薛娟
摘 要:英語核心素養(yǎng)概念的提出對(duì)于高中英語教師提出了更高的要求和前所未有的挑戰(zhàn),作為語言知識(shí)要素之一的詞匯教學(xué)也應(yīng)該與時(shí)俱進(jìn),結(jié)合課堂案例,探討了基于語境,以主題為核心滾動(dòng)發(fā)展詞匯的實(shí)踐做法,強(qiáng)調(diào)注重詞匯內(nèi)涵教學(xué)的重要性,探討日常教學(xué)中滲透詞匯學(xué)習(xí)策略的做法與意義。
關(guān)鍵詞:語境;主題意義;詞匯內(nèi)涵與外延;學(xué)習(xí)策略
當(dāng)前,國家正在制定各學(xué)科的核心素養(yǎng),英語學(xué)科的核心素養(yǎng)包含了語言能力、文化品格、思維品質(zhì)、學(xué)習(xí)能力。語言能力是英語核心素養(yǎng)中的“核心”,語言知識(shí)又是語言能力的重要組成部分。詞匯是語言知識(shí)的構(gòu)成要素。Cunningsworth(1995)指出,語言知識(shí),即語法、詞匯、語音是“復(fù)雜的教學(xué)過程中一切活動(dòng)的基礎(chǔ)”。而詞匯教學(xué)一直被認(rèn)為是閱讀教學(xué)中的主要障礙(Levine&Reves;,1990),詞匯量的大小從某種程度上決定了閱讀能力。語言學(xué)家Nation(1990)認(rèn)為,詞匯是語言學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,也是發(fā)展閱讀能力的重要方面。Nation(2001)指出:“如果教師不能用具有挑戰(zhàn)性的方法引發(fā)學(xué)習(xí)者對(duì)于一個(gè)單詞的注意,學(xué)習(xí)的體驗(yàn)就會(huì)變得很糟糕?!痹谛抡n改背景下,陳舊落后的詞匯教學(xué)理念和方法應(yīng)當(dāng)被淘汰。教師應(yīng)當(dāng)與時(shí)俱進(jìn),更新教學(xué)理念,注重培養(yǎng)學(xué)生習(xí)得詞匯的策略,形成自主學(xué)習(xí)的能力,為可持續(xù)學(xué)習(xí)創(chuàng)造有利條件。因此,筆者在本文中結(jié)合課堂實(shí)踐,探索核心素養(yǎng)背景下高中英語詞匯學(xué)習(xí)的有效策略。
一、高中英語詞匯教學(xué)的實(shí)際問題和現(xiàn)狀
改變?cè)~匯教學(xué)策略的前提是發(fā)現(xiàn)實(shí)際教學(xué)中的問題。對(duì)中國學(xué)生來說,學(xué)習(xí)詞匯最普遍的途徑就是記憶和背誦單詞表及對(duì)應(yīng)的中文釋義。盡管他們認(rèn)識(shí)文本中所有單詞,但是他們?nèi)匀徊荒苌羁汤斫馕谋?,讀懂文本字里行間的意義。學(xué)生對(duì)詞匯內(nèi)涵的理解停留在單詞的音、形、義及用法上。然而詞匯的概念很廣,所謂“掌握”一個(gè)詞匯,還涵蓋了該詞的語法和句法特征、該詞與其他單詞的聯(lián)系、詞形變化及派生形式以及該詞的語用特征等(Richards,1985;Carter,1999)。因此缺乏對(duì)詞匯內(nèi)涵的正確認(rèn)識(shí)及詞匯記憶策略的指導(dǎo)是影響學(xué)生閱讀能力提高的重要因素。另一方面,教師的詞匯教學(xué)方法單一,閱讀課教學(xué)中對(duì)于詞匯的處理要么走馬觀花,蜻蜓點(diǎn)水,影響閱讀效率,要么面面俱到,喧賓奪主。
二、培養(yǎng)文化意識(shí),深入挖掘詞匯的內(nèi)涵意義
詞匯是語言知識(shí)的要素之一,而文化是語言知識(shí)的載體,在國際理解和跨文化交流中,語言不僅有工具性,學(xué)習(xí)語言的過程本身就是增進(jìn)國際理解和形成跨文化意識(shí)和能力的過程。因此,教師只教授詞匯和短語的本義遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,還要引導(dǎo)學(xué)生關(guān)注單詞的內(nèi)涵意義,才能對(duì)不同文化背景下的語言做到比較準(zhǔn)確的理解。詞匯的內(nèi)涵意義指的是語言學(xué)習(xí)者在選擇詞匯時(shí)的情感態(tài)度及其對(duì)聽者或者讀者對(duì)詞匯理解產(chǎn)生的影響(Hedge:2002:112)。
