曾 君 陸方喆
“了”是現(xiàn)代漢語的完成體標記,表達事件已經(jīng)發(fā)生或者狀態(tài)已經(jīng)改變,使用頻率非常高。漢語中的完成體屬于非強制性范疇,標記形式“了”在某些句法環(huán)境里可以實現(xiàn)為零形式,①參見吳福祥:《漢語體標記“了、著”為什么不能強制性使用》,《當代語言學》2005年第3期。也就是說“了”可以表達完成體意義,但是表達完成體意義不一定必須使用“了”,例如:
1.事后我們出門探看,東市燒了房屋,死了十余人,中市毀了涼棚,也死了十余人。
2.伊拉克7號發(fā)生多起武裝沖突和暴力襲擊,導致60多人死亡、近百人受傷。
上面兩個例子的內(nèi)容相似,都是敘述一個已經(jīng)發(fā)生的事件以及這個事件所產(chǎn)生的結果。然而,例1使用了四個“了”,而例2卻沒有使用“了”。這兩個例子屬于不同的語體,前者來自于小說,后者來自于新聞。影響“了”使用與否的因素包括語義、句法和語用,這是前人討論得比較多的。本研究主要關注語體因素對“了”使用的影響,具體討論新聞和小說語體中“了”的使用差異,研究結論對文學作品的寫作和翻譯中“了”的使用具有一定的指導意義。
新聞和小說都屬于現(xiàn)代漢語中的敘述語體,它們在語體正式度上存在差異。正式度是最基本、最原始的語體范疇,是話語的本質(zhì)屬性。所謂正式和非正式,是指說話人調(diào)節(jié)交際距離遠近的語體手段,正式是推遠交際距離,而非正式則是拉近交際距離。②馮勝利:《論語體的機制及其語法屬性》,《中國語文》2010年第5期。新聞報道真實事件,追求客觀性,肩負引領社會導向的作用,報道者和受眾之間是“權威—民眾”關系,因此新聞報道者在編寫新聞的過程中需要推遠與讀者的交際距離,以此建立新聞的權威性,提高新聞的可信度。而小說敘述的是虛擬故事,追求的是與讀者產(chǎn)生情感共鳴,作者與讀者之間是一種平等的關系,因此作者在撰寫小說的過程中需要拉近與讀者的距離,讓讀者與小說中的人物同悲傷共喜樂。由此可知,新聞是一種正式語體,而小說是一種非正式語體。
本文自建了兩個封閉的語料庫,分別稱為“新聞語料庫”和“小說語料庫”。新聞語料庫的語料來源于2014年6月份整個月的《新聞聯(lián)播》,約21萬字。小說語料庫的語料來源于《小說月報》中的19篇短篇小說,字數(shù)也在21萬字左右。短篇小說的集合可以在一定程度上避免長篇小說中作者寫作風格對于語言使用的影響。
現(xiàn)代漢語中到底存在幾個“了”一直存在爭議,一般認為有兩個“了”,即動態(tài)助詞“了1”和語氣詞“了2”;盧福波在兩分法的基礎上認為句尾的“了”還可以分為表達時體意義的“了2”和表達語氣意義的“了3”;①參見盧福波:《重新解讀漢語助詞“了”》,《南開語言學刊》2002第1期。金立鑫認為有四個“了”,即動詞后的“了1”、具有補語性質(zhì)的“了2”、句尾表示時體特征的“了3”和純粹表示語氣的“了4”。②參見金立鑫:《試論“了”的時體特征》,《語言教學與研究》1998年第1期。上述學者的觀點著眼于“了”在不同句法結構中的個性特征,另一些學者則更關注“了”的同一性。石毓智③參見石毓智:《論現(xiàn)代漢語的“體”范疇》,《中國社會科學》1992年第6期。、張黎④參見張黎:《“界變”論——關于現(xiàn)代漢語“了”及其相關現(xiàn)象》,《漢語學習》2003年第1期。等主張只有一個“了”,認為 “了1”和“了2”只是“了”在不同句法位置上的變體。
