摘要:生態(tài)語言學理論認為,語言接觸過程中語言所產(chǎn)生的變化反映了它受到了生態(tài)系統(tǒng)各方面的影響。通過對類詞綴“X控”的生態(tài)運動形式的探析,發(fā)現(xiàn)了以下事實?;钴S在生態(tài)語言系統(tǒng)中的詞受以下四方面的影響:1)原有語言體系的影響;2)社會文化因素的影響;3)語言自身發(fā)展和人類表達需求的影響;4)此長彼消的生態(tài)系統(tǒng)發(fā)展規(guī)律的影響。
關鍵詞:生態(tài)語言學;コン;蘿莉控;X控
引言
隨著文化要素在經(jīng)濟中作用增大,以創(chuàng)意為核心的動漫產(chǎn)業(yè)成為新世紀文化產(chǎn)業(yè)中的后起之秀,在全球文化產(chǎn)業(yè)中扮演著重要的角色。動漫產(chǎn)品的傳播與交流帶來了與之相關的語言文化的交流與碰撞。源自日本動漫的“蘿莉控”,被選為了我國2011年的流行詞之一。 其后,以“X控”的形式派生出了許多新詞,一般指對特定對象產(chǎn)生過分喜好,成為了高產(chǎn)性類詞綴。 “X控”的使用主體以年輕人為主,開始主要在動漫迷、游戲迷中流行,后來逐漸擴散到一般人群。薩丕爾(1921)認為詞匯反映漢語使用者的生活和社會環(huán)境;語言的接觸會帶來語言的變化。來自動漫的類詞綴“X控”的出現(xiàn)與流行反映了怎樣的生活和社會環(huán)境?“X控”背后反映出了怎樣的語言接觸過程,所帶來的語言變化呈現(xiàn)什么樣態(tài)?為考察上述問題本文嘗試從生態(tài)語言學的視角解析來自動漫的類詞綴“X控”的產(chǎn)生、發(fā)展,描述其在漢語生態(tài)系統(tǒng)中的存在。
1 生態(tài)語言學理論
洪堡特認為所有的語言“都是有機體”,施萊歇爾指出“語言有機體”與自然有機體有諸多相似點,語言發(fā)展的規(guī)律跟生物的進化進程一樣。生態(tài)語言學是語言學的重要分支之一,其主要思想可以追溯到柏拉圖的生態(tài)思想。生態(tài)語言學主張語言系統(tǒng)并不是靜態(tài)的系統(tǒng),存在與外界環(huán)境之間的信息交換,是動態(tài)的系統(tǒng)。錢冠連(2002:88)認為生態(tài)系統(tǒng)中的詞庫必然是變得越來越豐富與龐大。語言生態(tài)系統(tǒng)雖然處于不停的運動變化之中,卻是有一定的規(guī)律的。各種語言物種之間通過接觸,尤其是臨近語言間的接觸,互相作用,推動變化發(fā)生。語言系統(tǒng)的演化與環(huán)境因子的作用和作用方向大有關系(李國正,1991:130)。因此,對生態(tài)環(huán)境語中與語言變換相關的因子進行考察和分析是探尋語言生態(tài)運動形式與規(guī)律的重要途徑之一。
2 日語語言生態(tài)系統(tǒng)中的“コン(kon)”
2.1 “コン(kon)”的借入與變化
“コン”源于英文單詞,明治初期隨著佛羅伊德心理學說被借用到日語中。根據(jù)柯林斯詞典(2010,第八版),英語complex作為形容詞使用時是“復雜的、難懂的、復合的”意思。作為名詞使用時有三個義項,分別是
1 綜合建筑群,綜合大樓。
2 錯綜復雜的組合,復合體。
3(通常指由于過去不愉快的經(jīng)歷而形成的)情結(jié)。
