季宛茹
摘要:語言是文化的載體,社會的文明程度往往以語言的文明程度為標(biāo)志,漢語中的禮貌用語更是中華文明的體現(xiàn)。漢語禮貌用語的價(jià)值在語用當(dāng)中實(shí)現(xiàn)是受社會因素、文化因素、心理因素、語言因素等多種因素影響的。本文主要對對外漢語教學(xué)中禮貌用語的界定、漢語禮貌用語在對外漢語教學(xué)中的重要性、教學(xué)內(nèi)容的選取等方面進(jìn)行了探討。
關(guān)鍵詞:禮貌用語 界定 對外漢語教學(xué)
中圖分類號:H195.4 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)06-0011-02
語言是文化傳播以及跨文化交際必不可少的工具。在不同文化互相碰撞的過程中,大到國與國之間的文化差異,小到人與人之間的人際交往,語言的欠文明使用都會引起或大或小的矛盾或沖突。“一言不合就……”被評選為2016年十大流行語之一?!耙谎圆缓稀背鲎蕴拼铐牎秳e梁鍠》:抗辭請刃誅部曲,作色論兵犯二帥。一言不合龍頟侯,擊劍拂衣從此棄。意為:一句話說得不投合就會出現(xiàn)……后果?!安煌逗稀本唧w而言可以指意見相左,抽象可以指態(tài)度相異,甚至是語氣不合或用詞不當(dāng),這些不投合都會引起言語沖突。但是,如果意見相左、態(tài)度相異、語氣不合或是用語不當(dāng),都可以以禮表達(dá),那么沖突必然會減少。禮貌用語在日常生活中的重要性決定了禮貌用語在對外漢語教學(xué)及使用中的重要性。因此,從語用及言語交際方面來說,禮貌用語的教學(xué)及使用理應(yīng)被重視。
一、禮貌用語研究概述
1.禮貌用語的分類及界定
一直以來語言學(xué)界對于漢語禮貌用語的本體研究豐富,禮貌用語是一種用來表敬的語言表達(dá)方式,為的是推進(jìn)言語交際的順利進(jìn)行。而這種表敬方式需要以交際雙方的層次、地位、等級以及社會關(guān)系為前提。但是禮貌用語范圍廣泛,對于應(yīng)該怎樣歸納和概括其類別一直沒有統(tǒng)一說法。因?yàn)樵诂F(xiàn)代漢語中,禮貌用語除了包括詞匯手段之外,還借助一些句型來表達(dá)禮貌色彩,這使得分類復(fù)雜起來。
其中符淮青認(rèn)為禮貌用語可以大體分為尊稱、謙稱和一般交際用語,而一般交際用語又可以細(xì)化為見面用語、求助用語和得助用語。劉宏麗提出禮貌用語可以分為稱謂性敬謙辭和表述性敬謙辭。牛艷霞提出動詞“請”構(gòu)成的祈使句和能愿動詞“能”“可以”構(gòu)成的正反疑問句也可以作為禮貌用語進(jìn)行表達(dá)。“請”用來表示禮貌,“能”與“可以”表示征得同意,都可以表達(dá)尊敬色彩。曾小燕將禮貌用語分為敬辭、謙辭和表敬禮貌用語[1],并指出前兩者為敬語的典型成員,而后者為非典型成員,而表敬禮貌用語可以是表敬動詞、表敬形容詞、表敬副詞、表敬量詞、表敬句型以及表敬常用表達(dá)。
禮貌用語一般認(rèn)為是用來表達(dá)謙虛恭敬的,但實(shí)際而言禮貌用語的范圍要更廣,例如我們?nèi)粘I钪薪?jīng)常使用的問候語、祝福語、恭維語、道歉語、感謝語以及客套語等等,而表敬禮貌用語的表達(dá)形式更為廣泛,包括詞語、句型及其他用語。
因此,語言學(xué)界對于禮貌用語的范圍并沒有統(tǒng)一的說法,但曾小燕的劃分更為全面,其中表敬禮貌用語的部分可包括問候、道歉、恭維、感謝等表敬表達(dá)。
2.對外漢語教學(xué)中禮貌用語的研究
近年來,也出現(xiàn)了一些從對外漢語教學(xué)角度對漢語禮貌用語的研究,這些研究主要集中于國別間對比研究和以文化差異為背景的研究。這些研究以國別差異和文化差異為研究前提,從習(xí)得的角度分析了留學(xué)生在學(xué)習(xí)漢語禮貌用語的過程中所遇到的問題,所出現(xiàn)的偏誤,并提出了相應(yīng)的教學(xué)方法以及提高教學(xué)效率的教學(xué)策略。但針對對外漢語教學(xué)的禮貌用語研究相對本體研究而言還是較少的,而禮貌用語的范圍廣泛,對于禮貌用語的研究又屬于語用學(xué)范疇,對漢語禮貌用語的研究又需植根于中國文化,因此這一研究是非常必要且具有價(jià)值的,而目前為止這些研究是不夠的,還需進(jìn)行更具有針對性的研究。
二、禮貌用語與禮貌原則