Hedge認(rèn)為詞匯的內(nèi)涵是由文化、政治、社會(huì)、宗教和歷史等諸多因素賦予的,會(huì)讓聽者產(chǎn)生正面或者負(fù)面的理解。因此,在跨文化交際中不僅要注意詞匯的概念意義,更要挖掘其內(nèi)涵意義。比如詞匯“dragon”在西方文化中代表著罪惡、邪惡,讓人產(chǎn)生恐懼感,而東方文化賦予了正面的意義,象征著皇權(quán)。另外一個(gè)與龍相配的詞“鳳”在中國文化中是吉祥的象征,有著明顯的女性傾向,而在英語中的對(duì)應(yīng)詞“phoenix”來自希臘神話,是一種壽命500年的鳥,在灰燼中獲得重生,是不朽的標(biāo)志。又如,在西方文化中“green”是一個(gè)聯(lián)想意義豐富的詞匯,如“green finger”代表著擅長園藝的人;“green hand”意思是新手,菜鳥;“a green old age”用來形容老當(dāng)益壯,而漢語文化中的綠色有時(shí)是貶義的,比如“戴綠帽子”。又例如,牛津高中英語Module 9 unit 4 Biblical idioms一課介紹了圣經(jīng)中的幾個(gè)習(xí)語的典故,分別是“feet of clay”“see the handwriting on the wall”“apple of ones eye”“kill the fatted calf”,對(duì)于這些有著豐富文化內(nèi)涵的詞匯和短語,教師有必要介紹一些圣經(jīng)文化,因?yàn)槭ソ?jīng)中的一些人物故事、神話在西方家喻戶曉,一些典故更是成為英語的重要組成部分。因此教師可以設(shè)計(jì)以下環(huán)節(jié):(1)拓展一些最常見的源于圣經(jīng)的習(xí)語如Noahs ark(諾亞方舟),Judas Kiss(猶大之吻)等,讓學(xué)生分小組利用網(wǎng)絡(luò)資源收集有關(guān)典故。(2)在課堂上分享小組活動(dòng)成果,讓各小組介紹典故由來。(3)教師創(chuàng)設(shè)情境設(shè)計(jì)若干活動(dòng)考查學(xué)生對(duì)典故的掌握情況,如選擇恰當(dāng)?shù)牧?xí)語完成句子,在語篇中正確使用習(xí)語等。通過這些活動(dòng),引導(dǎo)學(xué)生積極主動(dòng)探究詞匯的內(nèi)涵和外延。將文化背景的教學(xué)滲透和融入日常教學(xué)中。
三、以主題為核心創(chuàng)設(shè)語境,在思維訓(xùn)練中提升詞匯運(yùn)用能力
以主題意義為核心開展的詞匯教學(xué)圍繞某一主題展開,創(chuàng)設(shè)與主題關(guān)聯(lián)的情境,在語境中不斷重現(xiàn),復(fù)現(xiàn)詞匯。教師在備課前對(duì)整節(jié)課要有通盤的考慮,精心設(shè)計(jì)活動(dòng),環(huán)環(huán)相扣,循環(huán)漸進(jìn)。遵循詞匯在語境中呈現(xiàn)、體驗(yàn)、理解、提升、整合、運(yùn)用的規(guī)律,使詞匯能夠?qū)崿F(xiàn)滾動(dòng)式的發(fā)展。孤立而脫離語境的詞匯學(xué)習(xí)就好比是無米之炊,無源之水。語言知識(shí)學(xué)習(xí)的目的是為了讓學(xué)生學(xué)會(huì)在真實(shí)的語言交際情景正確使用詞匯。語言學(xué)家普遍認(rèn)為只有將詞匯放在一定的語境中呈現(xiàn),注重詞匯在語境中的意義和內(nèi)容才能更好地實(shí)現(xiàn)語言知識(shí)學(xué)習(xí)的目的。Jespersen(1904)指出:“我們應(yīng)當(dāng)在合理的交際中學(xué)習(xí)語言”。Widdowson(1978)和Slager(1904)一直以來強(qiáng)調(diào)基于語境學(xué)習(xí)語言的必要性,認(rèn)為語言教學(xué)應(yīng)該建立在語篇(discourse)的基礎(chǔ)上,而不是單一機(jī)械化的操練?!叭フZ境化”的詞匯教學(xué)才是學(xué)生不能學(xué)以致用的癥結(jié)所在。因此,當(dāng)詞匯出現(xiàn)在有著合理的邏輯順序和邏輯關(guān)系的前后句中時(shí),學(xué)生才能通過各種技能和策略掌握詞匯,詞匯學(xué)習(xí)才能事半功倍。通過以下案例證明了情境化的詞匯(contextualized words)更有助于學(xué)生在實(shí)踐中提高語用能力。
【案例】以譯林版牛津英語Module 3 Unit 3 Lost civilizations 詞匯課活動(dòng)設(shè)計(jì)為例
Step 1: Review the vocabularies in reading.