英語complex被借用到日語中成為“コンプレックス”,其語義據(jù)《大辭林》(2006,第三版)為:
① 自分が他より劣っているという感情。劣等感。\感覺自己比別人差,自卑感。
② 心 精神分析の用語。強い感情やこだわりをもつ內(nèi)容で、ふだんは意識下に抑圧されているもの。エディプス-コンプレックスなど。\精神分析用語。具有強烈的情感和情結(jié)。平常被壓抑在潛意識之中。俄狄浦斯情結(jié)等。
從語義來看,complex作為形容詞使用時的義項并未被借入,只有作為名詞使用時的義項3“(通常指由于過去不愉快的經(jīng)歷而形成的)情結(jié)”被日語借入。日語詞匯經(jīng)過歷史積淀,已形成了較完備的概念系統(tǒng)。來自西方的新概念被日本社會接受的同時,其詞形通過音譯形式被借入日語。表示新概念的詞語,在原語言中多為多義項詞,但除新概念之外的其他義項或在日語里已有對應詞匯表述,或在借入過程中未受關注,導致外來語在借入過程中發(fā)生義項減少的現(xiàn)象。被借入的義項為心理學術語,符合日語最初借用外來語時多為新概念,新名詞的語言規(guī)律(陣內(nèi),2012)。另一方面,英語complex被借用到日語中成為“コンプレックス”時,語義并非靜止不變,二戰(zhàn)后隨著“人格心理學”進入日本,引申派生出了新義項“自卑感(inferiority complex)”。
從詞形來看,外來語“コンプレックス” 以縮略詞形“コン”出現(xiàn)為多。當“コンプレックス”作為第②個義項使用時,以復合詞形式出現(xiàn)為多。作為一個7拍詞,與其他單詞組合成復合詞時,從詞形角度預測大概率會成為一個10拍及以上的詞。根據(jù)中野洋(1973)調(diào)查報刊上的詞形結(jié)果表明,日語中的和語詞匯多為2-4拍,漢語詞匯則多為4拍詞。外來語和漢語、和語詞匯相比,5拍以上的詞相對較多,但常見的還是3-4拍詞。10拍及以上的單詞,既不符合日語的詞形特征,也不符合語言的經(jīng)濟原則(馬丁內(nèi),1955)。因此,“コンプレックス”作為第二個義項使用時,以縮略詞形“コン”出現(xiàn)為多。如“マザーコンプレックス”被縮略成“マザーコン”。
2.2 “ロリコン”的流行
被首先傳入中國的“ロリコン”是和制外來語“ロリータコンプレックス”的縮略語?!疤}莉控”為廣大漫迷認識的契機是《カリオストロの城(卡里奧斯特羅之城,1979年)》的具有可愛的少女氣質(zhì)的動畫角色クラリス(克拉麗絲)的人氣驟增。在80年第12月號《OUT》雜志上登載的“病気の人のためのマンガ考現(xiàn)學·第1回·ロリータコンプレックス(關于為病人創(chuàng)作的漫畫的考察·第一回·蘿莉控)”報道中,米澤嘉博①首用“蘿莉控”,讓廣大漫迷們首次接觸到了“蘿莉控”這個詞。其后《GORO》 《NON·NO》等雜志推出了“蘿莉控”特輯。
1982年繼內(nèi)山紀亞創(chuàng)作的《ロリコン·ラブ(蘿莉控·愛)》之后出版發(fā)行了《ロリコン大集(蘿莉控大集)》 《ロリコン白書(蘿莉控白皮書)》,1983年《ロリコンハウスおしめりジュンコ(蘿莉控小屋性感純子)》的放映,引發(fā)了日本國內(nèi)“蘿莉控”大流行。
