周佳佳
摘? 要:在對外漢語教學(xué)中,文化因素在一定程度上阻礙了外國學(xué)員漢語的掌握效率和使用準(zhǔn)確率。文章就外漢語教學(xué)中的文化影響因素展開分析與研究,針對文化因素對于漢語教學(xué)存在的限制和阻礙,提出了優(yōu)化文化因素影響的教學(xué)方案,以求改善外國學(xué)員的漢語學(xué)習(xí)和掌握狀況。
關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué);文化因素;語言;影響
中圖分類號:G642 文獻標(biāo)志碼:A 文章編號:2096-000X(2018)24-0118-03
Abstract: In the teaching of Chinese as a foreign language, cultural factors have hindered the mastery of Chinese students' usage efficiency and accuracy. The article analyzes and studies the cultural influence factors in Chinese teaching. In view of the limitations and obstacles of cultural factors on Chinese teaching, it proposes a teaching plan to optimize the influence of cultural factors in order to improve the Chinese learning and mastery of foreign students.
Keywords: teaching Chinese as a foreign language; cultural factor; language; influence
隨著中國國際影響力的提升,代表的東方文明的中華文化在世界范圍的影響力和吸引力正與日俱增。盡管歐美文化依然占據(jù)著主要地位,而文明多樣性已是國際社會發(fā)展的必然趨勢。中華文明源遠流長,底蘊渾厚,自古就是東亞地區(qū)的文明中心,而今也受到世界各國的關(guān)注和學(xué)習(xí)。因此中華文化很大程度上帶動了漢語在世界各國間的傳播。然而在漢語教學(xué)的過程中,因文化因素的制約,外國學(xué)生很難高效地學(xué)習(xí)漢語、準(zhǔn)確地使用漢語。
與語言教學(xué)最密切關(guān)聯(lián)的便是文化因素[1]。就以中國的鄰國韓國為例:1998年韓國政府提出“文化立國”,短短十幾年時間,以韓劇、偶像團體為主打的“韓流”不僅影響了東亞各國,也影響了歐美、拉美等文化圈?!绊n流文化”很好的催生了韓語熱,在歐洲曾有調(diào)查顯示,超過80%的韓語學(xué)習(xí)者都是因為受到“韓流文化”的影響。歐美、拉美等西方文明圈的觀眾通過“韓劇”接觸到深受儒家文化影響的“溫良恭謙、有禮有節(jié)”的東方文化,很好的幫助他們更深層次地理解和學(xué)習(xí)韓語,又加深的他們對于學(xué)習(xí)韓語的熱情??梢哉f韓劇推動了韓國的文化的傳播,文化傳播又帶動了語言的推廣,語言推廣又幫助了對文化的滲透,文化的滲透又加速了語言的學(xué)習(xí)[2]。文化與語言之間形成了一個很好的良性循環(huán)。隨著韓語學(xué)習(xí)的擴大,隨之而來的便是化妝品、服裝、電器的熱銷,韓國商品很快占領(lǐng)了市場的一席之地,因而又進一步影響到了國家間的經(jīng)濟貿(mào)易。這個成功的案例非常值得漢語教學(xué)者的學(xué)習(xí)和借鑒。借助中華文化的有利因素,輔助漢語語言教學(xué)的進展,在語言教學(xué)的過程中,做到文化的傳播和弘揚。因此,針對漢語教學(xué)中存在的文化因素進行研究,能對加強外國學(xué)員學(xué)習(xí)漢語的效率,減輕漢語理解的難度起到很大的幫助。
一、對外漢語教學(xué)中文化的影響因素
無論是中國本土的漢語教學(xué),或是國外當(dāng)?shù)氐臐h語教學(xué),教師傳授和學(xué)生吸收的效率都不夠優(yōu)秀。各方專家包括教育學(xué)、語言學(xué)、心理學(xué)等諸多學(xué)科都在為提高語言教學(xué)的效率而不斷研究和探索。較多學(xué)者已有的研究重點和重心在改革教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法上,提出了眾多的教學(xué)理論,產(chǎn)生出諸多的教學(xué)方法,形成了各種的教學(xué)流派,然而這些不同教學(xué)方法最終的實際教學(xué)效果卻難分伯仲,不相上下。