According to the questions, fill in the blanks in column A with the words from column B.
T:1.What do Pompeii and Loulan have in common?
2.Do they still exist?
3.Were the cities rich?
4.How did they disappear in history?
5.Is there any possibility that the architectures can be repaired and restored?
6.How were the cities discovered?
7.what has been causing continuous damage to the ancient civilization since it was discovered?
8.What measures have the governments taken to preserve his-torical remains?
(學(xué)生根據(jù)提示信息進(jìn)行AB欄的匹配)
[A\&1.cultural______\&2.lost_______\&3.______cities\&4.natural_____\&5.be badly_____\&6.unearthed_____\&7.illegal____\&8.be put under _____\&][B\&disasters;\&destroyed;\&remains;\&heritages;\&civilizations;\&wealthy;\&protection;\&digging;\&]
設(shè)計(jì)意圖:短語是詞的語境,句子是短語的語境,而情境是句子乃至整個(gè)語篇的語境。(王初明,2007)通過對(duì)閱讀內(nèi)容的回顧,師生一問一答的互動(dòng)交際中呈現(xiàn)課文目標(biāo)詞匯的短語搭配,體驗(yàn)和理解目標(biāo)詞匯在短語及句子中的意義。問題的設(shè)計(jì)既能激活學(xué)生對(duì)于龐貝和樓蘭古城細(xì)節(jié)性信息的記憶,也為新授詞匯的呈現(xiàn)創(chuàng)設(shè)了真實(shí)的語境,為后面語言的輸出奠定基礎(chǔ)。
Step 2: Give a summary of the historical information of Loulan or Pompeii based on the task above.
設(shè)計(jì)意圖:用給出summary的方式鼓勵(lì)學(xué)生對(duì)所學(xué)語言知識(shí)進(jìn)行重新整合,在上一個(gè)環(huán)節(jié)筆者一系列問題鋪墊的基礎(chǔ)上,學(xué)生能夠熟練運(yùn)用所學(xué)詞匯進(jìn)行信息的整合,形成有合理邏輯關(guān)系和邏輯順序的篇章。學(xué)生對(duì)于目標(biāo)詞匯的掌握有了一定的提升。此外,筆者也有意識(shí)地在問題的設(shè)計(jì)中加強(qiáng)重點(diǎn)詞匯的復(fù)現(xiàn),如destroy,remain, civilization等。在教學(xué)過程中有意識(shí)地高頻率重復(fù)重點(diǎn)詞匯是必要的,“艾賓浩斯遺忘曲線”表明,初次學(xué)習(xí)后20分鐘,記憶的內(nèi)容就會(huì)快速遺忘,僅58.2%遺留下來,一個(gè)小時(shí)后為44.2%。因此,教師只有以不同的形式反復(fù)使用當(dāng)堂所學(xué)詞匯,才能最終幫助學(xué)生識(shí)記、理解和運(yùn)用所學(xué)詞匯。
Step 3:Discussion(pair work)
T: Most ancient civilizations were lost or badly damaged as a result of natural disasters. Apart from that, what else will damage the historical remains?
根據(jù)學(xué)生對(duì)問題的反應(yīng),筆者進(jìn)一步引導(dǎo):
Do you think the disasters are the only causes contributing to the destruction of the ancient civilizations?Do human beings play a part in it?