本研究采取“合”的觀點,認為不同句法位置上的“了”具有同一性,都是用來表達完成體的,即表達事件已經(jīng)發(fā)生或狀態(tài)已經(jīng)改變,從認知層面上來說,“了”表達“界變”。
根據(jù)我們的統(tǒng)計,21萬字的新聞語料庫中共檢索到1111個“了”,而21萬字的小說語料庫中共檢索到4332個“了”。就總的數(shù)量來看,小說中的“了”是新聞的3.9倍。從字頻來看,新聞中平均每190個字使用1個“了”,而小說中平均每50個字使用1個“了”,小說中使用“了”的頻率遠遠高于新聞。
從句法位置來看,新聞語料庫中的“了”主要出現(xiàn)在句中,很少出現(xiàn)在句尾,小說語料庫中的“了”雖然也大部分都出現(xiàn)在句中,但是出現(xiàn)在句尾的“了”也不少。具體來說,新聞語料庫中有1171個“了”出現(xiàn)在句中,僅有40個“了”出現(xiàn)在句尾,而小說語料庫中有2304個出現(xiàn)在句中,2028個出現(xiàn)在句尾。很明顯,新聞語體基本不使用句尾“了”,而小說中的“了”在句中和句尾的使用比例大約為 1.14∶1。
從句法結構來看,新聞中的“了”所出現(xiàn)的句法結構比較簡單,主要出現(xiàn)在動詞后賓語前,例如:
3.為保障大選順利進行,敘利亞政府近期在全國范圍內(nèi)增設了安檢站。
4.雙方還就共同關心的國際、地區(qū)問題交換了意見。
而小說中的“了”出現(xiàn)的句法結構則十分豐富,除了出現(xiàn)在賓語前,還常常出現(xiàn)在賓語或補語后、“不/別V了”、“太A了”等結構中,以及插入到離合詞中間、重疊使用的動詞中間,例如:
5.黃原像是一只精力旺盛的公兔子,把她當成公兔子窩邊的草了。
6.父親不太在意,隨口說它可能太乏了,緩緩會吃的。
7.奶奶只好拼命搖著芭蕉扇,手腕差點兒脫了臼。
8.丈夫笑了笑,不再和梅志清爭論。
上面的例子中,例5中的“了”出現(xiàn)在賓語之后,例6中的“了”出現(xiàn)在“太A了”結構中,例(7)中的“了”出現(xiàn)在離合詞的離析形式中,例8中的“了”出現(xiàn)在動詞的重疊形式中。另外,小說語料庫中的“了”經(jīng)常出現(xiàn)在以動詞結尾的句子中,例如:
9.華處長正脫梅志清的衣服,床頭柜上的電話響了。
10.做好這些,她才對著鍋子悄悄地笑了。
據(jù)我們的統(tǒng)計,21萬字的新聞語料庫中僅有40例出現(xiàn)在句尾,新聞語體中的“了”幾乎不出現(xiàn)在離合詞的離析形式、動詞重疊形式以及“太A了”“不/別V了”格式中。
另外,“了”還可以同時出現(xiàn)在句中和句尾,構成雙“了”句,比如:
11.話音剛落,燕婆婆的外孫女雷曉薇在門口富有詩意地自言自語:“啊!我好像聞到了端午節(jié)的粽子香了?!?/p>
12.碎巴巴在中學里念書,念了好多年了,從拖著鼻涕念到現(xiàn)在的半大小子,聽大人說現(xiàn)在到了緊要關頭。
21萬字的小說語料庫中出現(xiàn)了18個雙“了”句,而21萬字的新聞語料庫中未見雙“了”句。由此我們知道,雙“了”句的使用具有明顯的語體差異性,一般只出現(xiàn)在非正式語體中。需要指出的是,雙“了”句的使用正在逐漸萎縮,這一點陳前瑞已經(jīng)作過論證和解釋①參見陳前瑞:《漢語體貌研究的類型學視野》,北京:商務印書館2008年版,第193~209頁。。
