梁 雯 魏 興 張文霞
(清華大學(xué) 外文系,北京 100084)
話語(yǔ)標(biāo)記作為話語(yǔ)小品詞,起著語(yǔ)境標(biāo)示和話語(yǔ)連貫的功能??谡Z(yǔ)交際依托于情景語(yǔ)境和話語(yǔ)語(yǔ)境,具有較強(qiáng)的瞬時(shí)性和靈活性。為使交流順暢通達(dá),話語(yǔ)參與者常常根據(jù)具體語(yǔ)境,插入話語(yǔ)標(biāo)記。話題標(biāo)記屬于在英語(yǔ)話語(yǔ)中較為常見(jiàn)但關(guān)注較少的話語(yǔ)標(biāo)記。
本文以anyway為例,對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者話題標(biāo)記的使用情況進(jìn)行探析。之所以選取anyway作為研究對(duì)象,一是anyway是話題標(biāo)記的典型,西方人在轉(zhuǎn)換話題時(shí)頻繁地使用它;二是話題標(biāo)記anyway的使用如何,在一定程度上反映了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的話語(yǔ)能力,是衡量英語(yǔ)口語(yǔ)地道性的一把標(biāo)尺。
國(guó)外針對(duì)anyway的研究可分為兩類:一是對(duì)其本體特性的探討(如Levinson,1983; Halliday et al., 2003; Schiffrin,2007);二是借助口語(yǔ)語(yǔ)料對(duì)其話語(yǔ)功能的挖掘 (如Park,2010; Takahara,1998; Lenk,1995)。Levinson (1983: 87-88) 將anyway歸類為指示語(yǔ)句與前面話語(yǔ)之間關(guān)系的詞語(yǔ),突出其話語(yǔ)連接功能。Halliday和Hasan (2003: 231) 把a(bǔ)nyway看作連接型附加語(yǔ)的復(fù)合副詞 (compound adverb),還指出它具有回歸要點(diǎn)(to return to the point) 的語(yǔ)義內(nèi)涵(Halliday et al., 2003: 265)。在Schiffrin (2007: 165) 看來(lái),anyway作為話語(yǔ)標(biāo)記與 “but”相比的特別之處在于它標(biāo)示之前的話語(yǔ)偏離了主題。這種標(biāo)示功能也受到Lenk (1998)、Takahara (1998)、Park (2010)等學(xué)者的認(rèn)同。其中Lenk (1998:248) 認(rèn)為在交談過(guò)程中,中心話題常因客觀情景、說(shuō)話者對(duì)詞匯表達(dá)的搜尋及對(duì)所表達(dá)觀點(diǎn)的明晰等語(yǔ)境因素而產(chǎn)生偏離。在話題偏離的情況下,由話題發(fā)起人使用話語(yǔ)標(biāo)記anyway來(lái)終止話題偏離 (topic digression),并將后續(xù)話語(yǔ)拉回主題。Park (2010) 從話語(yǔ)序列功能 (sequential functions)及并列話語(yǔ)行為 (coordinating conversational action)的角度,分析了當(dāng)話題偏離或誤用而致使交流受阻時(shí),用anyway終止話語(yǔ)序列的話語(yǔ)功能?;谏鲜鲅芯?,本文旨在通過(guò)與英國(guó)本族語(yǔ)者語(yǔ)料的對(duì)比分析,考察在不同的口語(yǔ)形式中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于話題標(biāo)記anyway的使用規(guī)律及使用特征,進(jìn)而為口語(yǔ)教學(xué)提供一些參考。
1.1 語(yǔ)料選取
本研究所使用的語(yǔ)料來(lái)源于中國(guó)學(xué)生口語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(SECCL) (文秋芳 等,2009)和英國(guó)本族語(yǔ)者語(yǔ)料庫(kù) (BNC)。我們認(rèn)為中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于anyway的使用情況會(huì)因話語(yǔ)形式的不同而不同,因此有必要將話語(yǔ)分成對(duì)話和獨(dú)白兩類。
SECCL中收錄了1996—2002年英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生口語(yǔ)考試的語(yǔ)料,總形符數(shù)為1 276 475個(gè)詞;考慮到SECCL中的故事復(fù)述和即席講話屬于獨(dú)白,而交談屬于對(duì)話形式,其中獨(dú)白語(yǔ)料的型符數(shù)為675 896個(gè)詞,對(duì)話語(yǔ)料的形符數(shù)為600 579個(gè)詞。
在BNC中按照同樣的分類原則,我們隨機(jī)抽取了獨(dú)白和對(duì)話的語(yǔ)料。為盡量保證獨(dú)白語(yǔ)料數(shù)與對(duì)話語(yǔ)料數(shù)的平衡 (Hunston,2006: 28),我們都按1:7的比例,從中進(jìn)行了隨機(jī)抽取,涉及交談、訪談、新聞報(bào)道、沙龍、辯論等語(yǔ)域,形符數(shù)分別為獨(dú)白1 279 258個(gè)詞和對(duì)話1 084 344個(gè)`詞。
1.2 研究問(wèn)題
作為話題偏離或話題誤用的提醒標(biāo)記,anyway主要引導(dǎo)出新的話語(yǔ)信息和話語(yǔ)結(jié)構(gòu)。通過(guò)英國(guó)本族語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生對(duì)anyway使用情況的對(duì)比,能夠看出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)anyway的掌握程度及運(yùn)用anyway在把握話題、推動(dòng)話語(yǔ)進(jìn)展方面的話語(yǔ)能力。在此基礎(chǔ)上,本文提出以下研究問(wèn)題:
(1) 在anyway的使用頻率上,英國(guó)本族語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否存在顯著差異?