米澤認為在70年代初,日本國內(nèi)南沙織、山口百惠等歌手所唱的訴說情愛的曖昧歌詞廣為流行,社會風氣進一步開放。在當時的社會背景下“蘿莉控”一詞開始沒有以前那樣陰暗晦澀(不健康變態(tài))的感覺,在社會上有一定的接受度。成為了“喜歡~~~的行為,或者是喜歡~~~的人”。日語“コン”由原來英語中某種精神狀態(tài)轉(zhuǎn)變?yōu)楸硎揪哂心撤N精神狀態(tài)的人,如“ショウタコン”“ロリコン”“顔コン”“叔父コン”。甚至以“l(fā)olicon”“rorikon”的形式被回借到了英語圈。
由上可見,日語生態(tài)系統(tǒng)中原本沒有“コン”,是英語complex被借入日語語言系統(tǒng),在其社會文化、尤其是動漫文化的影響下發(fā)展演變而來的。
3 漢語語言生態(tài)系統(tǒng)中的“控”
3.1 漢語中的動詞“控'②”
在古漢語中,“控”的本義是“引”。《說文》:“控,引也。又“引,開弓也。由“開弓”義引申出一系列與之相關的意義,如“走告、貫通、彎曲、控制”等義。在《現(xiàn)代漢語詞典》(第六版,2012)中,“控”主要有以下幾項意義:
1告發(fā),如“控告”。
2控制,如“遙控”。
3使身體或身體的一部分懸空處于失去支撐的狀態(tài),如“腿都控腫了”;使容器朝下,讓里邊的液體慢慢流出,如“把水控干凈”。
漢語中的“控'”多以語素形式存在,在作為義項3使用時單獨成為動詞。但無論是語素形式還是動詞形式的“控'”,都不具備類詞綴“x控”的語法特征和語義特征。
3.2 從“蘿莉控”的借入到類詞綴“x控”
中國自改革開放以來與日本文化交流頻繁。伴隨著電視機網(wǎng)絡的普及,日本具有代表性的動漫文化傳入了中國并獲得了巨大的人氣。在上述背景下,“蘿莉控”作為外來語被借入漢語。2005年7月,日本漫畫《草莓棉花糖》被改編成電視動畫在中國播出,由此“蘿莉控”開始出現(xiàn)于國內(nèi)網(wǎng)絡。“蘿莉控”最初的意思是指“非常喜歡動漫中的少女的人”,漢語借用“控”標識具有某種愛好的人群(李青青,2011)。最初仿照“マザーコンプレックス”將“コンプレックス”翻譯成“情結(jié)”,把“ロリコン”翻譯成音譯+意譯的形式“洛麗塔情結(jié)”,其后完全被音譯詞“蘿莉控”所取代?!翱亍焙汀哎偿蟆辈粌H發(fā)音上重合,更是在語義上借用了漢語中“控'”本身的部分含義,并發(fā)生了語義的重構(gòu)和演變。2010年隨著網(wǎng)絡傳播 “x控”開始迅速流行,2011年成為了年度流行語。
類詞綴“x控”原來在ACG界使用,早期組詞與動漫、游戲中的人物形象有關,如:“正太控”、“御姐控”等。如今使用范圍早已經(jīng)超出了ACG界,內(nèi)容多與時尚、潮流相關,時常出現(xiàn)在平面媒體及電視媒體的娛樂節(jié)目和時尚類節(jié)目中。據(jù)調(diào)查最早出現(xiàn)在雜志上的是《外灘畫報》(20090226)“我是美容儀器控”。
由上可見,在漢語生態(tài)系統(tǒng)中,原本存在著“控”的詞形。但類詞綴“x控”的語法特征及語義特征是受日本社會文化、尤其是動漫文化的影響而演變產(chǎn)生的。
4 “X控”在漢語語言生態(tài)系統(tǒng)中的存在
4.1 X的詞性
“X控”作為構(gòu)詞位置固定的詞根語素,能與代表各種現(xiàn)象或潮流的詞語進行組合??善渲蠿的詞性可以是名詞(NP)、形容詞(AP)動詞(VP)。本文調(diào)查了122個“X控”詞語③,其中,X為名詞(NP)的占絕大多數(shù)(63%),其次是動詞(VP)(18%)。