小說中“了”的使用數(shù)量遠遠多于新聞,新聞中很少使用句尾“了”,而小說常常使用句尾“了”,新聞中的“了”主要出現(xiàn)在動詞后賓語前,而小說中“了”出現(xiàn)的句法結構則十分豐富。我們將新聞和小說中“了”的使用數(shù)量繪制成下圖,可以清晰地看出“了”在這兩種語體中的使用存在明顯差異。
譚傲霜曾指出,新聞里90%以上的報道是已經(jīng)發(fā)生的事,因此使用零標記來表達完成體,而使用有形標記來表達將來要發(fā)生的事,或現(xiàn)在正在進行的事情,這是新聞語體中較少使用“了”的一個原因。②參見譚傲霜:《漢語虛詞隱現(xiàn)的制約因素》,《世界漢語教學》1999年第2期。我們贊同譚先生的說法,相對于小說,新聞確實很少使用“了”,然而造成這一現(xiàn)象的原因,我們認為可以從韻律、詞匯、句法等三個方面進行更為詳細的解釋。
不同語體使用的詞語在音節(jié)數(shù)量上具有明顯的傾向性,前人對此已有過一些研究。張文賢等指出:就漢語單雙音節(jié)同義詞而言,書面語中的實詞以雙音節(jié)為主,而口語中的實詞以單音節(jié)為主③參見張文賢、邱立坤、宋作艷、陳保亞:《基于語料庫的漢語同義詞語體差異定量分析》,《漢語學習》2012年第3期。。劉丹青對《現(xiàn)代漢語頻率詞典》中的報刊高頻詞詞表和生活口語高頻詞詞表進行了統(tǒng)計,結果顯示報刊高頻使用的動詞中,雙音節(jié)動詞占71.9%,單音節(jié)動詞占27%,生活口語高頻使用的動詞中,雙音節(jié)動詞占47%,單音節(jié)動詞51.8%①參見劉丹青:《詞類和詞長的相關性——漢語語法的“語音平面”叢論之二》,《南京師大學報(社會科學版)》1996年第2期。。小說中的詞語使用情況與生活口語比較接近,因此我們認為:新聞中的動詞以雙音節(jié)為主,小說中的動詞以單音節(jié)為主。我們來看看下面兩個段落:
13.過了小雪,周德冬雇了輛電驢子,上縣城尋他妹。他先找他老妹子。老妹子在縣加油站當會計,見了她哥眼皮先就布了兩絲紅絨。她付了錢,打電話給她男人。她男人是稅務所的司機,開了輛破北京吉普,拉他回到家里。老妹子煎了五個雞蛋,還燉了鍋肉。周德冬癱后不能吃肉,老妹子疼他,怕他活不幾年,能吃就吃,不吃哪天死了,在閻王爺那里腹中清湯寡水的,也不會受小鬼待見。老妹子夾肉喂他,他就古怪地笑。老妹子也是五十四五的人了,盯了他的嘴皮子流著油脂,心房便一跳一跳地疼。
14.《工人日報》記者注意到,本屆全國人大迄今召開了四次全體會議,來自煤炭行業(yè)的一線工人代表形成接力式“建議”,持續(xù)呼吁“免征煤礦井下艱苦崗位津貼個人所得稅”。2015年3月,神華烏海能源有限責任公司平溝煤礦技術員伊永春代表、陜西煤化工集團銅川礦業(yè)公司下石節(jié)煤礦綜掘二隊徐群賢代表,都曾提出類似建議。早在2006年,國家四部委曾聯(lián)合下發(fā)通知,較大幅度地提高了煤礦井下工人入井津貼和夜班津貼。但是,通知并未明確煤礦井下艱苦崗位津貼在計算個人所得稅前扣除。目前,各地稅務部門在個稅征繳的實際操作中,一直把井下津貼計入個稅應納稅所得額。
例 13 中的謂語動詞包括:過、雇、上、尋、找、當、見、布、付、打、是、開、拉、回到、煎、燉、癱、吃、疼、怕、活、吃、死、待見、夾、喂、笑、盯、流、跳、疼。這些動詞大部分都是單音節(jié),僅有一個雙音節(jié)動詞“待見”和一個雙音節(jié)動補式“回到”。例14中的謂語動詞包括:注意到、召開、形成、呼吁、提出、下發(fā)、提高、明確、扣除、計入。這些動詞基本上都是雙音節(jié),只有一個動補式“注意到”是三音節(jié)。從內(nèi)容上說,我們很容易就判斷出例13屬于小說語體,而例14來屬于新聞語體。