(2) 在使用anyway的話語(yǔ)功能上,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者與英國(guó)本族語(yǔ)者相比有何特點(diǎn)?
2.1 對(duì)anyway話語(yǔ)功能的闡釋
話語(yǔ)通過(guò)話題的引入和發(fā)展而得以延續(xù) (Vershcueren,2000: 140),而且話題是獨(dú)白和“對(duì)話中的關(guān)鍵部分” (Hymes,1974: 303)。如果交流雙方?jīng)]有一個(gè)貫穿始終的主題,“談天說(shuō)地”任話題偏離,或就一個(gè)不能激起共同興趣的話題交流,必然難以達(dá)到各自的交流目的。話語(yǔ)標(biāo)記anyway既是一種話題標(biāo)記 (topic marker),也是提醒標(biāo)記 (attention marker)。但后者的作用基于前者 ,即作為提醒標(biāo)記的anyway必然是話題標(biāo)記。話題標(biāo)記anyway的話語(yǔ)功能是標(biāo)示話題偏離的終止,或原話題的重啟。當(dāng)交流出現(xiàn)了僵局時(shí),使用anyway可將聽(tīng)話者的注意力引回原話題或轉(zhuǎn)到新話題,可以說(shuō)是補(bǔ)救話語(yǔ)中斷的言語(yǔ)手段。
Park (2010) 就此作了具體的闡述。使用anyway時(shí),說(shuō)話者意在表明話語(yǔ)的中斷,具體有兩種情況:一是當(dāng)進(jìn)行中的話語(yǔ)序列為邊緣序列 (side sequence) 時(shí),anyway充當(dāng)話題重啟標(biāo)記 (resumption marker),標(biāo)示說(shuō)話者終止該序列,并將交流拉回話題序列 (topical sequence)的意圖。我們稱之為回溯話題功能,如例(1)所示。
例(1) Er cos we’re talking about, you see we’re talking about nine branches
aren’t we in er Northumberland?
Far flung throughout the country as it were.
So from our point of view, certainly from NUPE’ s point of view it
would be a good thing.
In fact if we weren’t doing it as a unison group we’d probably do it
ourselves anyway because of the fact that we’ve got nine separate
branches and we’d want to have a bit of erm common, common strategy if you like
between the branches anyway.
例(1)中,當(dāng)說(shuō)話人在引出話題后對(duì)其進(jìn)行具體說(shuō)明時(shí),為防止話題偏離而用anyway重述原話題,將聽(tīng)話者的注意力轉(zhuǎn)至意在強(qiáng)調(diào)的部分,起到了回溯話題的話語(yǔ)功能。
二是當(dāng)進(jìn)行中的序列為話題序列時(shí),anyway成為終止話題僵局的標(biāo)記 (impasse marker), 標(biāo)示說(shuō)話者將要終止該序列,摒棄話題以打破交流僵局。我們稱之為終止話語(yǔ)序列功能,如例2所示:
例(2) Where’ s the opportunities for like female apprentices and things like that? …
Nowadays I mean I know there never used to be apprenticeships for women but …
Mhm. The looms or, the trainees in our department would be female anyway.
例(2)中,口述者首先提出問(wèn)題,經(jīng)過(guò)一番闡述后,在這一話題序列的最后給出了答案。這里的anyway呼應(yīng)了話題,并標(biāo)示了該話題序列的終止,同時(shí)也使聽(tīng)話者明確了話語(yǔ)結(jié)構(gòu)。一般情況下,英語(yǔ)本族語(yǔ)者經(jīng)常使用anyway來(lái)終止話語(yǔ)序列,這時(shí)anyway多出現(xiàn)在句尾,與前面的話題呼應(yīng)。
此外,anyway也可出現(xiàn)在句首來(lái)實(shí)現(xiàn)終止話語(yǔ)序列的功能,如例(3)所示
例(3) Good afternoon, ladies and gentlemen!
It’s nice to say that isn’t it really?
