• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      英語長句分析及翻譯對策探究

      2018-05-21 11:09:58李玉明
      求知導刊 2018年4期
      關鍵詞:原句長句主句

      李玉明

      一、英語長句特點

      從形式角度來說,英語當中的長句在結構方面具有較為復雜的特點,通常由兩個以上的從句以及短語所組成。具有較多的修飾語、并列成分以及較多的語言結構層次。從內容角度來說,在長句當中具有較多對意義進行陳述的層次,即在核心層內容以外,還具有較多意思的附加。從具體表達角度來說,原句當中的思路也同漢語思路存在差異,在實際翻譯時需要能夠重新構思研究,這也是實際翻譯當中需要重點考慮的地方。

      二、英語長句翻譯對策

      1.長句類型

      第一,定語從句。在該句式中,相關修飾語可以進行后置處理。此時,英語在定語方面能夠向右拓展,呈現(xiàn)出從句特征。對于定語從句意義來說,其將根據句子需要的意義進行確定,根據分析可以了解到,該句式主要根據句型結構方面的變化對句子間的關系進行表達,而在漢語當中,則需要應用一定的關聯(lián)詞。第二,狀語從句。該從句類型的作用是對主句發(fā)生地點、條件以及時間等進行提示,存在較為明顯的主句連接以及關聯(lián)詞特征,在實際應用當中,不僅可以在主句前出現(xiàn),也能夠將其放置在主句之后。在實際翻譯中,需要根據實際情況重組句子結構,以此使人能夠更好地理解。第三,復合句。該句式通常都為長句,在一個復合句當中,其通常由兩個分句所組成。同其余長句不同,在復合句當中,兩個分句具有同等重要的特征,經常使用but或者and進行連接,以此表達兩個動作具有相繼發(fā)生的特點。第四,插入語。這也是英語句子的一個特點,其可以為一個句子或者短語,也可以僅僅為一個詞。

      2.翻譯方法

      在實際對英語長句進行翻譯時,其通常所具有的步驟為:第一,理解。這可以說是對長句進行翻譯的第一個環(huán)節(jié),同時也是重要的基礎性內容。要想對句子進行正確的翻譯,做好原句的正確理解可以說非常關鍵的一項前提。在實際理解當中,需要能夠對英語長句的主體句子構架進行科學的分析,掌握其中特定詞語的意義,對分句當中的主從關系以及內部存在的邏輯關系進行區(qū)分,以此實現(xiàn)對整句話含義的理解。第二,分析。在該環(huán)節(jié)中,翻譯者需要先找出目標句子的主干,這可以說是十分關鍵的一環(huán),其能夠幫助我們對不同分句的作用以及分句修飾關系進行辨別。同時,需要做好句子當中重要詞語意義的分析,做好其中重點關聯(lián)詞的把握。第三,表達。英語以及漢語在語法規(guī)則、思維模式以及表達習慣方面都存在著較大的不同,即便意義相同的句子在漢語以及英語當中也可能具有不同的語序結構。所謂語序,是指句子在成分方面的排列順序,能夠體現(xiàn)出句子以及詞語成分間的關系,對語言使用者的心理結構模式以及邏輯思維進行反映。對此,在翻譯中需要根據具體情況重組原句,通過順暢、準確的表達,更好地呈現(xiàn)原句的含義。其具體翻譯方式有以下幾種:第一,順譯法。當英語長句在敘述層次方面同漢語具有較好的一致性時,即可以根據英文原文的方式直接進行翻譯。第二,倒譯法。受到思維模式方面差異情況的存在,部分英語長句如果以漢語的語法規(guī)則進行閱讀,則會發(fā)現(xiàn)存在倒置情況。此時,即需要以逆向的方式對其翻譯。第三,順逆結合。在部分復雜的英語長句中,其中不僅有同漢語表達方式相對應的成分,同時也具有相逆的成分,需要能夠以兩者相結合的方式翻譯。第四,分句法。當一個插入成分或者從句同主句的意義沒有直接的相關性,或者在具體銜接方面存在不連貫情況時,則可以將其翻譯為具有獨立特征的分句,以此在保證主句具有明晰意義的基礎上確保其在表達方面也具有良好的順暢性。

      在上文中,我們對英語長句分析及翻譯對策進行了一定的研究??偟膩碚f,英語長句在具體應用當中,具有英語所特有的表達習慣與思維,因同漢語存在較大差異。對此,翻譯者在實際翻譯時需要能夠做好其結構的認真分析,在理清分句間關系的基礎上形成透徹以及正確的理解,更為準確地翻譯出語句的意義。

      參考文獻:

      [1]邵 毅.從英漢語言對比探討英語長句翻譯[J].長春理工大學學報(社會科學版),2011(7).

      [2]金成星,王鳴娟.科技英語長句翻譯“五步法”[J].安徽工程大學學報,2016(6).

      猜你喜歡
      原句長句主句
      盤點主從復合句中的時態(tài)
      賓語從句考點梳理(二)
      Wheelchair basketball stars
      這樣分析含同位語的長句
      仿寫句子
      吼唱在關中大地上的“秦腔”——論小說《白鹿原》中長句和排比句的秦腔韻味
      托福閱讀句子簡化題解題策略
      新東方英語(2014年4期)2014-04-09 11:15:56
      強調結構面面觀
      英語長句譯法新探
      ——意群—動態(tài)對等法
      論英語反意問句中附加問句與主句的可分離性
      岗巴县| 七台河市| 滨海县| 油尖旺区| 稻城县| 海淀区| 定兴县| 桦南县| 武邑县| 赤城县| 神池县| 石楼县| 灌南县| 西丰县| 鲜城| 延庆县| 灵台县| 平远县| 德安县| 永济市| 屯门区| 罗山县| 景德镇市| 通州市| 离岛区| 北碚区| 蒙阴县| 会昌县| 延边| 全州县| 神农架林区| 定安县| 璧山县| 江阴市| 攀枝花市| 贵德县| 新泰市| 宝坻区| 东平县| 柳州市| 宁晋县|