張武昌曾經(jīng)指出:不管別的條件如何,“了”有與表過去事件的單音節(jié)活動動詞連用的強烈傾向②轉(zhuǎn)引自屈承熹著、潘文國等譯:《漢語篇章語法》,北京:北京語言大學出版社,2006年,第60頁。。劉丹青也提出了相同的觀點:體標記“著、了、過”都強烈地向單音節(jié)動詞傾斜③參見劉丹青:《漢語形態(tài)的節(jié)律制約——漢語語法的“語音平面”叢論之一》,《南京師大學報(社會科學版)》1993年第2期。。我們認為,造成這一現(xiàn)象的主要原因在于常用的單音節(jié)動詞保留了動作原有的強動態(tài)性,具有“具時空性”④參見馮勝利:《論語體的機制及其語法屬性》,《中國語文》2010年第3期。,在句子中常常需要與表示時空意義的詞語連用。例如:
15.我昨天找了一份工作。
16.萌萌吃了早點。
上面兩個句子中的謂語動詞“找”和“吃”都是單音節(jié)動作動詞,具有很強的動態(tài)性,它們充當句子的謂語成分時常常需要對這個動作進行的狀態(tài)進行才能成句,“了”一類的時體標記是幫助單音節(jié)動作動詞成句最為簡單的形式。另外,單音節(jié)變化動詞雖然具有內(nèi)在終結點,動詞的詞匯意義中已經(jīng)蘊含了完成體意義,但是現(xiàn)代漢語的基本音步是雙音節(jié),完成體句子中的單音節(jié)變化動詞往往需要“了”與之搭配而成句,比如:
17.他已經(jīng)成了我的好兄弟。
18.駕駛員在事故中死了。
上面兩個例子中的謂語動詞“成”和“死”屬于單音節(jié)變化動詞,雖然在語義上具有可以表達完成體的功能,然而韻律上卻要求它們與“了”共現(xiàn)才能成句。當我們將“成”換為“成為”,“死”換為“死亡”,“了”就可以不出現(xiàn)了,即:
17.他已經(jīng)成為我的好兄弟。
18.駕駛員在事故中死亡。
由此,我們認為單音節(jié)動詞對“了”的使用具有一定的強制作用,而雙音節(jié)動詞對“了”的使用并不具有這樣的強制作用。
馮勝利在討論書面正式語體的表達手段時指出,雙音構詞法從韻律上將單音變?yōu)殡p音,從語義上將具體變?yōu)槌橄?,從語體上將口語變?yōu)檎剑p音節(jié)詞語是應正式語體的需要而產(chǎn)生的結果。①參見馮勝利:《論語體的機制及其語法屬性》,《中國語文》2010年第3期。正式體語法的基本特征是“泛時空性”,雙音節(jié)動詞在使用中常常弱化時空信息,對“了”的使用與否一般沒有強制要求,例如:
19.全國人大常委會委員長張德江5日上午在人民大會堂會見巴基斯坦陸軍參謀長拉希爾。
20.習近平表示,半個月前,普京總統(tǒng)成功對中國進行國事訪問并出席亞信上海峰會。
上面例子中的謂語動詞都是雙音節(jié),即“會見”“進行”和“出席”,它們所在的句子都表達完成體事件,但是都沒有使用“了”。我們認為這是受到正式語體泛時空化特征的影響,句子省略了時空意義的表達手段。
綜上所述,單音節(jié)動詞具有“具時空性”,對“了”的使用具有一定的強制作用,雙音節(jié)動詞具有“泛時空性”,對“了”的使用與否并沒有強制要求。小說中的動詞大多數(shù)是“吃、喝、拉、撒、說、笑、打、想、有”等表義具體的單音節(jié)動作動詞,它們常常與“了”共現(xiàn)。而新聞語體中的動詞多為“進行、實現(xiàn)、提供、公布、會見、建立”等表義抽象的雙音節(jié)動詞,它們與“了”共現(xiàn)的頻率較低。單雙音節(jié)動詞的語體分布是導致“了”在新聞和小說中使用數(shù)量懸殊的主要原因。