Anyway what I really want to talk about is engineering for our future
in a way…
例(3)中,說(shuō)話人在寒暄后,使用anyway終止寒暄話語(yǔ),同時(shí)引出新話題。
我們從英語(yǔ)本族語(yǔ)者的語(yǔ)料中,研究發(fā)現(xiàn)anyway還具有標(biāo)示話語(yǔ)停頓的功能,并且這一功能多出現(xiàn)在獨(dú)白中:anyway在英語(yǔ)本族語(yǔ)者的獨(dú)白語(yǔ)料中,anyway也常與猶豫標(biāo)記共同使用并伴隨停頓,使話語(yǔ)表達(dá)有節(jié)奏,更清晰。如例(4)、例(5)所示:
例(4) …so I don’t see that that’ll er interfere with the ambitions you’ve got as regards the data erm so er Mm, anyway I’m afraid I haven’t sort of scribbled anything on that but you know kind of that’s er …
例(5)I didn’t, didn’t, you know, I don’t. Yon know? Yeath. Er anyway so tha that’s sort of you know, made Mm.
例(4)、例(5)中的anyway在猶豫型標(biāo)記語(yǔ) (鄭群,2010) 后標(biāo)示了話語(yǔ)停頓的結(jié)束,并將聽(tīng)話者的注意力轉(zhuǎn)至后面的話語(yǔ)。在這種情況下,anyway的話語(yǔ)功能有助于話語(yǔ)的連貫。
通過(guò)上述分析,我們將話題標(biāo)記anyway的話語(yǔ)功能歸結(jié)為:回溯話題、終止話語(yǔ)序列、標(biāo)示話語(yǔ)停頓三種。隨著對(duì)anyway研究的深入,其話語(yǔ)功能還會(huì)被不斷地發(fā)現(xiàn)和拓展。
在本文中,分別探討了話題標(biāo)記anyway,在獨(dú)白和對(duì)話兩種話語(yǔ)形式中,英語(yǔ)本族語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的使用頻率及實(shí)現(xiàn)anyway回溯話題、終止序列、標(biāo)示話語(yǔ)停頓三種話語(yǔ)功能的情況。
2.2 對(duì)使用anyway頻率的分析
我們首先統(tǒng)計(jì)了anyway在兩個(gè)子語(yǔ)料庫(kù)BNC和SECLL中的出現(xiàn)頻率,具體分為在獨(dú)白 (簡(jiǎn)稱mono) 中的頻率和在對(duì)話 (簡(jiǎn)稱dyad) 中的頻率。我們還考慮到了anyway的變體anyways和anyhow (Ferrara,1997),但由于anyways為anyway的方言形式,而且并未在語(yǔ)料中出現(xiàn),所以不予以分析;又鑒于anyhow出現(xiàn)的次數(shù)較少,所以不單獨(dú)列出。另外經(jīng)排查,手工刪除了作為副詞的anyway,如在“Thank you anyway”和“I mean there’s not sewage go in the river , I don’t think anyway”中,其語(yǔ)義分別為“in any way”或“at all”,不屬于話題標(biāo)記。
英語(yǔ)本族語(yǔ)者、中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用anyway頻率的統(tǒng)計(jì)結(jié)果如表1所示。在表1中值得注意的是,anyway及其變體anyhow在英語(yǔ)本族語(yǔ)者的語(yǔ)料庫(kù)BNC中,無(wú)論是獨(dú)白還是對(duì)話出現(xiàn)的頻率都偏低。這與Biber (2009: 887) 對(duì)anyway的統(tǒng)計(jì)結(jié)果相一致:在英國(guó)人對(duì)話的語(yǔ)料中,anyway每百萬(wàn)詞出現(xiàn)500次,頻率為0.5‰。同樣中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的`語(yǔ)料庫(kù)SECLL在獨(dú)白和對(duì)話中,anyway及其變體的使用頻率也較低。之所以出現(xiàn)都偏低的情況,我們分析,這是因?yàn)?,英語(yǔ)本族語(yǔ)者為使話語(yǔ)連貫順暢,盡量少使用anyway這樣的話題標(biāo)記。而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者則是因?yàn)?,?duì)anyway掌握運(yùn)用得不夠所至。
表1還顯示在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中,英語(yǔ)本族語(yǔ)者和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者 anyway在獨(dú)白中的使用頻率都低于對(duì)話,經(jīng)過(guò)卡方檢驗(yàn),而且這種差異都具有顯著性 (p<0.01)。這是因?yàn)?,?duì)話相對(duì)于獨(dú)白需要雙方更多的互動(dòng),由于知識(shí)不平衡,常常會(huì)出現(xiàn)話題偏離或話題啟用不當(dāng)?shù)那樾?,anyway順應(yīng)了這種語(yǔ)境,因而較多地被使用。這也體現(xiàn)了話題標(biāo)記anyway的人際互動(dòng)性。
