栗園園
(三峽大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院, 湖北 宜昌 443002)
日語(yǔ)中的授受關(guān)系動(dòng)詞一般分為「もらう(得到)」、「やる(給予)」以及「くれる(給我)」三種基本組類。依據(jù)尊敬程度不同,存在屬于「もらう」組的「いただく」;「やる」組的「あげる」、「さしあげる」及「くれる」組的「くださる」等敬語(yǔ)動(dòng)詞。授受關(guān)系動(dòng)詞除作為實(shí)義動(dòng)詞使用表示物體授受之外,也常接在動(dòng)詞連用形「て」形之后,作為補(bǔ)助動(dòng)詞使用表示動(dòng)作的授受關(guān)系。其關(guān)系如下圖[1]。
日語(yǔ)授受關(guān)系動(dòng)詞中,「あげる·やる」、「くれる」、「もらう」作為實(shí)義動(dòng)詞使用時(shí)表示物體的實(shí)際移動(dòng)。即物體從所有者向他人進(jìn)行無(wú)償轉(zhuǎn)移的行為過(guò)程?!袱ⅳ菠搿い浃搿?、「くれる」為主動(dòng)給予,「もらう」為接收、獲得之意。如:
(1)AがBに雑誌をあげた。
(2)AがBに雑誌をもらった。
即使表達(dá)同一事件,依據(jù)主語(yǔ)或立場(chǎng)的不同,授受關(guān)系動(dòng)詞會(huì)發(fā)生變化。比如:
(3)AがBに雑誌をもらった。
(4)BがAに雑誌をくれた。
(5)BがAに雑誌をあげた。
以上三個(gè)句子意思基本相同,都是表示雜志的所有權(quán)由B向A進(jìn)行轉(zhuǎn)移。但由于主語(yǔ)的不同,后續(xù)授受動(dòng)詞也出現(xiàn)變化。其中,例句(3)中主語(yǔ)A為雜志接受者;例句(4)和例(5)主語(yǔ)為雜志的給予者。例(4)、(5)句中「くれる」與「あげる」雖同為表示動(dòng)作的給予,但是產(chǎn)生的語(yǔ)氣效果卻不盡相同。首先,例句(5)表達(dá)的說(shuō)話者的立場(chǎng)為第三方,用第三人稱闡述B送給了A雜志,且蘊(yùn)含的意味為B主動(dòng)送給A,但A并非一定具有對(duì)該行為的感激之情。換言之,該句僅僅陳述了一個(gè)行為事實(shí)。而例句(4)中A為第一人稱“我”或者與我關(guān)系密切的人員,如家庭成員、親戚、朋友等,且句中蘊(yùn)含著接受者A謙遜地表達(dá)對(duì)給予者B的感激之情,這也是「くれる」的使用特點(diǎn)。
在表示為了某個(gè)對(duì)象,帶有好意、恩惠性地做某事的場(chǎng)合,「あげる·やる」「くれる」「もらう」接在動(dòng)詞的「て形」之后作為補(bǔ)助動(dòng)詞使用。
(6)AがBに雑誌を贈(zèng)ります。
(7)AがBに雑誌を贈(zèng)ってあげます。
例句(6)僅僅從第三方立場(chǎng)客觀表達(dá)一個(gè)動(dòng)作事實(shí),即“A送給了B雜志”。而例句(7)中使用了補(bǔ)助動(dòng)詞后,在表達(dá)動(dòng)作事實(shí)的同時(shí)更強(qiáng)調(diào)了“A主動(dòng)為B著想,充滿好意地送給了B雜志”的心理,蘊(yùn)含了一種A向B施與恩惠的意味。
(8)花子さんが私に本を買ってくれた。
例句(8)表達(dá)的含義除了“花子小姐給我買了一本書(shū)”這個(gè)客觀事實(shí)外,強(qiáng)調(diào)的是主語(yǔ)“花子小姐”為了“我”,主動(dòng)為“我”買書(shū),而“我”從中受益,對(duì)“花子小姐”的施與行為表達(dá)感激之情。由此可見(jiàn),僅僅通過(guò)授受關(guān)系動(dòng)詞的使用,便清晰地表達(dá)出不同立場(chǎng)人物之間的恩惠傳遞。
(9)AがBに日本語(yǔ)を教えてもらった。
例句(9)中「~てもらう」的場(chǎng)合,A雖然是受益者,但句子表達(dá)的并非主語(yǔ)A施動(dòng),而是A請(qǐng)求、拜托B為自己施與恩惠——教自己日語(yǔ)。換而言之,動(dòng)作由B向A轉(zhuǎn)移,且蘊(yùn)含了A謙虛地表達(dá)對(duì)B的請(qǐng)求且對(duì)B答應(yīng)為自己施與恩惠的感激之情。
以上授受關(guān)系動(dòng)詞的實(shí)意用法及補(bǔ)助動(dòng)詞用法基本原理為物體或動(dòng)作的恩惠傳遞。日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)該類動(dòng)詞時(shí),掌握純句型語(yǔ)法的同時(shí),務(wù)必重點(diǎn)把握「くれる」「あげる」及「もらう」在句中體現(xiàn)的不同主語(yǔ)間的相互關(guān)系及恩惠傳遞意識(shí)、方向。