(一)文化思維
相比較對外漢語教學(xué),世界范圍內(nèi)的海外華文教育則顯現(xiàn)著不一樣的景象。截止2017年,世界范圍內(nèi)的海外華僑華人人數(shù)已超過六千萬。而這一龐大群體基本都有濃厚的中國文化背景,都以漢語作為日常用語,并且也向下一代傳承著漢語和中華文化。以東南亞為例,歷史上著名的下南洋使得東南亞有著龐大的華人群體,各地的華人獨立學(xué)校的學(xué)生基本上都是華人,從小接受的是漢語授課。并且他們大都成長在以中華文化為背景的家庭中,祖輩父輩對于文化傳承一直沒有中斷,這使得他們的漢語語言思維十分準(zhǔn)確,因此他們能夠很好的運用漢語甚至祖籍的方言。目前,對外漢語教學(xué)的教師團隊絕大多數(shù)都是由國家漢辦委派的中國教師以及海外華人志愿者組成[3],因此,在漢語教學(xué)過程中,狹義的教學(xué)語言會本能地受到中華文化的思維習(xí)慣的影響。
從語言形態(tài)學(xué)的角度來看,現(xiàn)代漢語屬于分析語,有著豐富的語言意境的變化,并且混合著大量屬于綜合語的古漢語語言習(xí)慣,在很多口語上受方言影響,存在很多屬于黏著語的黏著化后綴的語言習(xí)慣。而其他語言,比如烏克蘭地區(qū)的官方語音烏克蘭語以及第一大地方用語俄語,在語言形態(tài)學(xué)上屬于典型的屈折語。兩種語言在語言思維、語法習(xí)慣等方面存在巨大的差異。文化在很大程度是對外漢語教學(xué)中的至關(guān)因素,潛移默化地影響著著外國學(xué)員的漢語水平和語言能力[4]。外國學(xué)生認為漢語難理解難掌握,很重要的一部分原因在于沒有吸收和消化中華文化。
(二)案例分析
針對烏克蘭地區(qū)對外漢語教學(xué)學(xué)生開展教學(xué)現(xiàn)狀調(diào)查,調(diào)研對象為烏克蘭孔子學(xué)院尼古拉耶夫市所有教學(xué)點的漢語學(xué)員,其中大部分為烏克蘭人,并有來自土耳其、波蘭、白羅斯、土庫曼斯坦、阿塞拜疆、烏茲別克斯坦的留學(xué)生,共133人。
目前所開設(shè)的對外漢語設(shè)有入門班、初級班、中級班、高級班。使用的對外漢語教材皆為孔子學(xué)院統(tǒng)一教材:由北京語言大學(xué)出版社出版的《成功之路》系列及配套多媒體材料;對于報考HSK等級考試的學(xué)員開設(shè)有HSK各等級的輔導(dǎo)班,采用的教材統(tǒng)一為HSK真題集和模擬題集,針對不同等級的學(xué)員選擇適宜的難度系列。調(diào)研統(tǒng)計見表1。
通過表1可以很明顯的得知,漢語教學(xué)的難度等級和學(xué)生人數(shù)成反比。相對于入門班,高級班的學(xué)員流失近80%。而能夠適應(yīng)并有興趣進一步學(xué)習(xí)更高難度漢語的學(xué)員已不夠人數(shù)開設(shè)班級,很大一部分學(xué)員在初級班難度上升后選擇放棄漢語學(xué)習(xí)。
在學(xué)生對于中華文化的認識方面結(jié)果見表2。
從表2可以看出,隨著漢語學(xué)習(xí)的逐步深入,學(xué)生群體對于中華文化的了解也逐步加深。在入門班和初級班都有超過一半的學(xué)生對于中國文化的了解不夠深刻,而進入中高級班的學(xué)生群體中,已不存在不了解中華文化的學(xué)員存在。換言之,受到中華文化吸引的學(xué)生才更加會選擇把漢語學(xué)習(xí)堅持下去。在中高級班中,尤其是高級班的學(xué)員,很大一部分學(xué)員會在日常生活中主動接觸漢語和中華文化,這在很大程度上借助了文化這一有利因素,再度幫助漢語水平的提高。
二、對外漢語教學(xué)中文化受限
文化包羅萬象,語言就是其中之一。從人類學(xué)的角度來看,語言一方面是文化的載體、文化的結(jié)晶,一方面也是文化的部分、文化的名片[5]。語言與文化的關(guān)系不是一種相互并列的關(guān)系,而是相互包含、相互交融的關(guān)系[6]。文化包藏語言,語言展現(xiàn)文化[7]。