通過(guò)卡方檢驗(yàn),我們還發(fā)現(xiàn)英語(yǔ)本族語(yǔ)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者獨(dú)白中使用anyway的頻率差異不顯著 (p > 0.01),而在對(duì)話中這種差異具有顯著性 (p < 0.01)。為解釋這種現(xiàn)象,我們?cè)?.2和2.3中分別對(duì)獨(dú)白語(yǔ)料和對(duì)話語(yǔ)料中anyway的話語(yǔ)功能進(jìn)行了比較分析。
表1 兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中anyway的使用頻率
注:表中N代表語(yǔ)料庫(kù)的總形符數(shù),n代表anyway出現(xiàn)的次數(shù)
2.3 獨(dú)白中anyway話語(yǔ)功能的分析
我們檢索了anyway在兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)獨(dú)白中的索引行,根據(jù)前后話語(yǔ)內(nèi)容并結(jié)合語(yǔ)料的背景信息,逐一分析了兩個(gè)語(yǔ)料庫(kù)中獨(dú)白和對(duì)話部分的語(yǔ)料。計(jì)算了三種話語(yǔ)功能在獨(dú)白和對(duì)話中實(shí)現(xiàn)的次數(shù),以及在話題標(biāo)記anyway出現(xiàn)總數(shù)中所占百分比,以便看出差異。結(jié)果如表2所示:
表2 獨(dú)白中三種話語(yǔ)功能實(shí)現(xiàn)的次數(shù)占anyway出現(xiàn)總數(shù)的比例
注:表中的N 代表獨(dú)白中anyway出現(xiàn)的總數(shù),n代表獨(dú)白中anyway三種話語(yǔ)功能實(shí)現(xiàn)的次數(shù)。
從表2可以看出,三種話語(yǔ)功能在SECLL的獨(dú)白語(yǔ)料中都顯著高于BNC的獨(dú)白語(yǔ)料。具體來(lái)看,anyway使用的總數(shù)為62次,其中實(shí)現(xiàn)三個(gè)話語(yǔ)功能的次數(shù)也為62次,說(shuō)明英語(yǔ)本族語(yǔ)者在使用話題標(biāo)記anyway時(shí),百分之百體現(xiàn)了三種話語(yǔ)功能。而在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的獨(dú)白語(yǔ)料庫(kù)SECLL中,anyway的使用總數(shù)為30次,其中體現(xiàn)三種話語(yǔ)功能的次數(shù)僅為九次,占30%。而其他21次 (占70%) 并未體現(xiàn)這三種話語(yǔ)功能,屬于泛用的情況。為此,我們對(duì)這21個(gè)語(yǔ)例做了微觀分析,發(fā)現(xiàn)對(duì)anyway的泛用主要有兩種情形。
一種情形是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在獨(dú)白停頓時(shí),本想借anyway來(lái)終止話語(yǔ)空缺狀態(tài),從而緩解過(guò)長(zhǎng)停頓而造成的尷尬,但由于使用不當(dāng)未達(dá)到此目的。如例(6)所示:
例(6) When we went to the restaurant, the owner enthusiastically welcomed us. But he
saw us bring alcohol drinks, eh … his face immediately turned into black, eh …
eh … and showed indifference to us … eh … eh … left us alone and … , anyway
eh … eh… he welcomed us
在例(6)中,說(shuō)話者試圖使用anyway將聽(tīng)話者的注意力由話語(yǔ)空缺轉(zhuǎn)移到后續(xù)的話語(yǔ)序列,但由于后續(xù)話語(yǔ)未銜接上,使anyway并未起到話題標(biāo)記的作用,導(dǎo)致話語(yǔ)序列沒(méi)能順利轉(zhuǎn)換。
例(7) The hotel … it is very … grand, the room faces the sun, but there is no
air-conditioner … and … anyway. I think we can stay there tomorrow.
在例(7)中,說(shuō)話者由于沒(méi)有恰當(dāng)?shù)脑捳Z(yǔ)來(lái)完成話語(yǔ)序列,便試圖使用anyway強(qiáng)行結(jié)束該話語(yǔ)序列,來(lái)轉(zhuǎn)入另外一個(gè)話語(yǔ)序列,但由于使用anyway的時(shí)機(jī)不恰當(dāng),聽(tīng)起來(lái)不免給人一種突兀生硬的感覺(jué)。
另外一種情形是中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在獨(dú)白中,將anyway當(dāng)作其他話語(yǔ)標(biāo)記and和but使用,如在標(biāo)示前后兩個(gè)話語(yǔ)的遞進(jìn)時(shí),應(yīng)使用and推進(jìn)話語(yǔ)序列,卻使用了anyway,造成了話語(yǔ)結(jié)構(gòu)不清晰,如例(8)所示:
例(8) … I’d like to tell you a story about Mr Hall. Mr Hall was a rich businessman.