將77個名詞分類為“可觸及”④和“不可觸及⑤”兩大類??捎|及的有61個(79%)。再將其細分為“人物/動物”和“物品”。其中“物品”有42個,占比相對較高(69%)??梢婎愒~綴“X控”最多用的是指稱“對某種物品喜愛的人群”。
1)X為名詞(NP)的詞例:
1)-1-1可觸及—人物/動物:正太控、蘿莉控、御姐控、女王控、女神控、女仆控、軟妹控、偽娘控、大叔控、明星控、貓兒控、兔兒控、狐貍控、狗狗控、火影忍者控、許三多控、東方神起控、聲優(yōu)控、機器貓控、睫毛控、酒窩控
1)-1-2可觸及-物品:高跟鞋控、本本控、文具控、蘋果控、香水控、珠寶控、首飾控、發(fā)卡控、杯子控、長靴控、圍巾控、皮帶控、包包控、數(shù)碼控、眼鏡控、制服控、針織衫控、蕾絲控、鏡子控、絲襪控、美瞳控、襯衣控、手機控、長裙控、假發(fā)控、面膜控、耳環(huán)控、甜品控、毛衣控、草莓控、黑胡椒控、黑木耳控、SUV控、肯德基控、冰紅茶控、冰激凌控、零食控、球鞋控、芭比控、手機控
1)-2不可觸及:圍脖控、小說控、格子控、美物控、高個控、豹紋控、發(fā)型控、美型控、星座控、萌音控、銀發(fā)控、男二控、中國控、原版控、濃妝控、歐美控、游戲控、英倫控、長發(fā)控、貼吧控、細節(jié)控、淘寶控、紅色控、演技控、民主控、實力控
2) X為形容詞(AP)的詞例:
傲嬌控、病弱控、腦殘控、強大控、對稱控、溫柔控
3) X為動詞(VP)的詞例:
減肥控、收藏控、采訪控、K歌控、聽歌控、網(wǎng)購控、紋身控、DIY控、愛國控、創(chuàng)作控、幻想控、搜搜控、逛街控、租車控、化妝控、跑步控
4.2 X的語音形式
可以和“X控”一起組合成單詞的X多為雙音節(jié)詞語,偶見單音節(jié)、三音節(jié)、四音節(jié)詞語。
單音節(jié):襪控、蔥控、兄控、妹控、姐控、弟控、聲控、顏控、叔控
三音節(jié):凹造型控、美少年控、重器械控
四音節(jié):男性發(fā)卡控
和“控”一起組合成單詞原則上用最少的字來表達,如指稱經(jīng)常收集圍巾、購買圍巾、對圍巾非常喜愛的人不說“收集圍巾控”“購買圍巾控”,說 “圍巾控”就可以。
4.3 “X控”的感情色彩及意義
“X控”原來帶有偏執(zhí)、著迷、受制和不由自主的意思,后逐漸趨向于隨意、中立和調(diào)侃。從感情色彩看“X控”屬于偏中性詞,
“X控”詞義的衍生、功能的擴展、隱含義與色彩義的變化,都是圍繞著“喜歡”而產(chǎn)生的修辭關聯(lián)(曹春靜,2011)。 “X控”強調(diào)的是情感共同體,不帶有陣營劃分性和道德指認性。 “X控”還有一個重要的特質(zhì)就是多重平行,它更強調(diào)“俘獲性”不推崇“排斥性”,“蘿莉控”和“御姐控”可以齊于一身。
4.4 “X控”和其他近義表達
(一)“X迷”與“X控”
相較于“X迷”,“X控”是更為新潮的說法,更被年輕人鐘愛,多見于網(wǎng)絡、時尚娛樂領域。
“X控”的前構(gòu)詞更靈活。單音節(jié)、雙音節(jié)甚至三四音節(jié)都可以,動詞(VP)、名詞(NP)、形容詞(AP)甚至英文字母也可以。而“X迷”的前構(gòu)詞多為雙音節(jié)、名詞性(NP)詞語。
Ⅰ 紋身控 紋身迷?
Ⅱ 溫柔控 溫柔迷?
