蘇生文
明清時期,來華的外國人逐漸增多。人的飲食習(xí)慣其實是很難改變的。因此,西方人來華會利用中國的原料,做一頓可口的西餐;甚至?xí)M(jìn)奶牛、蔬菜,建廠生產(chǎn)飲料。
位于北京行政學(xué)院校內(nèi)的“利瑪竇墓及明清來華外國人墓地”,是筆者經(jīng)常要去瞻仰的兩個墓地之一,每次去似乎都會悟出點什么。這一回故地重游,讀著墓碑上外國人的中國名字,突然閃出了一個問題:這些西方人在中國吃什么?
“固執(zhí)”的西方人
之所以會有這個問題,也不是毫無原因的。大家都知道,利瑪竇等人為了融入中國社會,都要進(jìn)行一番改頭換面,穿儒服、習(xí)漢語、取漢名、學(xué)中國禮節(jié)……一言以蔽之,就是盡量變得更像一個中國人。那么,他們是否也會改變自己的飲食習(xí)慣而改吃中餐(包括改喝中國酒)呢?要知道,和服飾、禮節(jié)甚至語言等相比,人的飲食習(xí)慣其實是更難改變的,有過異國或他鄉(xiāng)經(jīng)歷的人恐怕都深有體會。
故宮博物院留下了一些檔案,記錄了皇帝賜給以及內(nèi)務(wù)府供給西方人食物的情況。雖然記載得非常詳細(xì)具體,但還是看不出這些西方人平常吃的是西餐還是中餐??磥泶鸢钢荒軓乃麄冏约簩懙闹鳌爬锶ふ?。
乾隆年間,蔣友仁在發(fā)回歐洲的一封信中描述了皇帝與自己的一段對話,部分地解答了這個問題:當(dāng)時在華,西方人并沒有完全改變自己的飲食習(xí)慣。吃飯可能是就地取材,利用中國的原料,為自己做一頓可口的西餐,就像今天在海外的華人親自動手為自己做一頓可口的中餐一樣。
《澳門記略》的作者是乾隆年間管理澳門地方事務(wù)的中國官員,他們觀察到,西方人“食皆以蘇合油煎烙,曼頭(面包)牛臑皆度色如金黃,乃食酒以葡萄。”《乾隆二十四年英吉利通商案》則記錄了英國商人因粵海關(guān)官員對他們隨身帶來的日常食品“洋酒、面頭、干牛奶油、番蜜餞”強行征稅(當(dāng)然這只是原因之一),向朝廷告了一狀,引起朝旨震怒,派員前往廣東查辦的事件。
以上三條材料都從一個側(cè)面證明了當(dāng)時來華的西方人仍然“固執(zhí)”地保持著他們的飲食習(xí)慣。鴉片戰(zhàn)爭之前,來華的西方人雖然不多,但他們的食品以及飲食習(xí)慣對那些與他們關(guān)系密切的中國人可能還是產(chǎn)生了一定的影響。袁枚《隨園食單》中的“楊中丞西洋餅”、李化楠《醒園錄》里介紹的“蒸西洋糕法”,應(yīng)該都與西方人有關(guān)。
“洋飯店”與“番菜館”
在西方人的飲食中,牛奶以及與牛奶有關(guān)的黃油、芝士等也是必不可少的,而農(nóng)耕地區(qū)的中國人以前也沒有喝牛奶的習(xí)慣,也不專門飼養(yǎng)奶牛。雖然牛奶也可以通過罐裝從歐洲運來,但畢竟不如新鮮牛奶。于是,在外國人集中的地方,奶牛廠應(yīng)運而生。最晚在19世紀(jì)70年代,在上海的外國人就已經(jīng)從西方引進(jìn)了奶牛,開辦了奶牛場,其中一家英國人開辦的奶牛場,擁有奶牛168頭,每天可生產(chǎn)1,000公升鮮奶。19世紀(jì)末的時候,甚至“距上海一千五百英里的農(nóng)村”也能搞到牛奶。
在引進(jìn)奶牛的同時,西方人還引進(jìn)了符合自己口味的多種蔬菜,而且大多數(shù)是用作生食的。我們今天常見的空心菜、生菜、卷心菜和蘆筍等,都是從西方移植過來的。
西方人每餐必喝飲料。早期的通商口岸已經(jīng)有西式飲料廠出現(xiàn)。從現(xiàn)有的資料上看,西方人最早在中國建立的西式冷飲企業(yè)是1853年開設(shè)的老德記藥房,生產(chǎn)冰激凌和汽水。19世紀(jì)60年代在中國開設(shè)的西式飲料企業(yè),還有“末士法”蘇打水與蒸餾水制造廠、“卑利遠(yuǎn)也”荷蘭水——蘇打水制造廠、“正廣和”洋行等。
而西餐館中國人也稱之為“洋飯店(館)”或“番菜館”。前者主要面向西方食客,比較“正宗”;而后者多面向華人,實際上是一種中西合璧的西餐,更符合華人的口味。
鴉片戰(zhàn)爭前,在澳門“殖百貨”、“臨街列肆”的葡萄牙人就已經(jīng)有經(jīng)營西式餐飲業(yè)的,如有一家名叫“圣地亞哥”的酒店,供應(yīng)“第一流的葡國美食,有馬介休魚加梅子醬、燒豬排焗飯、椰汁咖喱野雞、番茄燴牛舌等?!?/p>
戰(zhàn)后被英國割占的香港以及被迫開放的上海等通商口岸城市也出現(xiàn)了西餐館,較早且名氣比較大的西餐館(或設(shè)有西餐廳的“洋飯店”)主要有:香港的雍仁會館、香港大酒店和維多利亞酒店;上海的亨白花園、匯中飯店和禮查飯店等。
面向中國人的“番菜館”出現(xiàn)在19世紀(jì)80年代以后,最著名的有上海的“一品香”以及“四海吉祥春兩處,萬長春與一家春”等十?dāng)?shù)家。據(jù)包天笑回憶,上海福州路一帶的番菜館,不是廣東派,便是寧波派。但他們的招牌上,都是寫著“英法大菜”。真正的外國大菜,還要到黃浦灘一家寫著外國名字的西餐館去吃,十塊錢一客的菜,“在我們家庭中,不值五分錢耳?!?/p>
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,青島的亨利王子飯店、北京的北京飯店和六國飯店、天津的起士林餐廳、哈爾濱的馬迭爾賓館、煙臺的克利頓飯店等相繼創(chuàng)建。
實際上,這些“正宗”的高檔西餐館固然主要是面向洋人的,但并不是普通的洋人經(jīng)常能光顧得起的,倒是吸引著中國的“紅頂花翎日日來”。當(dāng)中國人抱著“西洋風(fēng)味賭先嘗”的心理去西餐館嘗鮮的時候,許多西方人反而“愿意打破他們?nèi)粘I盍?xí)慣去吃中國菜?!?/p>
編輯/麥婉華endprint