He lived in a big house beside the beautiful river, which flows in winter.
Anyway, it did very early in that season.
又如在標(biāo)示前后話語(yǔ)轉(zhuǎn)折時(shí),應(yīng)使用but來(lái)轉(zhuǎn)換話語(yǔ)序列,卻使用了anyway,同樣造成了話語(yǔ)結(jié)構(gòu)不清晰,如例(9)所示:
例(9) And … so that I can … find report of his on the newspaper. Anyway, I drake to
take this fore grounded. Because everybody has his advantages and disadvantages.
我們認(rèn)為,上述兩例中使用的anyway沒(méi)有體現(xiàn)其作為話題標(biāo)記的話語(yǔ)功能,而屬于泛用。
雖然中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者能夠使用話語(yǔ)標(biāo)記維系話語(yǔ)連貫,但對(duì)于話語(yǔ)標(biāo)記的具體功能沒(méi)有予以區(qū)分,憑感覺(jué)隨意使用,致使說(shuō)出的話語(yǔ)不地道。
2.4 對(duì)話中anyway話語(yǔ)功能的分析
以同樣的方式,我們對(duì)anyway在對(duì)話中的話語(yǔ)功能進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)分析。
如表3所示,在英語(yǔ)本族語(yǔ)者的對(duì)話語(yǔ)料庫(kù) BNC 和中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的對(duì)話語(yǔ)料庫(kù) SECLL 中,英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用anyway所實(shí)現(xiàn)的三種功能都顯著高于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用anyway所實(shí)現(xiàn)的三種功能。
如回溯話題功能,英語(yǔ)本族語(yǔ)者所占比為46.3%,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所占比為27.2%。因?yàn)樵谟⒄Z(yǔ)本族語(yǔ)者的對(duì)話中,還可使用anyway來(lái)重申自己的觀點(diǎn),這里將此功能與回溯話題功能視為同一話語(yǔ)功能。如例(10):
例(10) A: Now it it could be it yes but I think you need to check that to to see.
B: Ah yes it could be that you are expected to work thirty hours a week.
…
A: Anyway, I think that’s worth checking.
上面對(duì)話中交流雙方頻繁地轉(zhuǎn)換話輪來(lái)推動(dòng)話題的進(jìn)展,在話題明確的前提下, anyway可以用來(lái)再次強(qiáng)調(diào)重要的話語(yǔ)信息,引起對(duì)方的注意。而中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)話中由于不能較好地運(yùn)用anyway回溯話題的功能,所以實(shí)現(xiàn)該功能的次數(shù)較少。又如終止序列功能,英語(yǔ)本族語(yǔ)者所占比為44.8%,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者所占比僅為6.2%。我們發(fā)現(xiàn),在英語(yǔ)本族語(yǔ)者的對(duì)話語(yǔ)料中,頻繁地使用anyway終止話語(yǔ)序列,表現(xiàn)為轉(zhuǎn)換話題或轉(zhuǎn)交話輪。比如:
例(11) A: …actually got engraved in the tarmac I’ m only joking anyway.
B: So if you want, no joking.
例(12) B: But the thing is we were all really I mean thing I’d we’ ve all nearly in a state
of undress anyway.
A: Yeath it’s about ten of us at this party put the bottle in the middle and spin it …
例(11)中的A 啟動(dòng)了一個(gè)令對(duì)方不感興趣的話題,交流因此無(wú)法順暢進(jìn)行下去,因而及時(shí)使用anyway將該話題序列結(jié)束,實(shí)現(xiàn)話題的轉(zhuǎn)換。而在例(12)中,B使用anyway來(lái)結(jié)束該話輪自己的話語(yǔ)部分,使用anyway在標(biāo)示序列結(jié)束的同時(shí),邀請(qǐng)A接過(guò)話輪,繼續(xù)推動(dòng)話語(yǔ)的行進(jìn)。
相比之下,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者卻經(jīng)常用isn’t it? 或do you agree with me等反問(wèn)疑問(wèn)句式標(biāo)示自己話語(yǔ)序列的結(jié)束,或者不使用任何標(biāo)記語(yǔ),由聽(tīng)話者去推斷是否該接過(guò)話論。因此,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用anyway來(lái)終止話語(yǔ)序列的情況就很少。對(duì)于對(duì)話中使用anyway實(shí)現(xiàn)標(biāo)示停頓功能的比例,英語(yǔ)本族語(yǔ)者中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者相差不大,在此就不再論述。
通過(guò)對(duì)表3中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)料庫(kù)SECLL中其他50語(yǔ)例的分析,我們發(fā)現(xiàn),與獨(dú)白同樣,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者經(jīng)常使用anyway來(lái)填充話語(yǔ)空缺 ,或當(dāng)作and和but使用,或使用anyway引出一些邊緣序列或題外話等等。這些都充分反映了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)話中泛用anyway的狀況。如:
表3 對(duì)話中三種話語(yǔ)功能實(shí)現(xiàn)的次數(shù)占anyway出現(xiàn)總數(shù)的比例
注:表中的N代表對(duì)話中anyway出現(xiàn)的總數(shù),n代表對(duì)話中anyway三種話語(yǔ)功能實(shí)現(xiàn)的次數(shù)
例(13) A: Hi Li Ming, as you learn English well, could you give me some suggestions on study methods.
