新動(dòng)向是兒童文學(xué)創(chuàng)作者之間的跨國(guó)合作,這尤為突出地表現(xiàn)在圖畫(huà)書(shū)領(lǐng)域,典型個(gè)案如:由日本松居直撰文、中國(guó)蔡皋繪畫(huà)的《桃花源的故事》,由中國(guó)作家曹文軒撰文和巴西插畫(huà)家羅杰·米羅繪畫(huà)(兩位國(guó)際安徒生獎(jiǎng)得主共創(chuàng))的《羽毛》《檸檬蝶》,曹文軒和旅居英國(guó)的華裔插畫(huà)家郁蓉共創(chuàng)的圖畫(huà)書(shū)《煙》以及秦文君與郁蓉合作的圖畫(huà)書(shū)《我是花木蘭》,由白冰撰文和貝爾格萊德國(guó)際插畫(huà)獎(jiǎng)“金鋼筆獎(jiǎng)”獲得者阿明哈桑·謝里夫繪畫(huà)的《大個(gè)子叔叔的野獸島》等,都展現(xiàn)了不同凡響的藝術(shù)成就,取得了普遍的贊譽(yù),是跨國(guó)合作的成功案例。蒲蒲蘭繪本館策劃出版“祈愿和平——中韓日三國(guó)共創(chuàng)繪本系列”,包括中國(guó)姚紅創(chuàng)作的《迷戲》,由蔡皋撰文、蔡皋和翱子繪畫(huà)的《火城》,韓國(guó)李億培的《非武裝地帶的春天》、日本田島征三的《你能聽(tīng)見(jiàn)我的聲音嗎》等,表達(dá)了反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)、呼喚世界和平的共同心聲,而不同國(guó)家創(chuàng)作者所選擇的題材、手法、風(fēng)格呈現(xiàn)了各自的民族性,促進(jìn)了國(guó)家之間的交流。2015年,由8位中國(guó)兒童文學(xué)作家和8位新加坡兒童文學(xué)作家共同創(chuàng)作的《獅心圖畫(huà)書(shū)》在亞洲國(guó)際兒童讀物節(jié)正式發(fā)行。2016年,湖南少年兒童出版社的湯素蘭圖畫(huà)書(shū)系列由新加坡、馬來(lái)西亞的優(yōu)秀畫(huà)家聯(lián)手打造。2017年,余麗瓊和法國(guó)插畫(huà)家合作出版《姑姑的樹(shù)》等多部圖畫(huà)書(shū),由法國(guó)華裔葉俊良和法國(guó)友人合辦的鴻飛出版公司以法語(yǔ)出版。這些跨國(guó)性質(zhì)的不同文化場(chǎng)域創(chuàng)作者之間共創(chuàng)的作品,為作品的跨國(guó)出版奠定了基礎(chǔ),增強(qiáng)了國(guó)際吸引力。
日益加速的經(jīng)濟(jì)全球化進(jìn)程促發(fā)童書(shū)的國(guó)際出版尋找更為多樣和深入的合作模式。天天出版社于2010年啟動(dòng)了“中外出版深度合作項(xiàng)目”,這是一項(xiàng)整合中外作家、插畫(huà)家、譯者和頂級(jí)出版機(jī)構(gòu)等優(yōu)質(zhì)資源的合作計(jì)劃,由人民文學(xué)出版社和外國(guó)頂級(jí)出版社牽頭,邀請(qǐng)中國(guó)和外國(guó)兩位優(yōu)秀作家以同一題材和同一體裁進(jìn)行創(chuàng)作,并請(qǐng)兩國(guó)翻譯家與插畫(huà)家為對(duì)方國(guó)家的作品進(jìn)行翻譯和配圖,將兩部作品裝訂成一本完整的圖書(shū),分別以?xún)蓚€(gè)國(guó)家的語(yǔ)言在各自國(guó)家出版發(fā)行,在一本書(shū)中實(shí)現(xiàn)跨語(yǔ)種、跨國(guó)界、跨藝術(shù)形式的立體演繹。[3]首個(gè)合作的國(guó)家是西方文明古國(guó)希臘,選擇希臘兒童文學(xué)名家尤金和中國(guó)作家秦文君進(jìn)行合作;2012年,作為中瑞出版深度合作的項(xiàng)目之一,瑞典作家馬丁·維德馬克和中國(guó)作家曹文軒進(jìn)行同主題創(chuàng)作。這類(lèi)跨國(guó)合作是在版權(quán)貿(mào)易之外,對(duì)中外文化交流模式的創(chuàng)新。中國(guó)多家出版社嘗試與外國(guó)出版社開(kāi)展通力合作,如江蘇鳳凰出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán)依托美國(guó)、法國(guó)、澳大利亞等國(guó)的相關(guān)出版社構(gòu)建國(guó)際交流平臺(tái),至今已向北美、英、法、澳大利亞批量輸出中國(guó)童書(shū)百余種。