在課堂教學(xué)過程中,教師是教學(xué)活動的主導(dǎo)。教師在針對教學(xué)目標(biāo)下達教學(xué)指令,還是針對教授內(nèi)容進行教學(xué)解釋時,都應(yīng)當(dāng)思考和留意外國學(xué)員的實際理解能力和接納能力。通常情況下教師教學(xué)效果和學(xué)員的學(xué)習(xí)效果都是受到限制的,這種受限性尤其存在于以目的語作為媒介語的外語教學(xué)過程中,產(chǎn)生于教師和學(xué)員雙方的思維習(xí)慣和語言習(xí)慣中。
(一)語言受限
教學(xué)中的語言受限具體表現(xiàn)在詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限兩方面。
詞匯受限,為了達到既定的教學(xué)目標(biāo),教師應(yīng)當(dāng)使得下達的教學(xué)指令和做出的教學(xué)解釋能夠被外國學(xué)員理解和吸收,而要達成這一點, 撇開語音、語法等因素, 詞匯是影響學(xué)員的學(xué)習(xí)效率的至關(guān)因素。只要是外語教學(xué),無論是以哪種媒介語作為教學(xué)語言,教學(xué)過程中的詞匯都是受限的。
結(jié)構(gòu)受限,在語法結(jié)構(gòu)上、詞組搭配上,教師無論在下達教學(xué)指令還是在進行教學(xué)解釋時使用的語句,都應(yīng)當(dāng)注意所使用語句的結(jié)構(gòu)類型, 盡量避開學(xué)員還未接觸語法結(jié)構(gòu),或是學(xué)員長期難以理解的詞組搭配。
(二)文化受限
對外漢語教學(xué)的絕大部分話題都與中華文化有著密切的關(guān)聯(lián),外國學(xué)員在學(xué)習(xí)漢語的同時也在學(xué)習(xí)中華文化,因此對外漢語教學(xué)是一種跨文化行為。當(dāng)學(xué)員對所學(xué)語言展現(xiàn)的母文化沒有充分接觸和了解時,在課堂中教師應(yīng)該盡量避免過早引入某些和文化關(guān)聯(lián)密切的教學(xué)內(nèi)容,從而造成因?qū)ξ幕牟涣私舛绊懽璧K語言的學(xué)習(xí)效果。教學(xué)內(nèi)容中可能會涉及中華文化的一系列話題、內(nèi)容,必須與外國學(xué)員的實際語言能力層次和實際掌握文化水平層次相適應(yīng)。
外國人說漢語要說得“字正腔圓”,就要對外國人進行語音教學(xué);外國人運用漢語要講得“準(zhǔn)確地道”,就要進行語法和詞匯教學(xué);而外國人要說漢語懂得說得“恰逢其時”、“恰如其分”,就要對其進行基于中華文化的教學(xué)。目前我國的對外漢語教學(xué)事業(yè)正在快速發(fā)展,但同時文化輸出卻并未形成規(guī)模,很多外國學(xué)員不能像了解日本了解韓國那樣,全方位多角度的了解中國文化,了解中國歷史。文化滲透上的不足,一方面在外國學(xué)員漢語學(xué)習(xí)上不能很好地借助文化的因素促進學(xué)習(xí)熱情,另一方面也不能在漢語學(xué)習(xí)時通過文化因素幫助學(xué)員更深層次的理解和掌握漢語。這在漢語教學(xué)進入較深難度和較高強度時顯現(xiàn)得尤為明顯。
三、對外漢語教學(xué)中的文化策略
比照、分析兒童在學(xué)習(xí)母語和母語文化的方法、方式,從中總結(jié)出一條適合外國學(xué)員學(xué)習(xí)母語和母語文化的途徑。在兒童成長的過程中,父母長輩會一直向他們灌輸本民族的文化,他們自身也就潛移默化的形成了接納這種文化的心理機制。與此同時,課堂教學(xué)對于兒童的文化素質(zhì)、文化修養(yǎng)的培養(yǎng)和提高也起著至關(guān)重要的作用。反觀學(xué)習(xí)漢語的外國學(xué)員并不像兒童那樣具備良好的語言環(huán)境和母語文化的天然條件,因此,課堂教學(xué)在對外國學(xué)員傳播中國文化上承擔(dān)了絕大部分的責(zé)任。將文化教學(xué)融入進課堂教學(xué)中的教學(xué)意識、課程設(shè)計、課堂教學(xué)、測試評估這四大環(huán)節(jié),制定教學(xué)目標(biāo),向?qū)W員多層次多方位地傳授中華文化,才能夠有效地提升外國學(xué)員對于中華文化的吸收和理解效率,從而有效地提高外國學(xué)生的漢語文化水平。
(一)文化教學(xué)意識