什么樣的言語表達(dá)是禮貌的?在不同文化背景下答案有所不同,但應(yīng)遵循一個(gè)共同的原則,那就是禮貌原則。對禮貌用語的討論往往與禮貌原則分不開。禮貌原則是為了彌補(bǔ)合作原則的不足而提出的。1967年美國語言學(xué)家H.P.Grice首次提出會話合作原則[2],即人們在進(jìn)行會話交際的過程中,為了進(jìn)行有效的配合進(jìn)而完成交際任務(wù),都會遵循某一原則,主要表現(xiàn)為質(zhì)的準(zhǔn)則、量的準(zhǔn)則、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則以及方式準(zhǔn)則。但是在交際的過程中人們也并不是時(shí)刻都遵循這一原則,有時(shí)會因?yàn)槟承┬枰室膺`反這一原則。1983年Leech為了減少交際過程中產(chǎn)生的摩擦在《語用學(xué)原則》中提出了禮貌原則。主要體現(xiàn)為策略、慷慨、贊揚(yáng)、謙虛、一致及同情。由此可以看出,合作原則更加關(guān)注交際的內(nèi)容,而禮貌原則則更加關(guān)注交際的方式和效率。因此在使用漢語進(jìn)行交際的過程當(dāng)中也應(yīng)該遵循禮貌原則。但中國自古就是禮儀之邦,在交際過程中除了要遵循禮貌原則之外,也要考慮到中國本身的語言文化以及漢語禮貌表達(dá)方式。因此,禮貌用語的研究也要結(jié)合不同國家的文化及價(jià)值取向,而“貶己尊人”則是中國式禮貌的最大特點(diǎn)。
三、對外漢語教學(xué)中的禮貌用語
從古至今,中國人都非常注重禮貌用語的使用,也積累了大量的、程度不同的禮貌表達(dá)方式,例如:大駕、閣下、令愛、令郎、娘子、大娘、女士、貴客等指稱性敬辭;拜見、屈尊、蒞臨、拜讀、賜教等表述性敬辭;再如拙~、家~、愚~、鄙~、小~等指稱性謙辭;獻(xiàn)丑、錯(cuò)愛、過獎(jiǎng)、見笑等表述性謙辭。數(shù)量龐大的禮貌用語是否都能作為對外漢語教師的實(shí)際教學(xué)內(nèi)容?應(yīng)該作出哪些取舍?教師在漢語禮貌用語的教學(xué)中應(yīng)該注意哪些問題?這些都是值得探討的問題。
1.敬辭的取舍
語言教學(xué)是一個(gè)循序漸進(jìn)的過程,而語言的交際性又決定了它必須具有實(shí)用性,因此禮貌用語的教學(xué)也應(yīng)遵循循序漸進(jìn)的過程,由簡入繁,而且要注重它的交際功能。從禮貌用語的三個(gè)組成部分敬辭、謙辭和表敬禮貌用語來看,每一部分都有日常生活中經(jīng)常使用的詞匯或表達(dá)。那么,教師在教學(xué)過程中首先要篩選出日常生活中常用的詞匯和表達(dá)。
在敬辭所包含的詞匯中,相較于寶眷、令堂、令愛、令郎、公子等敬辭,在日常生活中,人們在背后稱呼對話人親屬時(shí)更傾向于使用“您+親屬稱謂”,例如:您父親、您姑姑等;在當(dāng)面稱呼時(shí),經(jīng)常使用“您”(年長者、地位較高者或無法判斷年齡者);若對話雙方彼此熟悉,且(雙方)對方年紀(jì)較高,一般使用“老+姓氏”,例如:老李;若對話人年老且地位高,通常會使用“姓氏+老”,例如:劉老。還有一些通用的代詞用來做敬辭,如:先生、女士、小姐、師傅,這些詞本身的使用頻率是非常高的,而且也可以前置姓氏來使用。
除了以上指稱性敬辭外,很多表述性敬辭也應(yīng)該進(jìn)行取舍。如:拜訪、光臨、光顧、惠顧、聆聽的使用頻率還是很高的;但如駕到、屈尊、拜會、拜聆等,中國人自己都很少使用,因此,在漢語教學(xué)中可以舍去。
2.謙辭的取舍
謙辭在漢語禮貌用語當(dāng)中的數(shù)量也是很多的,是中華文化的重要體現(xiàn),有些更是出自典故,文化意蘊(yùn)豐富,如:賤荊、拙荊等。在日常生活中,一些謙辭甚至是不被中國人使用的,因此,對于漢語學(xué)習(xí)者來說,漢語中的謙辭是一種特殊的存在。西方人崇尚自信、個(gè)性、真誠,即使他們會使用would、could、might等情態(tài)詞語來表達(dá)對對話人的尊重,但是并不存在貶低自己的意義。因此,在對外漢語教學(xué)中很大一部分的謙辭是應(yīng)該被舍棄的,至少在漢語學(xué)習(xí)的初級和中級階段是很少會接觸到謙辭的。
3.表敬禮貌用語的取舍
漢語表敬禮貌用語包含很多部分,而且每一部分都非常具有實(shí)用性,分布在感謝、請求、道歉等話語功能中,使用頻率非常高。
在漢語感謝語中,除了有“謝謝”“感謝”之外還會使用“麻煩”“辛苦”等詞,例如經(jīng)常使用“給您添麻煩了”“麻煩/辛苦(您)了”來表達(dá)說話人的感謝之意。如果對話人因說話人產(chǎn)生金錢上的花費(fèi)、精力上的消耗或是時(shí)間上的占用,說話人還可以使用“破費(fèi)”“費(fèi)心”“耽誤”來表達(dá)感謝之意。這些詞在表達(dá)感謝的同時(shí)還有表達(dá)歉疚的功能,即當(dāng)說話人受益時(shí),令他人利益受損,因此,說話人為本身受益而表示感謝,為他人受損而表達(dá)歉意。