所謂“恩惠性”是對(duì)當(dāng)事人有受益、有所期待、樂(lè)于接受的意味。對(duì)于日本人來(lái)說(shuō),在與他人交往過(guò)程中是習(xí)慣性地將自己放在接收對(duì)方恩惠、感恩、匯報(bào)的立場(chǎng)上。隨時(shí)隨地抱有一種承蒙對(duì)方為自己付出、自身受益并通過(guò)某種形式進(jìn)行回報(bào)的心態(tài)。在日本人的頭腦里,恩是必須償還的債務(wù),一旦被賦予某種恩惠,就要傾其一生來(lái)報(bào)答。由此可見(jiàn),日本人對(duì)于恩惠意識(shí)的觀念可謂根深蒂固。
從日本這個(gè)國(guó)家所處的自然環(huán)境來(lái)看,多發(fā)地震、火災(zāi)等,自然災(zāi)害頻繁發(fā)生,惡劣的生存環(huán)境造就了日本民族的危機(jī)意識(shí)和憂患意識(shí)。領(lǐng)土狹小,資源匱乏,異國(guó)的挑戰(zhàn)隨時(shí)存在等原因使日本人產(chǎn)生了力圖保持其內(nèi)部和睦的民族心理,即“以和為貴”[2]。授受關(guān)系動(dòng)詞所體現(xiàn)出的恩惠意識(shí)正是為了“和”而在交流中不斷洞察對(duì)方的心理,為避免摩擦,在說(shuō)話和行動(dòng)之前都會(huì)仔細(xì)觀察,相互體諒對(duì)方的心情和立場(chǎng),時(shí)刻以一種謙恭的態(tài)度保持談話的順利進(jìn)行[3]。即使自己未必從對(duì)方那里得到恩惠,但也應(yīng)該視作恩惠,這是對(duì)他人的一種尊重。相反,即使實(shí)際情況是自己對(duì)他人施恩,但在語(yǔ)言上仍然體現(xiàn)謙恭的態(tài)度,避免失禮于人。
總之,縱然授受動(dòng)詞表達(dá)的抽象的物體或行為無(wú)法實(shí)現(xiàn)具體的移動(dòng),但其所蘊(yùn)含的“恩惠意識(shí)”的傳遞及體現(xiàn)的日本人“和為貴”的精神卻隨處可以感受。
授受關(guān)系動(dòng)詞做實(shí)義動(dòng)詞的構(gòu)句中,均存在“恩惠性”的萌芽。
(10)a.今年は海外旅行に行かないですか。
b.ずいぶん忙しくてどうしても休みがもらえなくて。
(11)a.先生、お伺いしたいことがあるんですが、少しお時(shí)間をいただいてもよろし いでしょうか。
b.いいですよ。
(12)もう一度機(jī)會(huì)をいただけませんか。
與前述例句不同的是,例句(10)-(12)中的授受動(dòng)詞做實(shí)義動(dòng)詞時(shí)所接受的為休息、來(lái)電、時(shí)間、機(jī)會(huì)等抽象性名詞;且對(duì)于接受者來(lái)說(shuō),該名詞為“希望之物”或者“有力之物”,通過(guò)接受者的表達(dá),可以感受到其作為受益方對(duì)于授予者的請(qǐng)求、祈愿及感激之情。這也是該類動(dòng)詞不同于僅僅表示事實(shí)陳述的具有相同字面意思的「與える(給與)」與「受け取る(得到)」之處。
益岡指出 ①「~てあげる·~てやる」為主語(yǔ)主動(dòng)為所表達(dá)的主體做某事,作為授受的對(duì)象,傳遞的物體或動(dòng)作必定為“喜好之物”;②「~てくれる」主張主語(yǔ)為主體作為說(shuō)話者或者話題中心人物主動(dòng)做某事;③「~てもらう」則強(qiáng)調(diào)為了主體的目的承蒙他人做事,從而達(dá)到有利于自身的目的[4]。由此可見(jiàn),授受動(dòng)詞在作為補(bǔ)助動(dòng)詞使用表示行為授予或接受時(shí),更能體現(xiàn)“恩惠性”。如:
例えば、私がみなさんに寫真屋を紹介しようとする時(shí)に、この寫真屋なら皆さんに紹介しても悪くないだろうなと考える。こうした場(chǎng)合、「この寫真屋がうまいんですが、一度彼のところへ行って寫真を撮ってもらってやってくださいませんか?!工长ρ预い蓼??!复椁盲皮猡椁盲啤工趣いΔ冉预丹螭长螌懻妞槎鳏蚴埭堡毪长?、「やって」というと寫真屋へ恩を施すこと、「くださいませんか」というと私が皆さんから恩を受けることを表すわけでありまして、恩の関係はこのように移動(dòng)するのであります[5]。