在“一帶一路”的國(guó)家倡議指引下,國(guó)內(nèi)多家實(shí)力雄厚的出版社也與一些沿線(xiàn)國(guó)家的出版社建立合作關(guān)系,策劃雙方國(guó)家的童書(shū)出版,增進(jìn)彼此間的文化交流??傮w而言,相比西方國(guó)家經(jīng)典或暢銷(xiāo)兒童文學(xué)作品在中國(guó)的銷(xiāo)量,中國(guó)兒童文學(xué)在歐美國(guó)家的市場(chǎng)還是較為有限,這與銷(xiāo)售途徑不足、存在文化隔膜有關(guān),也與西方發(fā)達(dá)國(guó)家對(duì)于來(lái)自“第三世界”國(guó)家的文化產(chǎn)品存在的歧視和偏見(jiàn)有關(guān)。隨著中國(guó)經(jīng)濟(jì)和文化實(shí)力的增強(qiáng)和中國(guó)兒童文學(xué)本身水準(zhǔn)的提升以及營(yíng)銷(xiāo)方式的改善,這一國(guó)際傳播情況當(dāng)有所好轉(zhuǎn)。
中國(guó)兒童文學(xué)遲遲未能大幅度地走向世界,一方面是因?yàn)樽髌繁旧淼乃疁?zhǔn)與世界優(yōu)秀兒童文學(xué)之間存在差距,另一個(gè)客觀因素在于語(yǔ)言形式,由于中文不是世界各國(guó)通用語(yǔ)言,必須通過(guò)翻譯成他種語(yǔ)言才能進(jìn)入其他國(guó)家,這勢(shì)必會(huì)影響對(duì)外傳播。為了將中國(guó)兒童文學(xué)推向世界,除了向外輸出作品版權(quán),一些出版社還主動(dòng)出擊,將一些優(yōu)秀原創(chuàng)作品在國(guó)內(nèi)譯成英文向世界傳播,或采用雙語(yǔ)出版以增進(jìn)國(guó)際交流。值得一提的是,兒童文學(xué)的學(xué)術(shù)著作的國(guó)際出版以往是引進(jìn)翻譯外國(guó)著作,鮮有將中國(guó)兒童文學(xué)理論譯成外文輸出。朱自強(qiáng)的《黃金時(shí)代的中國(guó)兒童文學(xué)》(Chinese Children’s Literature in the Golden Age)是第一部兼容中文和英語(yǔ)譯文兩種語(yǔ)言的學(xué)術(shù)著作,配上英語(yǔ)譯文的主要目的是向西方介紹中國(guó)兒童文學(xué)優(yōu)秀作家作品,有利于推進(jìn)中國(guó)兒童文學(xué)在西方世界的傳播。作者運(yùn)用文學(xué)史、文學(xué)理論和文學(xué)批評(píng)的三重眼光,選擇構(gòu)成兒童文學(xué)主體部分、成績(jī)最為顯著的幻想兒童文學(xué)、寫(xiě)實(shí)兒童小說(shuō)作重點(diǎn)論述,也論及兒童詩(shī)歌以及新興的圖畫(huà)書(shū)創(chuàng)作門(mén)類(lèi),梳理了改革開(kāi)放以來(lái)中國(guó)兒童文學(xué)發(fā)展的主要脈絡(luò)和代表作家作品的思想藝術(shù)風(fēng)貌及其貢獻(xiàn),為世界了解中國(guó)兒童文學(xué)打開(kāi)了一扇簡(jiǎn)明之窗。
進(jìn)入21世紀(jì),中國(guó)兒童文學(xué)多向性的國(guó)際交流活動(dòng)也風(fēng)生水起,舉辦了多個(gè)兒童文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議和國(guó)際兒童書(shū)展。2006年9月20日~23日在澳門(mén)召開(kāi)的“國(guó)際兒童讀物聯(lián)盟第30屆大會(huì)”,會(huì)議主題是“兒童文學(xué)與社會(huì)發(fā)展”,共有來(lái)自54個(gè)國(guó)家的500多位代表出席會(huì)議。這是有史以來(lái)中國(guó)舉辦的規(guī)模最大的兒童文學(xué)國(guó)際學(xué)術(shù)會(huì)議,并舉辦了亞洲兒童圖書(shū)展、中國(guó)少兒精品圖書(shū)展等10個(gè)展覽,顯現(xiàn)了中國(guó)少兒出版的強(qiáng)大實(shí)力。