Ⅲ SUV控 SUV迷?
Ⅳ 小說控 小說迷
“X控”可以和動詞“紋身”、形容詞“溫柔”,字母詞“SUV”組合成復合詞,但前述詞語和“X迷”組合就不太合適。接同一名詞時,“X迷”與“X控”的強調(diào)重點各不相同,以“小說迷”和“小說控”為例,“迷”強調(diào)的是“沉迷”這一行為,凸顯的是行為,“控”強調(diào)的是對小說很喜愛,凸顯的是對象。
(二)“X癖”與“X控”
“X控”的情感色彩偏中性,“X癖”偏貶義。
相較于“X癖”,“X控”的前構(gòu)詞更靈活。而“X癖”的前構(gòu)詞多為雙音節(jié)、動詞性詞語。
Ⅰ 手機控 手機癖?
Ⅱ 強大控 強大癖?
Ⅲ 收藏控 收藏癖
“X控”可以和名詞“手機”,形容詞“強大”組合成復合詞,但前述詞語和“X癖”組合就不太合適。接同一動詞時,“X癖”與“X控”的情感色彩不同。例如,“收藏控”是對收藏超過一般的熱愛;而“收藏癖”則是一種近乎于“變態(tài)”的愛好。
(三)“X情結(jié)”與“X控”
由于“蘿莉控”最早進入漢語時曾被譯為“洛麗塔情結(jié)”,“情結(jié)”與“控”的近義程度很高。
但在組詞上,“X情結(jié)”不如“X控”自由。另外“情結(jié)”偏褒義色彩,而“控”則偏中性色彩。
Ⅰ 逛街控 逛街情結(jié)?
Ⅱ 跑步控 跑步情結(jié)?
Ⅲ 幻想控 幻想情結(jié)?
Ⅳ 格子控 格子情結(jié)
對于“X情結(jié)”的前接詞來說,X為名詞較容易組合,而像例子中的“逛街”“跑步”“幻想”這類的動詞反而不容易組合在一起。以“格子控”和“格子情結(jié)”為例,“X情結(jié)”的感情要更內(nèi)斂深厚一些,而“X控”的感情要更濃烈、沖動一些。
據(jù)調(diào)查發(fā)現(xiàn),自“X控”流行以來,“X迷”、“X癖”、“X情結(jié)”的使用頻率較前有所降低。
4.5“ X控”的詞語轉(zhuǎn)類
從古代漢語到現(xiàn)代漢語,“控'”的多種義項都是動詞性的,因此可以認為動詞性的用法是“控”的強勢用法。語素“控'”以“控告”“控訴”形式出現(xiàn),意為“告訴、告發(fā)”。以“控制”、“掌控”、“操控”形式出現(xiàn),意為“支配、操控、控制”。作為類詞綴的“X控”受漢語動詞“控'”的影響,具有名詞義“喜歡到被控制的程度,沉迷于”的意思。另外在語法功能上,“X控”受漢語動詞“控'”的影響出現(xiàn)了詞語轉(zhuǎn)類現(xiàn)象,即從一個名詞詞綴轉(zhuǎn)化成了一個動詞。例:
Ⅰ 我最近很控精油,有研究的MM嗎?