古代漢語使用“完”“迄”和“已”等詞語表達完成體,體標記“了”在晚唐至宋初才虛化為表達完成體意義的助詞,因此“了”在語體上具有白話色彩,它與文言詞匯往往不能共現(xiàn)②參見刁晏斌:《試論補語動態(tài)助詞共現(xiàn)的動詞》,《語言科學》2009第6期。。文言詞匯在現(xiàn)代漢語中一般只出現(xiàn)在正式或典雅語體中,根據(jù)我們的考察,新聞中謂語常常由文言動詞充當,或常常包含文言語素,這是“了”在新聞中的使用數(shù)量少于小說的重要一個原因。比如:
21.去年,葡萄獲得了豐收,總產(chǎn)量達15萬公斤。
22.李克強總理夫人程虹同機抵京。
上面兩個例子自于新聞語料庫,屬于完成體句子,其中謂語動詞“達”和“抵”在現(xiàn)代漢語中單獨使用時具有文言色彩,一般不能與“了”共現(xiàn),如果在21和22句中添加上“了”,句子會產(chǎn)生語病,即:
21’去年,葡萄獲得了豐收,總產(chǎn)量達了15萬公斤。
22’李克強總理夫人程虹同機抵了京。
除了上述的單音節(jié)文言動詞會影響“了”的使用,以文言介詞“于”和“以”等煞尾的動詞也對“了”的使用具有制約作用,這些詞語包括:
于:便于、瀕于、負于、處于、甘于、歸于、利于、善于、位于、限于
以:報以、處以、得以、給以、加以、據(jù)以、委以、用以、施以、致以
及:波及、禍及、累及、涉及、推及
為:成為、改為、化為、結為、淪為、評為、認為
以往的一些研究認為,上述詞語不能與體標記“了”共現(xiàn)①參見謝質(zhì)彬:《“予以”和“負于”》,《語文建設》2000年第4期。,其實不然。我們以“負于”和“予以”作為對象,在CCL現(xiàn)代漢語語料庫內(nèi)進行檢索,分別得到23條包含“負于了”句子和120條包含“予以了”的句子,例如:
23.據(jù)介紹,韓國隊是一支全國選拔隊,水平較高,但他們在半決賽中“金球”負于了泰國隊。
24.本書觀點尖銳并切中時弊,對當下流行的錯誤教育理念予以了嚴厲批評,很多觀點振聾發(fā)聵、發(fā)人深省。
也就是說,“負于”和“予以”并非不能與“了”共現(xiàn),而是與“了”共現(xiàn)的頻率非常低。我們以“負于”和“輸給”這兩個結構相同,意義相近的詞語作對象,考察“于”和“給”結尾的謂語對“了”使用的影響。CCL現(xiàn)代漢語語料庫內(nèi)共檢索到包含“負于”的例子4642條,“負于”和“了”共現(xiàn)的例子僅為23條;同一個語料庫中包含“輸給”的例子有3250條,其中“輸給”和“了”共現(xiàn)的例子有1161條。這樣看來,文言介詞“于”煞尾的動詞很少與“了”共現(xiàn),而以現(xiàn)代漢語介詞“給”煞尾的動詞與“了”共現(xiàn)的頻率達到了36%。
新聞里文言介詞的使用多于小說,文言介詞與“了”的共現(xiàn)率低,例如:
25.韓國則以2比4的比分負于阿爾及利亞,出線希望渺茫。
26.目前,國家新聞出版廣電總局已經(jīng)依據(jù)相關規(guī)定,對這10家出版社處以警告的行政處罰,并責令自檢查結果公布之日起30天內(nèi),全部收回不合格的圖書。
小說語體中使用的介詞以現(xiàn)代漢語介詞為主,它們與“了”的共現(xiàn)率比較高,例如:
27.王春紅又掰給了王輝半塊。
28.這一天老伴正哭著,一個黑衣老人一邊大咳一邊推開了鋪門,然后一下跪在了地上,大聲說:我來晚了!