“請”在漢語的請求語表達(dá)中起到標(biāo)記性的作用[3],但與正反問句相比,“請”在日常生活中的使用率較低。但是在對外漢語的課堂教學(xué)中,教師經(jīng)常使用“請”來引導(dǎo)課堂指令語的發(fā)出,使用頻率很高,如:“請一起讀?!薄罢埬慊卮鹨幌??!痹跐h語請求語中,中國人常常使用正反問句來進(jìn)行禮貌的請求,如:“可不可以……?”“能不能……?”語氣助詞本身就有使語氣柔和的功能,因此語氣助詞“嗎”也經(jīng)常用于請求語的禮貌表達(dá),如:“可以幫我關(guān)下門嗎?”“能幫我一下嗎?”禮貌程度更強(qiáng)一點(diǎn)的表達(dá)還有“勞煩”“煩請”等。
漢語中招呼語的類別較豐富,大致分為稱謂、詢問和問好三種。稱謂招呼語可以是親屬稱謂,如:阿姨、奶奶、叔叔等,也可以是“姓+職業(yè)/身份”,如:李老師,王主任等。詢問類招呼語的內(nèi)容多表示對對方的關(guān)切,如:“干嘛呢?”“吃了嗎?”“去哪呀?”“回來啦?”“忙呢?”但被詢問者不是必須要回答這些問題,問話人也沒有必須尋求答案的意思。問好式招呼語多用于與陌生人初次見面,如:你好、您好,這種招呼方式受到了西方招呼語的影響,在日常生活中使用頻率較低。
表敬禮貌用語通過詞匯、句型等手段體現(xiàn)在漢語的多種話語功能中,其中在感謝、請求、招呼等話語功能中體現(xiàn)得最為集中。
四、結(jié)語
本文從語用角度對禮貌用語的劃分、禮貌用語的使用原則以及禮貌用語在對外漢語課堂教學(xué)中的取舍問題進(jìn)行了討論。漢語禮貌用語在日常生活中的使用非常頻繁,其語用價(jià)值決定了其在對外漢語教學(xué)中的重要地位,因此,無論是教材的編寫還是課堂的教學(xué)、操練,都應(yīng)該得到重視。
參考文獻(xiàn)
[1]曾小燕.漢語禮貌用語的研究現(xiàn)狀及其分類[J].鄭州航空工業(yè)管理學(xué)院學(xué)報(bào),2015(3):81-86.
[2]周樹江.禮貌原則視角下的會話沉默[J].外語學(xué)刊,2014(5):32-36.
[3]李蘇明.面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的漢英禮貌用語對比分析[D].沈陽師范大學(xué),2012.
Polite expressions in teaching Chinese as a foreign language
Ji Wanru
(Ji Lin Normal University,Ji Lin Si Ping,136000)
Abstract: Language is the carrier of culture. The degree of civilization in society is often marked by the degree of civilization of the language. The polite language in Chinese is even more a manifestation of Chinese civilization. The realization of the value of Chinese polite language in pragmatics is influenced by many factors such as social factors,cultural factors,psychological factors and linguistic factors. This article mainly discusses the definition of polite language in teaching Chinese as a foreign language,the importance of Chinese polite language in teaching Chinese as a foreign language,teaching content selection of Chinese polite language.
Key words: Polite language; definition; teaching Chinese as a foreign language; teaching content selection
責(zé)任編輯:孫瑤