「撮ってもらってやってくださいませんか」該句的單純的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)尚屬淺顯,但其所涉及的恩惠傳遞對(duì)象對(duì)于日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)實(shí)屬難以理解。如作者解釋,這家照相館不錯(cuò),能承蒙對(duì)方給自己拍好照片也是對(duì)照相館的拜托與感謝,因此使用了「撮ってもらって」的用法;而介紹朋友過(guò)去照顧生意,也是消費(fèi)者對(duì)經(jīng)營(yíng)方的恩惠,因此使用了「やって」;再者,從作者的立場(chǎng)來(lái)看,介紹的朋友能夠看在自身的面子上去照顧生意,也是對(duì)作者自身的信任,因此同時(shí)對(duì)朋友也要表示感謝,所以使用了「くださいませんか」。由此可見(jiàn),一句話體現(xiàn)了三個(gè)不同立場(chǎng)的對(duì)象間的恩惠轉(zhuǎn)移。值得注意的是,該類表達(dá)務(wù)必確定好主語(yǔ),也就是發(fā)話方,從主立場(chǎng)去分析恩惠的各個(gè)傳遞方向,才能明確對(duì)象間的相互受益關(guān)系,從而順利地實(shí)現(xiàn)相互交流。
再如,如果某位學(xué)生想邀請(qǐng)老師參加聚會(huì),如果對(duì)老師說(shuō)「先生もコンパに來(lái)たいですか」,想必老師會(huì)不悅從而拒絕出席。又或者嘗試使用「來(lái)る」的尊他語(yǔ)「いらっしゃる」,「先生もコンパにいらっしゃいたいですか」,結(jié)果必會(huì)更加失禮激怒老師。首先,使用“希望助動(dòng)詞的「たい〗向第二人稱詢問(wèn)對(duì)方想法、意愿,有打聽(tīng)其隱私的嫌疑,在日語(yǔ)中是絕對(duì)禁忌的。更重要的在于,承蒙老師參加聚會(huì),是在耽誤老師的私人時(shí)間基礎(chǔ)上的,因此,從意識(shí)上必須歉意和感激之情先行,通過(guò)拜托對(duì)方的表達(dá)方式,如「先生にコンパに來(lái)ていただきたいですが」才能實(shí)現(xiàn)恩惠由老師到說(shuō)話者的傳遞。
跟上述例子類似,「先生、お荷物、私が持って差し上げましょうか。」[6]一例,表面上對(duì)老師使用了尊敬語(yǔ)「差し上げる」,但從立場(chǎng)來(lái)看,表達(dá)的意味是主語(yǔ)“我”(沒(méi)有考慮對(duì)方的想法或征求其同意)主動(dòng)向?qū)Ψ绞┮远骰?,?huì)讓對(duì)方感覺(jué)被強(qiáng)迫接受恩惠,有種施恩圖報(bào)的感覺(jué),因此反而失禮于人。正確的表達(dá)應(yīng)該是「先生、お荷物、私がお持ちしましょうか」。即使實(shí)際情況是自己對(duì)他人施恩,但也必須通過(guò)謙遜的口吻以主動(dòng)承擔(dān)某項(xiàng)行為的方式去表達(dá)才能體現(xiàn)“恩惠性”的真正含義。
日語(yǔ)中授受關(guān)系動(dòng)詞與日本人的心理——恩惠意識(shí)之間存在著統(tǒng)一性和一致性。即日本人的“恩惠意識(shí)”決定了「あげる」、「やる」、「くれる」、「もらう」、「さしあげる」、「いただく」等授受動(dòng)詞的使用;而無(wú)論作為物體授受的實(shí)義動(dòng)詞,還是表示行為傳遞的補(bǔ)助動(dòng)詞,恩惠意識(shí)的體現(xiàn)是必不可少的重要元素。作為日語(yǔ)學(xué)習(xí)者不僅要正面掌握該類動(dòng)詞的基本用法,更應(yīng)該主動(dòng)進(jìn)行誤例分析,理解恩惠意識(shí)的內(nèi)涵、背景文化規(guī)則等諸多方面。希望本文的探討能對(duì)廣大日語(yǔ)學(xué)習(xí)者起到一定的啟發(fā)和幫助。
參考文獻(xiàn):
[1] 楊 玲.日本語(yǔ)授受動(dòng)詞の構(gòu)文と意味[M].北京:中國(guó)傳媒大學(xué)出版社,2008:124.
[2] 肖海艷.小論日語(yǔ)中授受關(guān)系與日本人的恩惠意識(shí)[J].理論前沿,2014(11):468.
[3] 朱世波,葛曉昱.日語(yǔ)授受動(dòng)詞恩惠意識(shí)研究[J].黑龍江社會(huì)科學(xué),2011(3):124-125.
[4] 益岡隆志.「日本語(yǔ)における授受動(dòng)詞と恩恵性[J].2001(11):26-32.
[5] 金田一春彥.日本語(yǔ)の特質(zhì)[M].東京:日本放送出版協(xié)會(huì),1991:79-80.
[6] 荒巻朋子.授受文形成能力と場(chǎng)面判斷能力の関係-質(zhì)問(wèn)紙調(diào)査による授受表現(xiàn)の誤用分析から[J].日本語(yǔ)教育,2003(117):81-86.
三峽大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版)2018年3期