• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      母語負(fù)遷移作用對(duì)二語寫作連詞使用的影響研究

      2018-03-27 09:29:39魏煜翎
      成功 2018年8期
      關(guān)鍵詞:連詞二語副詞

      魏煜翎 譚 微

      1.東北師范大學(xué) 吉林長春 130024

      2.流利說信息技術(shù)有限公司 上海 200082

      一、引言

      母語在二語學(xué)習(xí)中的作用一直是語言學(xué)家和教育學(xué)者們研究的重要課題。對(duì)比分析理論指出,在二語習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者都會(huì)遇到母語遷移的問題。母語遷移指當(dāng)母語的某些特征與目的語相似時(shí),會(huì)對(duì)二語學(xué)習(xí)產(chǎn)生有利的影響,即正遷移;反之當(dāng)母語與目的語的某些特征有較大差異時(shí),學(xué)習(xí)者往往會(huì)無意識(shí)地套用母語語言習(xí)慣,母語干擾了二語學(xué)習(xí),造成負(fù)遷移。

      英文語篇寫作能力是體現(xiàn)一個(gè)英語專業(yè)學(xué)習(xí)者語言水平和綜合素質(zhì)的重要方面。采訪發(fā)現(xiàn),連詞使用是大學(xué)教師英語寫作教學(xué)中的難點(diǎn),中國學(xué)生難以擺脫中文語言結(jié)構(gòu)和思維模式的影響,導(dǎo)致文章在結(jié)構(gòu)及表義方面不符合規(guī)范。本文將學(xué)生連詞使用情況同母語負(fù)遷移相聯(lián)系,深入分析幾類典型錯(cuò)誤出現(xiàn)的原因,探討母語負(fù)遷移對(duì)英語連詞使用存在的影響,以彌補(bǔ)國內(nèi)當(dāng)下英漢連詞對(duì)比與寫作教學(xué)研究的缺失和漏洞。本項(xiàng)研究以某高校英語專業(yè)大二學(xué)生為實(shí)驗(yàn)對(duì)象,隨機(jī)抽取某年度秋季學(xué)期期末考試試卷相同命題英語議論文50份,以實(shí)證性研究為主,建立小型語料庫,應(yīng)用語言遷移理論,發(fā)現(xiàn)學(xué)生對(duì)簡單連詞的使用較為熟練,但使用單一。

      二、連詞錯(cuò)用

      英語連詞的種類較漢語復(fù)雜,有些連詞引導(dǎo)不止一種從句,導(dǎo)致二語學(xué)習(xí)者沒能充分認(rèn)識(shí)連詞的句法功能從而受母語影響造成連詞的錯(cuò)用。此外,對(duì)固定搭配、特殊連接副詞掌握不清。以下幾例連詞錯(cuò)用尤為典型。

      (一)連詞搭配錯(cuò)誤

      錯(cuò)誤:It’s illegal to sell and to buy others’personal information in secretly.

      改正:It’s illegal to sellor to buyothers’personal information in secretly.

      此處sell和buy屬于一組反義詞,and所連接的兩個(gè)成分應(yīng)表示并列、遞進(jìn)、邏輯、連貫、結(jié)果、承接、補(bǔ)充等關(guān)系,雖然也有表示“相反”“不過”等對(duì)比的用法,但通常使用and yet的形式。因此,此處邏輯上應(yīng)為選擇關(guān)系,且“tosellortobuy”比“to sell and to buy”更地道。漢語中“買賣”可以意為“買和賣”(意思是交易行為的買進(jìn)和賣出,具有同時(shí)性),但在英語中習(xí)慣用選擇關(guān)系詞“or”來代替,更側(cè)重詞意本身的對(duì)立。

      (二)相同意義不同詞性的連詞錯(cuò)用

      對(duì)Because和becauseof的用法區(qū)別認(rèn)識(shí)不清。將漢語連詞“因?yàn)椤庇梅ㄥe(cuò)對(duì)等于英語中“because”,“because of”等詞。如:

      錯(cuò)誤:Families and friends give us love and because love,I feel warm,I feel passionate.

      改正:Families and friends give us love and because of love,I feel warm,I feel passionate.