B: You know, there is no short-cut for English learning. The point is that you should word hard on it, get used to applying English to your daily life, and think much about it and try to cultivate the sense of the language.
A: Do you mean the more I use it, the better I will grasp it?
B: Yeath. If you devote most of your energy to the subject, you can have a good result. Anyway, you are a promising young woman.
在例(13)的對(duì)話中,本來(lái)B在給A提出學(xué)習(xí)英語(yǔ)的建議,然而B(niǎo)卻在后面的對(duì)話中,使用anyway引出了與學(xué)習(xí)建議沒(méi)有關(guān)系的邊緣話語(yǔ)序列,造成了話題的偏離。
2.5 對(duì) anyway與其他話語(yǔ)標(biāo)記搭配使用的分析
在很多情況下,anyway和but、and或so等標(biāo)記語(yǔ)搭配使用,構(gòu)成搭配標(biāo)記如but anyway、and anyway和so anyway三種。這三種搭配標(biāo)記,具有雙重話語(yǔ)功能,分別是對(duì)比話語(yǔ)+回溯話題、延續(xù)話語(yǔ)+回溯話題和辨明觀點(diǎn)+回溯話題 (Lenk,1998: 85-97)。
關(guān)于第一種搭配標(biāo)記的話語(yǔ)標(biāo)能,如下例所示:
例(14) A: What was chuchet storm?
B: A chuchet storm was the time we were just in from April when the peesies
were laying and there’d just a come a flurry of snow.
A: Just like what we had the day.
B: Aha. Like that, maybe a bitty worse. But anyway that was the chuchet storm.
在例(14)中,A、B在談?wù)揷huchet風(fēng)暴,A將最近發(fā)生的這次風(fēng)暴與chuchet風(fēng)暴相比較,B說(shuō)可能chuchet風(fēng)暴比這次風(fēng)暴還嚴(yán)重。緊接著B(niǎo)用搭配標(biāo)記but anyway說(shuō):但是,不管怎么樣,這次風(fēng)暴快夠得上chuchet風(fēng)暴了。此處B使用but anyway既起到了對(duì)比話語(yǔ)作用,又起到了回溯話題的作用。
至于另兩種搭配標(biāo)記的話語(yǔ)功能,由于篇幅限制,就不再一一闡述了。
為了探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)三種搭配標(biāo)記的使用情況,我們對(duì)比了BNC和SECCL中so anyway、but anyway和and anyway出現(xiàn)的次數(shù)在話題標(biāo)記anyway出現(xiàn)總數(shù)中所占的比例。
表4 搭配標(biāo)記出現(xiàn)的次數(shù)占anyway出現(xiàn)總數(shù)的比例
注:表中的N代表anyway出現(xiàn)的總數(shù),代表三種搭配標(biāo)記各出現(xiàn)的次數(shù)
由表4可以看出,so anyway在SECLL中顯著低于BNC (P<0.05),說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)這種搭配標(biāo)記的使用還沒(méi)有較好地掌握,使用意識(shí)不強(qiáng),因此使用較少。而but anyway在SECLL卻顯著高于BNC (P<0.05),這也許表明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)于but anyway的使用,還存在著泛用的傾向。如:
例(15) …
A: Ahem. Maybe I don’t know … eh … which one … eh … to choose
if I was in your position.
B: Yeah. I was be faced with dilemma.
A: Yeah.
B: I just want to talk to you to get some advice from you.
A: Ahem.
B: Um … but anyway I have get some confidence. Eh … later on, I will
apply for these two … eh … two … dis to this … two jobs.
Example 16 One year age, I chose a part-time job, that is being a tutor of a student.
My student was a, is a primary school, … primary school student. At first,
when I heard that … she was a … very small child, I felt a little bit
nervous and anxious, because I am of, I was really afraid that … I had
to … spend a lot of time, to, spend a lot of time on teaching … her … a
word or just a phrase. To do such a job, I needed much practice. But
anyway, I accepted the job.