在對外漢語教學(xué)中選取中華文化中最精華的部分融入漢語教學(xué)中讓外國學(xué)員了解中國文化的基本框架。選擇最能體現(xiàn)中國文化核心的,在體現(xiàn)民族的風(fēng)俗習(xí)慣、思維方式以及民族心理這三方面區(qū)別于其他民族。北京語言大學(xué)的林國立先生在談到構(gòu)建對外漢語教學(xué)的文化大綱時指出,“中國人的禮儀觀、倫理觀、尊卑觀、社會觀、價值觀、審美觀、消費觀,以及中國人的民族觀等等,決定了中國人‘為什么這么說,而理解中國人‘這么說的含義,也必須知道中國人的這些民族觀念和心理特征。中國人的思想觀念和民族心理特征,就構(gòu)成了文化因素體系和文化大綱的基本內(nèi)容”。
(二)文化教學(xué)設(shè)計
以文化教育為核心,合理的設(shè)置課程,制定教材,有限的課堂時間內(nèi),有效地、系統(tǒng)地進行文化教學(xué)。我們可以開設(shè)古代文學(xué)、現(xiàn)代文學(xué)、古典哲學(xué)、民俗文化等課目,多方位地介紹中國文化,讓外國學(xué)生了解中國文化的基本精神。通過測試評估及時的得到學(xué)生學(xué)習(xí)情況的反饋,分析文化教育帶來的影響,及時作出相應(yīng)的調(diào)整,再度設(shè)計適宜的課程,組織教材,進入良性循環(huán)。
(三)文化教學(xué)方法
教師應(yīng)制定明確的教學(xué)目標(biāo),采用分技能教學(xué)模式,根據(jù)學(xué)生的實際需求,在“聽說讀寫”四大語言能力上不平均使用力量。在課堂教學(xué)過程中,一方面需要根據(jù)學(xué)生的需求,針對語言四大能力中的不同能力因材施教,還要加入多媒體教材和網(wǎng)絡(luò)音視頻材料,尤其是基于文化的材料。把文化作為課堂教學(xué)過程中的催化劑,讓每個學(xué)生在對中國文化的認識和理解中,幫助語言能力中薄弱的一環(huán)進行提示。并且通過文化的滲透力和吸引力,再將漢語教學(xué)中課堂教學(xué)這一環(huán)節(jié)延續(xù)到生活中。
(四)文化教學(xué)評估
合理運用教材內(nèi)容,努力克服跨文化交際中的詞匯受限和結(jié)構(gòu)受限,最大程度的利用文化這一有利因素,借鑒別國文化傳播上的寶貴經(jīng)驗,通過弘揚傳統(tǒng)文化、評價學(xué)生文化素養(yǎng),讓外國學(xué)員加深和擴大對中華文化的理解,通過文化的魅力吸引更多的學(xué)員,借助文化的力量再度幫助學(xué)生漢語的學(xué)習(xí),做到克服在跨文化交際中的文化受限。
四、結(jié)束語
文化的傳播離不開語言,語言的教學(xué)離不開文化。語言學(xué)習(xí)需要一種長時間的漫長積累,如果沒有對于目的語的母族文化有一定的理解和認識,就很難保證高效的學(xué)習(xí)。從事對外漢語教學(xué)的工作者要具有長遠的教學(xué)眼光,應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)外國學(xué)生對中國文化濃厚的興趣,掌握更多、更深層次的中國文化,并在文化因素的輔助下,突破語言教學(xué)中的種種瓶頸,提高漢語教學(xué)的效率,擴大漢語教學(xué)的規(guī)模。語言和文化是相互融合的,好比太極兩儀,相生相成,正所謂:孤陽不生,孤陰不長,單純的語言教學(xué)或者是單純的文化傳播猶如磨杵取針。在漢語教學(xué)中完美的將文化為我所用,在文化傳播中化語言為工具,就如鯤化為鵬,鯤鵬之變,不可勝窮。
參考文獻:
[1]張慧芳,陳海燕.對外漢語教學(xué)中的文化教學(xué)內(nèi)容和語言文化因素[J].社會科學(xué)家,2006(s1):247-248.
[2]郭榛.三字格慣用語的語言文化特點及在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D].天津師范大學(xué),2017.
[3]袁禮.多渠道培養(yǎng)和壯大海外漢語教師隊伍[J].華文教學(xué)與研究,2010(2):6.
[4]張玉蓉.隱喻視角下的詞匯文化語義研究及在對外漢語教學(xué)中的應(yīng)用[D].吉林大學(xué),2013.
[5]陳柯.從文化的角度看英語專業(yè)《英美概況》教學(xué)改革[J].湖北經(jīng)濟學(xué)院學(xué)報:人文社會科學(xué)版,2008(2):205-206.
[6]楊麗.從語言文化學(xué)角度分析俄語中帶“心靈”這一成素的成語[D].河南大學(xué),2009.
[7]趙娟.文化背景對語言學(xué)習(xí)的影響和意義[J].當(dāng)代教育實踐與教學(xué)研究:電子版,2017(9):254.