最后,新聞還常常使用文言詞語作補語,如“至”和“為”等,它們一般不與“了”共現(xiàn),例如:
29.至此,在韓國政府登記備案的在二戰(zhàn)中被迫充當日軍慰安婦的237人名單中,幸存者減少至54人。
30.手表品種也由多年來的單一品種發(fā)展為12種、50多個花色。
上面兩個例子都是完成體句子,然而補語“至”和“為”在語體色彩上排斥“了”的使用,因此句子沒有使用“了”。如果我們將“至”和“為”換為具有白話色彩的“到”和“成”(《現(xiàn)代漢語詞典》中動詞“至”的一個義項解釋就是“到”,“為”的一個義項解釋是“成”),句子就不排斥“了”的使用,即:
29’至此,在韓國政府登記備案的在二戰(zhàn)中被迫充當日軍慰安婦的237人名單中,幸存者減少到了54人。
30’手表品種也由多年來的單一品種發(fā)展成了12種、50多個花色。
我們對新聞和小說語料庫進行檢索,新聞語料庫中共有213個使用“至”和“為”作補語的完成體句子,而小說語料庫中僅有7個,這些句子中都沒有使用“了”。小說中傾向于使用“到”和“成”作補語,它們所在的完成體句子中“了”的出現(xiàn)率大約為38%,例如:
31.蔡林忠伸出手去,想幫她捶捶背,但他立刻感覺到了女人嘴里喘吐出的灼人氣浪。
32.妞妞把這個故事寫成了一篇作文,標題叫做沒有鮮花的英雄。
綜上所述,新聞中常常使用文言詞匯充當謂語或補語,而這些詞語要么排斥“了”,要么與“了”的共現(xiàn)率非常低,這是新聞中“了”的使用量少于小說的一個重要原因。
不同的語體在句法結構的選擇上也有著明顯的差異,正式語體和非正式語體在一些句法結構的使用上存在一些對立。例如“名+數(shù)量”結構常常出現(xiàn)在正式語體中,卻很少出現(xiàn)在非正式語體中,離合詞的離析形式和動詞的重疊形式常常出現(xiàn)在非正式語體中,卻很少出現(xiàn)在正式語體中。上述句法結構與“了”具有不同的共現(xiàn)關系,它們在不同語體中的分布導致新聞和小說中“了”使用數(shù)量存在差異。
現(xiàn)代漢語中,數(shù)量短語和名詞之間的優(yōu)勢語序是“數(shù)量+名”,如“一束花”和“兩支筆”等,這種語序是在唐代以后才廣泛使用的,唐代之前的文獻中還是以“名+數(shù)量”結構為主,如“馬千匹”、“金千斤”等①參見吳福祥、馮勝利、黃勝德:《漢語“數(shù)+量+名”格式的來源》,《中國語文》2006年第5期。?!懊珨?shù)量”結構具有一定的文言色彩,在現(xiàn)代漢語使用時具有凸顯數(shù)量信息,強調(diào)數(shù)量的準確性的功能,使話語顯得嚴肅正規(guī),一般只出現(xiàn)在正式語體中②參見儲澤祥:《“名+數(shù)量”語序與注意焦點》,《中國語文》2001年第5期。。包含“名+數(shù)量”結構的完成體句子中一般不使用“了”,比如:
33.今年以來,伊寧市改造老舊小區(qū)40個,支持小區(qū)成立紅白喜事理事會,逐步完善小區(qū)民族生活配套設施,在有條件的小區(qū)新建、改建民族生活用房。
34.在這次行動中,警方共摧毀制毒廠點8處、查獲槍支3把、子彈112發(fā)和管制刀具一批,繳獲冰毒127.6千克,同時繳獲大量制毒原料和毒資。
上面兩個例子來自于新聞語料庫,句子都表達完成體意義,但是沒有使用“了”。如果我們將這些句子的句法結構轉(zhuǎn)換為“數(shù)量+名”結構,“了”的使用幾率會大大提高。比如:
33.今年以來,伊寧市改造了40個老舊小區(qū),支持小區(qū)成立紅白喜事理事會,逐步完善小區(qū)民族生活配套設施,在有條件的小區(qū)新建、改建民族生活用房。