通過(guò)對(duì)上述兩例語(yǔ)句的分析,可以發(fā)現(xiàn)如果將語(yǔ)句中的but anyway變?yōu)閎ut,所體現(xiàn)的話語(yǔ)功能不但不會(huì)改變,而且避免了使用anyway在該話語(yǔ)中所產(chǎn)生的消極作用。換句話說(shuō),在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的口語(yǔ)輸出中,anyway往往與but共同使用,但其話語(yǔ)功能只起到but的作用,與話題標(biāo)記anyway無(wú)關(guān),屬于搭配標(biāo)記的泛用。
由上述結(jié)果,我們能推斷出中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)話題標(biāo)記anyway的使用情況:
(1)無(wú)論在獨(dú)白還是對(duì)話中,與英語(yǔ)本族語(yǔ)者相比,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者都較少用anyway來(lái)實(shí)現(xiàn)回溯話題、終止話語(yǔ)序列和標(biāo)示話語(yǔ)停頓三種話語(yǔ)功能。這說(shuō)明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)話題標(biāo)記anyway所實(shí)現(xiàn)的三種話語(yǔ)功能還沒(méi)較好掌握,使用意識(shí)還不強(qiáng)。此外,在一定程度上也反映了中西方的文化差異。如在終止話語(yǔ)序列方面,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者較少使用anyway,而常在自己話語(yǔ)結(jié)束處使用一些緩和語(yǔ)來(lái)邀請(qǐng)對(duì)方接過(guò)話輪,如“你說(shuō)呢”“是不是”等,或不使用任何言語(yǔ)手段,以免讓對(duì)方覺(jué)得自己在控制話語(yǔ)。甚至?xí)M力維持對(duì)方的話題,或?yàn)橥苿?dòng)話語(yǔ)持續(xù)地進(jìn)行而傾向性地順從對(duì)方的觀點(diǎn),認(rèn)為直接終止對(duì)方的話題是不禮貌的。雖然西方文化中也注重對(duì)彼此消極面子的保護(hù),盡量避免給他人帶來(lái)尷尬和不便 (Mao,1994) ,但采取的方式是以直接明確的方式來(lái)表明準(zhǔn)備結(jié)束話題。因此,英語(yǔ)本族語(yǔ)者會(huì)通過(guò)anyway等話語(yǔ)標(biāo)記明確標(biāo)示自己話語(yǔ)的結(jié)束,來(lái)將話語(yǔ)權(quán)轉(zhuǎn)交給對(duì)方。
(2)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)anyway的使用存在著泛用現(xiàn)象:尤其在獨(dú)白中的停頓之后,他們往往泛用anyway來(lái)填充話語(yǔ)空缺,但話語(yǔ)空缺的狀態(tài)并未因此改變。這種泛用現(xiàn)象,反映了他們?cè)噲D避免話語(yǔ)中斷出現(xiàn)尷尬,但一時(shí)又找不到合適話語(yǔ)的矛盾狀態(tài),也說(shuō)明他們?yōu)檠a(bǔ)救話語(yǔ)空缺而消極使用話題標(biāo)記anyway。又如中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在對(duì)話中,經(jīng)常泛用anyway引出與話題或觀點(diǎn)關(guān)系不緊密的話語(yǔ),造成了話題的偏離。
中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)搭配標(biāo)記but anyway的使用,也存在著泛用現(xiàn)象:由于對(duì)其雙重話語(yǔ)功能掌握得還不夠,經(jīng)常把它泛用為話語(yǔ)標(biāo)記but。這反映在口語(yǔ)材料中接觸并記住了這類話語(yǔ)標(biāo)記,然而由于缺乏引導(dǎo)和訓(xùn)練,學(xué)生只能憑感覺(jué)使用。
(3) 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)anyway的使用還存在著代用現(xiàn)象:常常當(dāng)作話語(yǔ)標(biāo)記“and”和“but”使用,以連接前后話語(yǔ)。這雖然實(shí)現(xiàn)了話語(yǔ)的連貫,但話語(yǔ)標(biāo)記對(duì)話語(yǔ)結(jié)構(gòu)的錯(cuò)誤標(biāo)示,很容易在交流過(guò)程中引起誤解,甚至?xí)斐稍捳Z(yǔ)失誤。產(chǎn)生代用現(xiàn)象的原因是說(shuō)話者沒(méi)有區(qū)分話語(yǔ)標(biāo)記的話語(yǔ)功能,導(dǎo)致憑感覺(jué)對(duì)其隨意遷移使用。
本文通過(guò)BNC和SECLL中的對(duì)話和獨(dú)白語(yǔ)料,對(duì)比了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者和本族語(yǔ)者對(duì)典型話題標(biāo)記anyway的使用情況,發(fā)現(xiàn)中國(guó)學(xué)習(xí)者在把握該話題標(biāo)記話語(yǔ)功能方面的不足之處。由此可知,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)生不能恰當(dāng)?shù)卦掝}標(biāo)記anyway,這在一定程度上影響了他們?cè)捳Z(yǔ)表達(dá)的地道性。產(chǎn)生話題標(biāo)記的使用問(wèn)題主要是由于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)口語(yǔ)水平和話語(yǔ)標(biāo)記知識(shí)的限制所至。話語(yǔ)標(biāo)記雖然不具有命題意義,但卻發(fā)揮了不同的話語(yǔ)功能。
為此建議在口語(yǔ)教學(xué)中不僅要強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)表達(dá)的正確性和流利性,還要突出其地道性和可接受度。因而有必要增加對(duì)學(xué)生在話語(yǔ)標(biāo)記使用上的指導(dǎo),區(qū)別不同話語(yǔ)標(biāo)記的話語(yǔ)功能,并使學(xué)生得到充分的口語(yǔ)訓(xùn)練;同時(shí)適當(dāng)增加文化知識(shí)的輸入,培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí),以全面增強(qiáng)他們的英語(yǔ)話語(yǔ)能力。
參考文獻(xiàn):
Biber, D. et al. 2009.LongmanGrammaofSpokenandWrittenEnglish[M]. Beijing: Foreign Language and Teaching Press.