Ⅱ 自《朗讀者》節(jié)目播放以來,我超控口紅。
相較類詞綴“X控”來看,作為“非常喜愛”語義使用的“控”的動詞性用法目前還未定型。
5.結(jié)語
根據(jù)以上分析,類詞綴“X控”的發(fā)展變遷可參照表1。
通過對類詞綴“X控”的生態(tài)運動形式的探析,發(fā)現(xiàn)了以下事實。
1)活躍在語言生態(tài)系統(tǒng)中的詞匯首先受原有語言體系的影響。如外來語“コンプレックス”由于受日語詞形特征影響,其復合語形式被縮略成“コン”。再如受中國原有動詞“控'”的影響,音譯類詞綴“X控”逐漸具有了動詞性用法。另外,語言接觸過程中的語義變化也受各自語言體系的影響。由于日語及漢語在長期的發(fā)展過程中建立了較為完善的表義體系,因此借入的外來語與原語相比,表示一般概念的義項被忽略,表達新概念的義項被借入,出現(xiàn)了語義縮小現(xiàn)象。
2)活躍在語言生態(tài)系統(tǒng)中的詞匯還受到社會文化背景的影響。首先從日語語言生態(tài)系統(tǒng)來看,“ロリコン”原來指對少女的不健康的變態(tài)的喜愛,屬于貶義情感色彩,但是隨著日本社會對情愛社會容許度的開放,“蘿莉控”開始成為了偏中性詞語。另外“ロリコン”由于動漫文化的盛行,出現(xiàn)了許多具有“ロリコン”情結(jié)的人群,這部分人被指稱為“ロリコン”,語義得到了擴展。從漢語語言生態(tài)系統(tǒng)來看,日本動漫文化對中國的影響,導致了“蘿莉控”的翻譯借入。另外,中國社會風氣的開放,大眾傳媒的發(fā)達,導致了“控”文化的流行,因而派生出了許多“X控”,使其成為了使用頻率較高的類詞綴。
3)活躍在語言生態(tài)系統(tǒng)中的詞匯還受語言自身發(fā)展的需求和人類表達的需求的影響。人類在不停地探索描述世界,其中的新概念的表述的需求,從一定程度上推動了語言接觸的發(fā)生。例如英語complex被借入日本用作心理學術語。再如“ロリコン”以 “l(fā)olicon”“rorikon”的形式被回借到了英語圈。
4)活躍在語言生態(tài)系統(tǒng)中的詞還受生態(tài)系統(tǒng)發(fā)展規(guī)律的約束,存在著此消彼長。如“X控”的出現(xiàn),從某種程度上減少了“X迷”“X癖”“X情結(jié)”的使用率。
類詞綴“X控”在漢語生態(tài)系統(tǒng)中是繼續(xù)穩(wěn)固其存在的地位,還是登上流行語寶座后最后成為死語,還是會發(fā)展變異,這些疑問都有待于在今后的研究中進行持續(xù)地關注。
注釋:
①日本的漫畫評論家、大眾文化評論家。以下為“米澤”。
②為了區(qū)分來自日語的音譯詞“控”與漢語原來的“控”,在本文中,相關漢語的“控”用“控'”表示。
③語料來源:新浪網(wǎng)、百度、搜狐網(wǎng)、天涯論壇、人人網(wǎng)、騰訊網(wǎng)等主要搜索引擎。
④有形物,可以觸摸到。
⑤無形物,不可以觸摸到。
參考文獻:
[1]愛德華薩丕爾著.陸卓元譯.語言論[M].北京:商務印書館.1985.
[2]威廉·馮·洪堡特.洪堡特語言哲學文集[M].北京:商務印書館.2011.
[3]錢冠連.語言全息論[M].北京:商務印書館.2002.
[4]李國正.生態(tài)漢語學[M].長春:吉林教育出版社.1991.
[5]陣內(nèi)正敬,田中牧郎.外來語研究の新展開[M].おうふう.2012.
[6]中野洋.新聞用語の語彙調(diào)査.情報管理[M].1976(18).
[7]李青青.論網(wǎng)絡熱詞“X控”.語文知識[J].2011(4).
[8]曹春靜.網(wǎng)絡用語“控”的流行及其修辭解釋.當代修辭學[J].2011(165).
[9]周紹衍.馬丁內(nèi)的語言功能和語言經(jīng)濟原則.國外語言學[J].1980(4).
本文為2014年度浙江省社科聯(lián)立項研究課題“生態(tài)語言學視角下的動漫語言研究”(2014N119)的研究成果。
作者簡介:傅志瑜(1979-)女,浙江衢州人,講師,碩士研究生,從事日語語言教育學、中日對此詞匯研究。