34.在這次行動中,警方共摧毀了8處制毒廠點、查獲了3把槍支、112發(fā)子彈和一批管制刀具,繳獲了127.6千克冰毒,同時繳獲大量制毒原料和毒資。
根據(jù)我們的考察,“名+數(shù)量”結構出現(xiàn)在完成體句子中時,“了”的使用頻率非常低,新聞語料庫中共有33個包含這個結構的完成體句子,它們都沒有使用“了”。然而,無論是新聞還是小說中,都有超過一半的包含“數(shù)量+名”結構的完成體句子使用了“了”。我們來看兩個來自小說語料庫的例子:
35.有一年秋末,幾個年輕人在河口附近逮住了一只龜。
36.直到三四十年前,還有人在叢林深處發(fā)現(xiàn)了一處“螞蚱廟”。
上面兩個完成體句子中的賓語是“數(shù)量+名”結構,即“一只龜”和“一處螞蚱廟”,兩個句子中都使用了“了”。
離合詞離析形式、動詞的重疊形式往往出現(xiàn)在非正式語體中,小說中常常使用這些句法結構,而新聞中則幾乎不使用?!傲恕背3W鳛椴迦胝Z出現(xiàn)在這些形式中,我們在小說語料庫中檢索到93例插入離合詞的“了”,例如:
37.現(xiàn)在學費貴得離譜,國慶倒是接你的班了,可如今下了崗。
38.你這么說,我也有不明白的地方,你既然已經(jīng)結了婚,夫妻關系也很好,干嗎還要這樣呢?
上面兩個例子中的“了”分別插入在離合詞“下崗”和“結婚”的中間。我們在新聞語料庫中沒有檢索到“了”插入離合詞的例子,即使在包含離合詞的完成體句子中,新聞更多地在離合詞后面使用“了”,而不是將“了”插入到離合詞中間,例如:
39.焦守鳳有一兒一女,兒子畢業(yè)后到企業(yè)工作,后來下崗了,就一直在外面打零工。
40.相識一年后,他們結婚了。
我們再來看看小說語料庫中“了”出現(xiàn)在動詞重疊形式中的例子:
41.女記者笑了笑,說:嗨,這個年代,大家都這樣,隨便找點兒刺激唄!
42.滿嘴巴牙膏沫的奶奶回過頭,看了看王春紅,又仰頭看了看天。
小說語料庫中共有101個在動詞重疊形式中插入“了”的句子,而新聞語料庫中并未發(fā)現(xiàn)這樣的用例。
綜上所述,新聞中“名+數(shù)量”結構的使用在一定程度上減少了“了”的使用數(shù)量,而小說中離合詞離析形式和動詞重疊形式的使用在一定程度上增減了“了”的使用數(shù)量。
新聞報道真實的事件,追求語言的準確和客觀,屬于正式語體;小說敘述虛擬的故事,從作者的角度傳達主觀情感,屬于非正式語體。兩種語體的差異在韻律、詞匯和句法等層面都有明顯體現(xiàn),這些差異導致新聞和小說中“了”的使用具有不同的特點,使用數(shù)量也存在較大差別?!傲恕钡氖褂檬欠袂‘斨苯佑绊懼黄恼碌恼Z言表達是否符合它所屬的語體類型。因此,我們在寫作中應該根據(jù)不同的語體風格來使用“了”。在敘述語體內(nèi)部,“了”的使用與語體的正式度密切相關,語體的正式度越高,“了”的使用數(shù)量越少。
據(jù)統(tǒng)計,英語中的完成體形式“has/have done”翻譯為漢語時,28%的句子譯為“了”,4%的句子譯為“過”,22%的句子譯為“已經(jīng)”,16%的句子譯為動結式,30%的句子則選擇了省譯。①參見左尚君、戴光榮:《基于語料庫的體標記在漢語母語與漢語譯文中的分布差異與解讀》,《外國語言文學》2013年第3期。由此可見,文學作品在漢語和英語的互譯過程中,“have done”與“了”之間并不是完全對應的,我們不僅要根據(jù)語義、韻律、句法、語用等因素選擇恰當?shù)姆g形式,還要將語體因素考慮在內(nèi),根據(jù)語體的正式度合理使用“了”。