這條綿延唐詩路,問情浙地山川與文明
“浙東唐詩之路”指的是貫穿于浙江東部、晉唐以來文人墨客往來頻繁、對(duì)唐詩發(fā)展有著重大影響的一條山水人文旅游線路。古人自錢塘江入紹興古鏡湖,而后由浙東運(yùn)河、曹娥江至剡溪,再溯源至石梁而登天臺(tái)山。
2018年初,浙江省制定了全年的重點(diǎn)工作任務(wù)和領(lǐng)導(dǎo)重點(diǎn)調(diào)研課題,“積極打造浙東唐詩之路和錢塘江唐詩之路”也列于其中。唐詩之路被賦予了新的現(xiàn)實(shí)使命。
這條古道上有兩大優(yōu)質(zhì)的文化資源,一是以唐詩為代表的中國古代文化資源,二是古道沿線秀美的風(fēng)景旅游資源。
“浙東唐詩之路”的開發(fā)振興,不但可以盤活浙東的旅游,而且可以全面提升、甚至改變浙江的人文氣質(zhì),加速產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級(jí)的進(jìn)程。如今,正是將這條路打通的好時(shí)機(jī)。
Zhejiang Promotes Road of Tang Poetry
“Road of Tang Poetry in Eastern Zhejiang” traverses the eastern part of the province. From the early 5th century up to 10th century, men of letters explored the gorgeous beauty of Zhejiang. The pioneering poets works and anecdotes inspired the development of poetry in the Tang Dynasty (618-907). The ancient poets reached Jinghu Lake (Mirror Lake) in Shaoxing by boating on Qiantang River. They continued eastward on the ancient canals in the eastern part of Zhejiang before reaching Shanxi Stream.
In early 2018, the provincial government formulated and issued a list of key tasks for the year and a full range of research subjects. On the list is a task that aims to revitalize the Roads of Tang Poetry in Eastern Zhejiang and along the Qiantang River. The ancient trails present two cultural resources: one is the ancient Chinese culture highlighted in the poems of the Tang Dynasty, the other the tourism attractions along the trails.
The development and revitalization of the ancient road aims to inject new energy into tourism in this part of the province, to give a new face to local industries, and to add a new dimension to the provinces cultural charisma.