(導(dǎo)入思維導(dǎo)圖)
Step 4: Group discussion
T:Whats the significance of preserving the cultural heritages, and how can we preserve the cultural relics?
Significance: a treasure/legacy left behind by our forefathers;historical and architectural significance;represent the ancient civi-lization, a symbol of history and culture; learn a lesson from history; inspire people living in the present to create a better world...
Measures: strike a balance between the development of tourism and the preservation of the historical remains; raise peoples awar-eness of heritage protection; educate people about the great value of relics; reinforce the punishment on those uncivilized behaviors;or-ganize regular restoration and repair; be put under government protection; make laws to...
(教師根據(jù)學(xué)生對(duì)問題的反應(yīng)作出相應(yīng)的引導(dǎo),并在黑板上列出學(xué)生給出的答案)
設(shè)計(jì)意圖:在第三個(gè)環(huán)節(jié)中,筆者以問題為導(dǎo)向,利用思維導(dǎo)圖,激活學(xué)生已經(jīng)掌握的語言知識(shí),鼓勵(lì)學(xué)生進(jìn)行發(fā)散性思維和批判性思維,對(duì)文本進(jìn)行深入挖掘,同時(shí)構(gòu)建與主題相關(guān)的詞匯鏈。在第四個(gè)環(huán)節(jié)中關(guān)于文化遺產(chǎn)保護(hù)意義的問題,學(xué)生很快能將本課新學(xué)的重點(diǎn)詞匯treasures,civilization,cultural,remains等與話題建立一定的聯(lián)系,與主題相關(guān)的詞匯就像滾雪球一樣滾動(dòng)式發(fā)展,不斷擴(kuò)展與文化遺產(chǎn)保護(hù)相關(guān)的詞匯,建立詞匯之間的關(guān)聯(lián)和聯(lián)想。同時(shí)也體現(xiàn)了英語核心素養(yǎng)中的思維品質(zhì),通過挖掘文本內(nèi)涵促進(jìn)了學(xué)生思維能力的發(fā)展。而思維能力的訓(xùn)練也提高了學(xué)生靈活運(yùn)用語言知識(shí)的能力。
筆者將幾個(gè)步驟的教學(xué)設(shè)計(jì)都融入同一個(gè)主題和情境中,循序漸進(jìn),層層深入,單詞不斷進(jìn)行重現(xiàn)、復(fù)現(xiàn)和提升。筆者認(rèn)為,教師應(yīng)當(dāng)善于利用閱讀文本主題將詞匯教學(xué)立體化,幫助學(xué)生形成搭配、語塊意識(shí)以及應(yīng)用能力(王薔)。
核心素養(yǎng)提出,英語不僅是交流的工具,也是思維的工具,語境語篇作為詞匯的載體,對(duì)于閱讀能力的提升起著重要的作用,詞匯的學(xué)習(xí)不應(yīng)該模式化、表層化,而是要在教學(xué)中拓展詞匯的內(nèi)涵和外延,在語境中教詞匯,在各種課堂活動(dòng)的設(shè)計(jì)中潛移默化滲透各種詞匯學(xué)習(xí)的策略,培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)和交際能力。
參考文獻(xiàn):
[1]S.P.Nation.Teaching and Learning Vocabulary[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2004.
[2]Alice Omaggio Hadley.Teaching Language in con-text[M]. Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2009.
[3]Laufer&Hulstijn.; Incidental vocabulary acquisition in a se-cond language: The construct of task-induced involvement[J].Applied Linguistics, 2001(22).
[4]McCarthy&Carter.Language; as discourse: perspectives for language teaching[M]. London and New York: Longman, 1994:135
[5]程曉堂,孫曉慧.英語教材分析與設(shè)計(jì)[M].外語教學(xué)與研究出版社,2011.
[6]程曉堂,趙思奇.“英語學(xué)科核心素養(yǎng)的實(shí)質(zhì)內(nèi)涵”[J].中學(xué)外語教與學(xué),2016(7).
[7]張思赟.英語語塊教學(xué)六法[J].中學(xué)外語教與學(xué),2016(7).
[8]陳則航.英語閱讀教學(xué)與研究[M].外語教學(xué)與研究出版社,2016-02.
[9]龔亞夫.英語教育新論[M].高等教育出版社,2015-10.
編輯 李琴芳