      Because和becauseof這兩個(gè)詞都可以表示“因?yàn)椤钡暮x,because屬于連詞,because of是由兩個(gè)單詞構(gòu)成的復(fù)合介詞。前者錯(cuò)在Because of用逗號(hào)與主句分開,此句逗號(hào)后面需要添加子句,并非短語或詞組。because of是復(fù)合介詞,但其后須緊跟名詞、代詞、動(dòng)名詞形式或名詞性從句。同樣,because是從屬連詞,用來陳述某事發(fā)生的原因,引導(dǎo)原因狀語從句,后者將because錯(cuò)用作介詞詞性。

      三、連詞混用

      多年來,中國學(xué)生在學(xué)習(xí)英語時(shí),習(xí)慣性依據(jù)漢語來記憶和使用英語,容易受到母語負(fù)遷移影響。在連詞使用這一方面,有些連詞的中文意思差距不大,在用法功能上也有相通之處,但在英語具體使用語境中卻存在差別,學(xué)生很容易把中文意思相近的兩個(gè)不同用法的英語單詞混用。

      (一)連詞和連接副詞混用

      錯(cuò)誤:We want privacy,but,we indeed are exposed to the world.

      正確:We want privacy,however,we indeed are exposed to the world.

      學(xué)生除了會(huì)把連詞當(dāng)成連接副詞使用,有時(shí)候還會(huì)把連接副詞當(dāng)成連詞用,如:

      錯(cuò)誤:Also we blanking information is a way to leave out.So,we just do ourselves.

      正確:Also,we blanking information is a way to leave out.So,we just do ourselves.

      由以上錯(cuò)誤可以看出,學(xué)生混用連詞和連接副詞是因?yàn)樗麄儗?duì)詞性概念模糊,不能正確區(qū)分連詞和連接副詞之間的詞性差異。學(xué)生在學(xué)習(xí)第二語言時(shí)習(xí)慣性借用母語來概括不同單詞但具有相同意思的連詞,這是人們根據(jù)語言規(guī)律進(jìn)行歸類的推理過程。語言習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者會(huì)根據(jù)自己對(duì)語言的認(rèn)識(shí)總結(jié)規(guī)律,并利用規(guī)律生成新的結(jié)構(gòu)。通過分析however與but,therefore與so的語義可以看出,學(xué)生犯錯(cuò)主要是因?yàn)閮烧哒Z義類似。以語義統(tǒng)治句法功能的做法在分析型語言中司空見慣,而在綜合型語中卻可能成為過度概括。學(xué)習(xí)者往往將目標(biāo)語中超出規(guī)則的現(xiàn)象概括為同類現(xiàn)象,從而引發(fā)偏離規(guī)范的形式或結(jié)構(gòu)。過度概括多半屬于語內(nèi)干擾,是學(xué)習(xí)者試圖減輕語言學(xué)習(xí)壓力而進(jìn)行規(guī)則假設(shè)的結(jié)果。

      (二)并列連詞和從屬連詞混用

      并列連詞和從屬連詞都為連詞,但是在用法上卻不盡相同。并列連詞是連接單詞片語或句子的詞語,并在句法上占同等地位。而從屬連詞則是連接主句和從屬子句,構(gòu)成復(fù)合句的詞語。如:

      錯(cuò)誤:Some think it‘s an easy question for they know what they want in the life.

      正確:Somethinkit‘saneasyquestion,fortheyknowwhat they want in the life.

      此句中,for作連詞表示“因?yàn)椤钡暮x,為與介詞for做區(qū)分,一般置于表結(jié)果的子句后面,且用逗號(hào)與主句分離,而because則不用。學(xué)生對(duì)because和for的用法不清晰,單純因?yàn)槠錆h語意思的相近而沒有意識(shí)到它們在英語里的不同,從而導(dǎo)致混用。

      四、連詞缺失、贅余

      語料中出現(xiàn)了較多連詞缺失的情況,通過分析發(fā)現(xiàn)很大程度上是因?yàn)闈h語意合和英語形合的差別。漢語中作為分句間意義關(guān)系形式標(biāo)志的關(guān)聯(lián)詞語的出現(xiàn)卻并不總是成句的必要條件,書面上用逗號(hào)、分號(hào)或冒號(hào)來表示。相應(yīng)的概念在英語中卻需要分出從句和主句,主從關(guān)系通過連詞建立,因此連詞的運(yùn)用具有很強(qiáng)的強(qiáng)制性。除此以外,連詞贅余現(xiàn)象也較為嚴(yán)重。受到漢語排比句式的影響,學(xué)生易在英文寫作中運(yùn)用排比句以試圖讓文章更為生動(dòng),從而導(dǎo)致了and的重復(fù)使用。

      錯(cuò)誤:People should pay more attention to privacy issues and never be ignorant of phone number and address information and others.

      正確:People should pay more attention to privacy issues and never be ignorant of phone number,address information and others.

      表原因的連詞的缺失,如:

      錯(cuò)誤:First,don’t spy on other’s privacy,we don’t have the right to peer other’s privacy.

      正確:First,don’t spy on other’s privacy,because we don’t have the right to peer other’s privacy.