此外,中國(guó)曾于2002年、2010年分別在大連和金華舉辦了第六屆、第十屆亞洲兒童文學(xué)大會(huì),推進(jìn)亞洲各國(guó)兒童文學(xué)創(chuàng)作界、出版界、研究界的學(xué)術(shù)交流。隨著中國(guó)童書(shū)出版的實(shí)力和自信的增長(zhǎng),行業(yè)參與意識(shí)也更加強(qiáng)烈,越來(lái)越多的中國(guó)少兒出版社躋身于法蘭克福、博洛尼亞、倫敦童書(shū)展,了解國(guó)際少兒出版動(dòng)態(tài),也推廣自身出版的讀物。中國(guó)舉辦的國(guó)際兒童書(shū)展主要設(shè)在上海和北京,促進(jìn)中國(guó)童書(shū)更大范圍地走向并影響世界。2013年11月舉辦了第一屆上海國(guó)際童書(shū)展,被中國(guó)童書(shū)出版機(jī)構(gòu)視為文化走出去的重要臺(tái)階。2014年第二屆上海國(guó)際童書(shū)展產(chǎn)生了一個(gè)重要舉措:將1981年起設(shè)立的“陳伯吹兒童文學(xué)獎(jiǎng)”升級(jí)為“陳伯吹國(guó)際兒童文學(xué)獎(jiǎng)”,這是一個(gè)具有開(kāi)拓意義的嘗試,填補(bǔ)了此前中國(guó)兒童文學(xué)領(lǐng)域缺少?lài)?guó)際性?xún)和膶W(xué)大獎(jiǎng)的空白。升級(jí)后的這一獎(jiǎng)項(xiàng)除了評(píng)選圖書(shū)和單篇作品,還增加了對(duì)促進(jìn)中外兒童文學(xué)、兒童出版交流有突出貢獻(xiàn)者的獎(jiǎng)勵(lì)。
綜上所述,改革開(kāi)放以來(lái)的40年,中國(guó)兒童文學(xué)的創(chuàng)作和出版逐漸培養(yǎng)起宏闊和前沿的國(guó)際視野,國(guó)際出版蓬勃發(fā)展、成果斐然,已從簡(jiǎn)單的版權(quán)引進(jìn)與輸出,逐漸升級(jí)為經(jīng)濟(jì)全球化背景下的合作出版?!笆澜缯谧兂伞畣我恢亍倪@一觀念意味著敞開(kāi)全球合作的可能性并進(jìn)行整合的過(guò)程;全球化話(huà)語(yǔ)期待給全體帶來(lái)更大的自由、平等和繁榮?!盵4]其中,“兒童文化產(chǎn)品的生產(chǎn)、市場(chǎng)營(yíng)銷(xiāo)和傳播是全球資本流通和消費(fèi)與文化的跨國(guó)網(wǎng)絡(luò)整合而成的系統(tǒng)的一部分?!盵5]中國(guó)作為正在崛起的童書(shū)大國(guó),日益顯示出令世界矚目的力量,以最能跨越國(guó)界、融通人心的兒童文學(xué)這一藝術(shù)載體來(lái)促進(jìn)國(guó)際間的文化交流,形成了兒童文學(xué)國(guó)際出版多元共生的新格局,推動(dòng)全球兒童文化產(chǎn)品豐富而迅速的流通進(jìn)程,促成國(guó)際少兒出版界跨文化的互惠和共贏。
[1] 海飛.走向少兒出版大國(guó)——少兒出版改革開(kāi)放30年的四大變化[J].中國(guó)出版,2008(10)
[2] 孫建江.探路數(shù)字時(shí)代全球合作新戰(zhàn)略[N].中國(guó)圖書(shū)商報(bào),2010-08-27
[3] “中外出版深度合作”項(xiàng)目啟動(dòng) 開(kāi)創(chuàng)新模式[EB/OL].http://www.chinanews.com/cul/2010/08-31/2503256.shtml
[4] [5]Bullen, Elizabeth, Mallan, Kerry. “Local and Global: Cultural Globalization, Consumerism and Children’s Fiction” [C]. Mallan, Kerry & Bradford,Clare. eds,Contemporary Children’s Literature and Film, New York: Palgrave Macmillan, 2011:59,76