Brintron, L. J. 1996.PragmaticMarkersinEnglish:GrammaticalizationandDiscourseFunctions[M]. Berlin and New York: Mouton de Gruyter.
Ferrara, K. W. 1997. Form and Function of the Discourse MarkerAnyway: Implications for Discourse Analysis [J].Linguistics(35): 343-378.
Fraser, B. 1999. What are discourse markers[J].JournalofPragmatics(31): 931-952.
Fraser, B. 2009. Topic Orientation Markers [J].Journalofpragmatics(41): 892-898.
Fung, L. & R. Carter. 2007. Discourse Markers and Spoken English in Pedagogical Settings [J].AppliedLinguistics, 28 (3): 410- 439.
Halliday, M. & R. Hasan. 2003.CohesioninEnglish[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Hunston, S. 2006.CorporainAppliedLinguistics[M]. Beijing: World Publishing Corporation.
Hyland, K. & B. Paltridge. 2011.TheContinuumCompaniontoDiscourseAnalysis[M]. London: Continuum International Publishing Group.
Hymes, D. 1974. Ways of speaking [G]∥ Bauman, R. & J. Sherzer.ExplorationsintheEthnographyofSpeaking. London: Cambridge University Press, 433-452.
Lee, H. 2004. Discourse Markers in Native and Non-native English Speakers [G]∥ Moder C. L. & A. Martinovic-Zic.DiscourseacrossLanguagesandCultures. Amsterdam: John Benjemins.
Lenk, U. 1995. Discourse Markers and Conversational Coherence [J].AnglicanaTurkuensia(14): 341-352.
Lenk, U. 1998.MarkingDiscourseCoherence:FunctionsofDiscourseMarkersinSpokenEnglish[M] . Tübingen: Gunter Narrverlag.
Levinson, S. C.1983.Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
Mao, L. M. R. 1994. Beyond Politeness Theory:“Face’revisited and renewed” [J].JournalofPragraatics(21): 451-486.
Moder, C. L. & A. Martinovic-Zic. 2004.DiscourseacrossLanguageandCultures[M]. Amsterdam: John Benjemins.
Müiller, S. 2005.DiscourseMarkersinNativeandNon-nativeEnglishDiscourse[M]. Amsterdam: John Benjemins.
Paltridge, B. 2006.DiscourseAnalysis:anintroduction[M]. London: Continuum.
Park, I. 2010. Marking an Impasse: the Use of Anyway As a Sequence-closing Device [J].JournalofPragmatics(42): 3283-3299.
Schiffrin, D. 2007.DiscourseMarkers[M]. Beijing: World Publishing Corporation.
Schourup, L. 1999. Discourse Markers [J].Lingua(107): 227-265.
Takahara, P. O.1998. Pragmatic Functions of the English Discourse Marker Anyway and Its Corresponding Contrastive Japanese Discourse Markers [G]∥ Jucker, A. H. & Y. Ziv.DiscourseMarkers:DescriptionsandTheory. Amsterdam: John Benjemins.
Verschueren, J. 2000.UnderstandingPragmatics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.
Zwicky, A. 1985. Clitics and Particles [J].Language(61): 283-305.
陳新仁, 吳玨.2006. 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)因果類話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)的使用情況 [J]. 國(guó)外外語(yǔ)教學(xué)(3): 38-42.
王麗, 王同順.2008. 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者話語(yǔ)標(biāo)記習(xí)得研究 [J]. 現(xiàn)代外語(yǔ), 31(3): 291-300.
文秋芳, 王立非, 梁茂成.2009. 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)口筆語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù) [M]. 北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社.
鄭群.2011. 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者猶豫型標(biāo)記語(yǔ)的話語(yǔ)石化現(xiàn)象 [J]. 外語(yǔ)教學(xué)理論與實(shí)踐(4): 44-51.