      由句意可知后一句解釋的是前一句的原因,但中間缺少because等表示原因的連詞,僅用逗號(hào)連接。漢語與英語存在較大差別,但中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語過程中,常常用漢語規(guī)則寫英語句子。上述的英語連詞缺失現(xiàn)象就可歸結(jié)為是受到漢語連詞規(guī)則的影響。我們可以省略漢語連詞,通過語序來體現(xiàn)邏輯關(guān)系。如:(因?yàn)?她不老實(shí),大家不能再相信她。相反,英語連詞的使用有強(qiáng)制性,不能隨意省略英語連詞。分析結(jié)果中顯示許多學(xué)生在作文中會(huì)隨意省去連詞,這很大程度上是受了漢語連詞運(yùn)用規(guī)則的影響。

      學(xué)生將漢語寫作中排比句式的思維用到英文寫作中,試圖增加文章的生動(dòng)性。但英語的形合屬性要求句子之間使用連詞,若使用漢語排比句式,則會(huì)導(dǎo)致英文排比句中出現(xiàn)多個(gè)連詞,使得文章非但沒有出彩,反而累贅。如:

      五、連接部分語義重復(fù)

      如上文所述,并列連詞and可以連接文法作用相同、結(jié)構(gòu)一致的兩個(gè)成分,無論連接的上下文的句法成分是什么,大部分學(xué)生都可以自由地構(gòu)建對(duì)等關(guān)系。但是連詞前后并列成分時(shí)卻出現(xiàn)了語義重復(fù)的不規(guī)范現(xiàn)象:

      兩個(gè)成分語義重復(fù),也就是同一個(gè)語義用了兩種不同的方式表達(dá)并用and連接,這種行文方式是受漢語寫作(尤其是中學(xué)應(yīng)試寫作)的影響,漢語中的這種同義詞現(xiàn)象很常見,幾乎成為了漢語使用者的語言習(xí)慣,不過學(xué)生把這種同義詞意識(shí)盲目地運(yùn)用到英語中就會(huì)造成表意冗余或者表意混雜。英文行文很講究邏輯通順以及表意的清晰明了,同一語義不需要再換一種類似的說法闡述第二遍。

      錯(cuò)誤:It’s the basic and fundamental need for spiritual life and for our soul.

      正確:It’s the basic need for spiritual life and for our soul.

      在以上的例子里學(xué)生重復(fù)使用的兩個(gè)結(jié)構(gòu)幾乎沒有語義上的區(qū)別,漢語寫作中的排比說到底是一個(gè)“真”字,理真則“排比”美,重復(fù)也是如此。英語是“形合”語言,講究清晰明了的邏輯和表意,不應(yīng)把漢語“意合”的松散隨性語言習(xí)慣照搬過來。英語里幾乎不存在意思完全一樣的兩個(gè)詞(除非是同一事物的不同稱呼,好比中國人把土豆也叫做馬鈴薯),即便意思完全一樣,在使用中也會(huì)逐漸分化出語氣、語場等的不同。學(xué)生在沒有對(duì)詞義完全辨析清楚的情況下就當(dāng)作同義詞使用,會(huì)混淆語義畫蛇添足。

      六、結(jié)論

      總而言之,教師在教學(xué)大綱中應(yīng)注重連詞用法目標(biāo)教學(xué),提倡詞匯表達(dá)上的準(zhǔn)確以及語法使用上的正確性。通過對(duì)比分析漢語和英語連詞使用的異同來幫助學(xué)生盡可能避免母語干擾,引導(dǎo)學(xué)生在自主學(xué)習(xí)中提高對(duì)連詞使用的重視程度,倡導(dǎo)活學(xué)活用。

      猜你喜歡
      連詞二語副詞
      你會(huì)用連詞嗎?
      The Wheels on the Bus
      連詞that引導(dǎo)的賓語從句
      副詞“好容易”及其詞匯化成因
      《教學(xué)二語習(xí)得簡介》述評(píng)
      Ferris與Truscott二語寫作語法糾錯(cuò)之爭
      西夏語中的對(duì)比連詞 djij2
      西夏學(xué)(2016年1期)2016-02-12 02:24:02
      國內(nèi)二語寫作書面糾正性反饋研究述評(píng)
      二語習(xí)得中母語正遷移的作用分析
      副詞和副詞詞組
      介休市| 会泽县| 余庆县| 武乡县| 汶上县| 浏阳市| 新龙县| 富民县| 米泉市| 灵石县| 新和县| 综艺| 策勒县| 清水县| 洛扎县| 合作市| 玛多县| 禄劝| 富川| 萨嘎县| 叙永县| 甘洛县| 武城县| 开封市| 南和县| 个旧市| 河池市| 吉安县| 呈贡县| 正定县| 巫溪县| 滁州市| 紫阳县| 安陆市| 阿拉善盟| 井陉县| 云和县| 西畴县| 西宁市| 合水县| 会宁县|